Od ponad 10 lat pomagamy firmom osiągać ich cele finansowe i brandingowe. Onum to agencja SEO kierująca się wartościami.

ŁĄCZNOŚĆ
Nasza podróż

Tłumaczenie & Lokalizacja, Niepowstrzymany zespół

Czy kiedykolwiek słyszałeś o termin globalizacji 4.0? Jest to odnowiona nazwa niesławnego procesu globalizacji, o którego nie przestaliśmy słyszeć od czasu ukuł termin. Nazwa jest wyraźnym odniesieniem do procesu cyfryzacji i czwartej rewolucji przemysłowej oraz tego, jak świat staje się komputerem.

Jest to istotne dla tematu naszych artykułów, ponieważ potrzebujemy zmiany paradygmatu w zakresie naszego postrzegania świata online.

Globalizacja a lokalizacja

Świadomość, że te dwa procesy współistnieją jednocześnie, może wydawać się zagmatwana, ponieważ są one całkowicie przeciwne, ale zderzają się nieustannie, a dominujący zależy w dużej mierze od kontekstu i celu.

Z jednej strony globalizacja może działać jako synonim łączności, dzielenia się i znajdowania wspólnej płaszczyzny pomimo dużych odległości i różnic, komunikacji i wszelkiego rodzaju wymiany między ludźmi.

Z drugiej strony lokalizacja polega na poznaniu najdrobniejszych szczegółów, które oddzielają określoną społeczność od reszty świata. Jeśli chcesz pomyśleć o skali, w jakiej ci dwaj pracują, lokalizacja to ulubiona restauracja z dziurą w ścianie, a globalizacja byłaby reprezentowana przez Starbucks.

Różnice są zdumiewające. Pomyśl o ich wpływie, porównaj je lokalnie i na całym świecie, pomyśl o ich reputacji, sławie, standaryzacji procesów.

Jeśli pomyślimy o środku między lokalizacją a globalizacją lub jeśli je połączymy, otrzymamy "glokalizację", która w ogóle nie brzmi jak słowo, ale widzieliśmy to w działaniu. Glokalizacja jest tym, co się dzieje, gdy otrzymasz międzynarodowy sklep z treściami, które są nieco zróżnicowane w zależności od kraju i języka kraju docelowego. Mamy do czynienia z małymi adaptacjami.

Glokalizacja umarła. Niech żyje lokalizacja

Nazwijmy to, globalizacja się skończyła, nikt już jej nie chce w obecnej formie. To, czego każdy szuka jako internauci, to hiperlokalne doświadczenie, chcą kupić "lokalnie" i chcą postrzegać siebie jako upragnioną publiczność, z treścią dla nich.

Tutaj wkracza tłumaczenie

Tłumaczenie to jedno z narzędzi, za pomocą których uzyskuje się lokalizację, w końcu pokonanie bariery językowej jest jedną z największych przeszkód.

Tłumaczenie jest naprawdę przydatne, ponieważ przyjmuje wiadomość z jednego języka i odtwarza ją w innym, ale czegoś zabraknie, efekt będzie zbyt ogólny, ponieważ istnieje również bariera kulturowa.

Rolą lokalizacji jest skupienie się na wszystkich faux pasach, które pojawiają się, gdy kolory, symbole i wybrane słowa pozostają zbyt bliskie lub identyczne z oryginałem i naprawiają je. Jest wiele znaczeń ukrytych podtekstowo, wszystkie te czynniki współgrają z konotacjami kulturowymi, które mogą być bardzo różne od tych z kultury źródłowej i również wymagają dostosowania.

Jak przebiega ten proces?

Przetłumacz na inną kulturę

Musisz myśleć lokalnie,język zależy w dużej mierze od lokalizacji. Staje się to jaśniejsze, gdy myślimy o językach z największą liczeną liczą się dla osób mówiących i wszystkich krajach, w których jest to język urzędowy, ale dotyczy to również mniejszych kontekstów. Język będzie musiał być starannie przemyślany i wszystkie wybory słów muszą pasować płynnie do docelowego ustawienia regionalne lub będą się wyróżniać jak ból kciuka i wyglądają ogólnie niezręcznie.

W ConveyThisjesteśmy ekspertami w dziedzinie lokalizacji i pracowaliśmy nad wieloma ambitnymi projektami lokalizacyjnymi, ponieważ to właśnie nas pasjonuje. Współpracujemy z automatycznym tłumaczeniem, ponieważ jest to doskonałe narzędzie o dużym potencjale, ale zawsze chętnie zagłębiamy się i rozpoczniemy pracę z funkcjonalnym tłumaczeniem wstępnym i przekształcimy go w coś wielkiego.

Istnieje wiele aspektów, nad którymi należy pracować, gdy istnieje projekt lokalizacyjny, takich jak odpowiednie tłumaczenie humoru, kolory o równoważnych konotacjach, a nawet najbardziej odpowiedni sposób zwracania się do czytelnika.

Dedykowane adresy URL dla różnych języków

Nie ma potrzeby tworzenia osobnych witryn internetowych dla każdego z języków, co spowodowałoby, że najprostszy proces stałby się jednym z najbardziej czasochłonnych i energochłonnych.

Istnieje kilka opcji tworzenia równoległych stron internetowych, z których każda w innym języku, najczęściej używane są podkatalogi i poddomeny. To również łączy całą witrynę wewnątrz "folderu", a wyszukiwarki będą cię wyżej i mają lepsze zrozumienie twoich treści.

(Figure: Multilingual websites, Author: Seobility, License: CC BY-SA 4.0.)

Jeśli ConveyThis jest twoim tłumaczem strony internetowej, automatycznie stworzy preferowaną opcję bez konieczności wykonywania jakichkolwiek skomplikowanych kodów i zaoszczędzisz dużo pieniędzy, ponieważ nie będziesz kupować i wymagać konserwacji na całych oddzielnych stronach internetowych.

W podkatalogu lub poddomenie można uniknąć powielania zawartości, co do których wyszukiwarki są podejrzane. Jeśli chodzi o SEO, są to najlepsze sposoby na zbudowanie wielojęzycznej i międzynarodowej strony internetowej. Przeczytaj ten artykuł, aby uzyskać więcej informacji na temat różnych struktur adresów URL.

Obrazy odpowiednie kulturowo

Aby uzyskać bardziej dopracowaną i kompletną pracę, pamiętaj, aby przetłumaczyć również tekst osadzony w obrazach i filmach; może być również konieczne utworzenie zupełnie nowych, które lepiej pasują do kultury docelowej.

Na przykład pomyśl, jak różne mogą być Święta Bożego Narodzenia w różnych częściach świata, w niektórych krajach są one mocno kojarzone ze zdjęciami zimowymi, podczas gdy na półkuli południowej odbywa się to latem; dla niektórych jest to bardzo ważny moment religijny i jest wiele miejsc, w których mają bardziej świeckie podejście do Bożego Narodzenia.

Włącz przeliczanie walut

W przypadku e-commerce konwersja walut jest również częścią lokalizacji. Wartość ich waluty jest czymś, co są bardzo znane. Jeśli wyświetlasz ceny w określonej walucie, a twoi goście muszą stale wykonywać obliczenia, staje się mało prawdopodobne, że dokonają zakupu.

From the Crabtree & Evelyn stronie internetowej

Istnieje wiele aplikacji i rozszerzeń dla Twojego e-commerce, które pozwolą Ci włączyć zmianę przeliczania walut lub powiązać różne waluty dla różnych języków w Twojej witrynie.

Wielojęzyczny zespół wsparcia

Twój zespół obsługi klienta jest połączenie z klientami. W ten sposób ten zespół ma obowiązek reprezentowania twojej marki. Nie oznacza to, że musisz zainwestować w zespół, który jest online w 100% czasu, ale dzięki przetłumaczeniu FAQ i innych przewodników, przejerzysz długą drogę i zachowasz więcej klientów. Jeśli twoi klienci mogą skontaktować się z Tobą za pośrednictwem poczty e-mail, pamiętaj, aby mieć co najmniej jedną osobę na język, aby wszystkie wiadomości mogły być prawidłowo odbierane.

Podsumowując:

Tłumaczenie i lokalizacja są bardzo podobne, ale uderzające różnice między nimi nie sprawiają, że są one zamienne w świecie biznesu, w rzeczywistości potrzebujesz ich obu współpracujących, aby stworzyć naprawdę przyjemne wrażenia użytkownika dla swoich grup docelowych.

Więc pamiętaj:

  • Język odtwarza wiadomość w bardzo ogólny sposób, jeśli pracujesz z opcją natychmiastowego automatycznego tłumaczenia ConveyThis ofert, warto rozważyć posiadanie profesjonalnego tłumacza w naszym zespole, aby przyjrzeć się niektórym bardziej złożonym częściom i edytować.
  • Tworząc witrynę, weź pod uwagę nie tylko swoich klientów, ale także pozycjonowanie.
  • Pamiętaj, że oprogramowanie do automatycznego tłumaczenia nie może odczytać tekstu osadzonego w obrazach i wideo. Musisz przesłać te pliki do ludzkiego tłumacza, a nawet lepiej, przerobić je z myślą o nowej grupy docelowej.
  • Konwersja walut również odgrywa dużą rolę w pomaganiu klientom w zaufaniu.
  • Oferuj pomoc i wsparcie we wszystkich językach docelowych.

ConveyThis może pomóc w nowym projekcie lokalizacji. Pomóż e-commerce rozwinąć się w wielojęzyczną stronę internetową za pomocą zaledwie kilku kliknięć.

Autor

Cecilia Morin

Zostaw komentarz

Twoj adres e-mail nie bedzie opublikowany. Wymagane pola są oznaczone *