Od ponad 10 lat pomagamy firmom osiągać ich cele finansowe i brandingowe. Onum to agencja SEO kierująca się wartościami.

ŁĄCZNOŚĆ
Nasza podróż

Hiszpański klucz do prosperującego handlu elektronicznego

Czy wiesz, że USA jest drugim co do wielkości hiszpańskojęzycznym krajem? W 2015 r. stał się drugim co do wielkości krajem hiszpańskojęzycznym na świecie i od tego czasu liczba mówców nie przestała rosnąć. Według Instituto Cervantes w Hiszpanii, ilość rodzimych hiszpańskojęzycznych w USA przekroczyła hiszpanię, miejsce narodzin Hiszpańskiego. W rzeczywistości jedynym konkurentem na miejscu numer jeden jest Meksyk.

Jeśli weźmiemy również pod uwagę, że e-commerce w USA stanowiły ponad 11% całkowitej amerykańskiej sprzedaży detalicznej w zeszłym roku i jest to 500 miliardów dolarów rynku,możemy bezpiecznie stwierdzić, że powitanie 50 milionów rodzimych hiszpańskich użytkowników, którzy mieszkają w USA do platform e-commerce jest genialny sposób na zwiększenie sprzedaży.

Pomimo tego, że STANY Zjednoczone są znane z kosmopolityczności, zaledwie 2,45% witryn e-commerce jest wielojęzycznych,co oznacza, że ponad 95% amerykańskich witryn e-commerce jest dostępnych tylko w języku angielskim.

Jeśli przeanalizujemy wielojęzyczne strony, zobaczymy, że mniej niż jedna piąta z nich ma hiszpańskie wersje swojej strony internetowej. Pionierzy ci byli w stanie zidentyfikować ważną bazę konsumentów i mieć oczy ustawione na urzekające go.

Jak stać się un sitio bilingüe

Stany Zjednoczone pozostają w tyle za resztą świata, jeśli chodzi o tworzenie i projektowanie wielojęzycznych witryn internetowych. Podobnie jak w prawdziwym życiu, język angielski ma duży priorytet nad innymi językami, co przekłada się na ignorowanie tych podstaw konsumenckich. Biznesmeni w USA tracą wielką szansę na rozwój finansowy!

Biorąc pod uwagę fakty wymienione wcześniej, uzasadnione jest założenie, że jesteś w bardzo niekorzystnej sytuacji, jeśli chcesz rozpocząć w USA witrynę e-commerce tylko w języku angielskim ze względu na ogromną ilość konkurencji tam, ale jeśli dodać hiszpańską wersję do swojej strony internetowej, kursy zmieni się drastycznie i wskazówka na twoją korzyść.

Ale zaangażowanie dwujęzycznej bazy użytkowników nie jest tak proste, jak kopiowanie treści sklepu do Tłumacza Google i praca z tymi wynikami. Na szczęście jesteś we właściwym miejscu, ten artykuł powie Ci, jak stworzyć wielojęzyczną strategię,ale najpierw są więcej świetnych powodów, aby udostępnić swój sklep w języku hiszpańskim.

Mów po angielsku publicznie, ale przeglądaj po hiszpańsku, czyli w dwujęzyczny amerykański sposób

America's native hiszpański-głośniki ciężko pracować na ich znajomości języka angielskiego, a większość z nich jest bardzo płynnie i używać go często w codziennych sytuacjach życiowych w szkole lub w pracy, ale wiadomo, że ich urządzenia w języku hiszpańskim, ich klawiatury mają ñ i ich asystentów AI dać instrukcje w języku hiszpańskim, jak dostać się do najbliższej stacji benzynowej.

Według Google, dwujęzyczne wyszukiwarki używać angielskiego i hiszpańskiego zamiennie i stanowią ponad 30% konsumpcji mediów online w Stanach Zjednoczonych.

Jak więc możesz przyciągnąć nowych odbiorców?

1. Zdobądź SEO w języku hiszpańskim

Kluczowy fakt: wyszukiwarki takie jak Google wiedzą, w jakim języku znajduje się Twoja przeglądarka i urządzenia. Ważne jest, aby grać z tym aspektem algorytmów wyszukiwarki i mieć to działa na twoją korzyść. Jeśli masz telefon ustawiony na angielski, szanse na znalezienie najlepszego wyniku wyszukiwania prowadzącego do francuskiej lub japońskiej strony internetowej są bardzo niskie, to samo dzieje się z innymi ustawieniami języka, najpierw otrzymujesz wyniki w swoim języku. Witryny w języku hiszpańskim będą traktowane priorytetowo w stosunku do jednojęzycznych witryn w języku angielskim.

Więc jeśli masz siedzibę w USA i nie masz swojej witryny dostępnej w języku hiszpańskim, jesteś w niekorzystnej sytuacji, w otoczeniu konkurentów. Warto rozważyć jak najszybsze wskoczenie na ten dwujęzyczny modą. Ponieważ jest to niewykorzystana baza konsumentów, im szybciej otworzysz swój sklep w języku hiszpańskim, tym większe będą nagrody.

Gdy to zrobisz, nie zapomnij sprawdzić swój hiszpański język SEO(ConveyThis zrobi to za Ciebie), to pomoże wyszukiwarkom zidentyfikować Cię jako odpowiednią stronę internetową dostępną w języku hiszpańskim. Możesz mieć piękną hiszpańską wersję swojej witryny, ale potrzebujesz wyszukiwarek, które pomogą Twoim klientom cię znaleźć.

2. Odkoduj metryki w języku hiszpańskim

Pamiętaj, aby sprawdzić swoje wyniki w hiszpańskich wersjach wyszukiwarek i różnych witryn aglomeracyjnych!

Google Analytics gromadzi wiele przydatnych danych, takich jak to, która wersja językowa Twojej witryny jest odwiedzana, a także w jaki sposób dotarli do Twojej witryny! Wiedząc, jak nowi użytkownicy cię znaleźć, czy za pośrednictwem wyszukiwarki lub Google lub wstecznego pomoże Ci podejmować rozsądne decyzje biznesowe w przyszłości, zamiast obstawiać bezpodstawne założenia, w jaki sposób użytkownicy lubią przeglądać.

Ta funkcja Google Analytics można znaleźć w "Język" w zakładce "Geo" (nie zapomnij sprawdzić inne funkcje, są one również bardzo przydatne).

Zrzut ekranu przedstawiający różne karty i narzędzia dostępne w Google Analytics. Zaznaczony jest przycisk języka pod zakładką Geo.

Amerykanie pochodzenia latynoskiego, zapaleni internauci

Sprawdź ten mały smakołyk z think with google blog: "66% Latynosów USA mówią, że zwracają uwagę na reklamy online, prawie 20 punktów procentowych więcej niż ogólna populacja online."

Hiszpanie amerykańscy dwujęzyczni są wielkimi fanami sklepów internetowych,83% z nich sprawdza strony internetowe sklepów, które odwiedzili, a czasami robią to w sklepie! Uważają, że Internet jest kluczowym narzędziem do robienia zakupów, mogą dokonywać zakupów z telefonu, a także szukać informacji o różnych produktach.

Ta grupa jest zdecydowanie pożądaną publicznością dla sprzedawców online i jest bardzo prawdopodobne, że ich przeglądarki ustawione w języku hiszpańskim utrudniają ci nawiązanie z nimi kontaktu. Wyszukiwarki interpretują twoją angielską witrynę, co oznacza, że chcesz przyciągnąć i anglojęzycznych odbiorców. Rozwiązanie? Wielojęzyczna strategia marketingowa z dwujęzycznymi reklamami i treściami.

Wcześniej wspomniałem, że samo korzystanie z aplikacji tłumacza nie wystarczy, aby osiągnąć sukces, to dlatego, że nie jest to solidna strategia marketingowa, to pomijając kluczowy aspekt w reklamie, kulturze docelowej.

Tworzenie treści wielokulturowych

Każdy język ma co najmniej jedną kulturę, więc wyobraź sobie, że dorastasz dwujęzycznie! Po dwa z każdego! Dwa zestawy gramatyk, slangów, tradycji, wartości i nie tylko. Niektóre mogą być sprzeczne, ale każda osoba znalazła własny sposób na rozwiązanie tych różnic i uczynienie zarówno języka, jak i kultury źródłem pocieszenia.

W przypadku kampanii publicznych przekaz jest prosty, a bezpośrednie tłumaczenie z niemal identycznym formatowaniem sprawdzi się doskonale, jak w przypadku tej reklamy uruchomionej przez miasto Nowy Jork w celu zwalczania drapieżnych pożyczek.

Ale jeśli próbujesz sprzedać produkt, marketing będzie wymagał więcej wysiłku i wymaga adaptacji. Dostępne są dwie opcje: zmodyfikowanie istniejącej kampanii reklamowej lub utworzenie nowej kampanii dostosowanej do odbiorców mówiących po hiszpańsku w Stanach Zjednoczonych.

Jeśli zdecydujesz się na adaptację, niektóre z aspektów, które mogą wymagać modyfikacji, to palety kolorów, modele lub slogany.

Z drugiej strony, może chcesz poważnie rozważyć stworzenie czegoś ekskluzywnego dla latynoskich amerykańskich klientów, jak amerykański sklep obuwniczy zniżki Payless nie. Strategia Payless ShoeSource polegała na tworzeniu reklam telewizyjnych i internetowych, które były bezwskładnie zaprojektowane dla rynku latynoskiego i transmitowane w kanałach, które były popularne wśród użytkowników latynoskich, a nie zbyt wiele z anglojęzycznymi użytkownikami.

Strona główna Payless español. Mówi "Wspaniałe style w bajecznych cenach" w języku hiszpańskim.

Strategia ta – jedna kampania dla każdej grupy odbiorców – była bardzo udana, a tym samym opłacalna.

ComScore, firma zajmująca się technologią reklamową, zebrała wszystkie swoje dane na jednym ładnym wykresie. Zebrane informacje odzwierciedlają wpływ wszystkich trzech różnych typów reklam: kampanii stworzonych dla rynku hiszpańskojęzycznego, kampanii dostosowanych z języka angielskiego na hiszpański oraz kampanii, w których tylko tekst został przetłumaczony (lub dubbing audio) na hiszpański. Wyniki mówią same za siebie: kampanie pierwotnie stworzone z myślą o widzach mówiących po hiszpańsku są zdecydowanie preferowane w stosunku do innych typów z dużym marginesem.

Grupa badanej próby uszeregowała swoje najbardziej preferowane marki lub kampanie w porównaniu z innymi podobnymi. Wykres pokazuje, że hiszpańskojęzyczni Amerykanie lepiej odnoszą się do kampanii zaprojektowanych z myślą o hiszpańskojęzycznych odbiorcach od samego początku.

Najtrudniejszym sposobem dotarcia do hiszpańskojęzycznej publiczności są pomysły i obrazy, które odzwierciedlają anglojęzyczne doświadczenia i pragnienia. W artykule Think With Google zidentyfikowano niektóre kluczowe elementy kulturowe wśród Latynosów, takie jak jedzenie, tradycje, święta i rodzina, które należy zbadać podczas planowania kampanii reklamowej. Na przykład kampania, która próbuje podżegać do powinowactwa poprzez odniesienia do indywidualizmu i samowystarczalności, nie będzie działać w ogóle, ponieważ będzie kolidować bezpośrednio ze znaczeniem, jakie ma nawiązywać do rodziny i społeczności. Będziesz miał znacznie większą szansę, aby rezonować z odbiorcami, jeśli przynajmniej dostosować swoje treści i, dla najlepszych wyników, hiszpańskojęzycznychreklam specyficznych dla rynku są kluczowe.

Wybór najlepszego miejsca reklamowego

Istnieje tak wiele sposobów, aby dotrzeć do hiszpańskojęzycznej populacji w USA, takich jak stacje radiowe, kanały telewizyjne i strony internetowe, ale według badania ComScore wspomniano wcześniej, najlepszy z nich jest reklamy online, ich wpływ jest większy niż reklamy odtwarzane w telewizji lub w radiu. Pamiętaj, aby zoptymalizować wszystkie cyfrowe punkty dotykowe i kampanie dla urządzeń mobilnych.

Według danych z BuiltWith.com, tylko 1,2 milionów amerykańskich stron internetowych są dostępne w języku hiszpańskim, może to wydawać się duża liczba, ale stanowi tylko 1% wszystkich domen witryn w USA. Mówimy o milionach hiszpańskich użytkowników, którzy mają swoje telefony w języku hiszpańskim i są znaczącą częścią bazy użytkowników e-commerce, mimo że mają dostęp tylko do 1% dostępnych stron internetowych w USA w ich ojczystym języku. Jest to drugi najczęściej używany język w kraju, ale treści internetowe nie odzwierciedlają tego. Jest to fantastyczna okazja do podjęcia krok w świat wielojęzycznej ekspansji.

Zoptymalizuj wielojęzyczne strategie reklamowe

Jak już wcześniej omówiliśmy, posiadanie hiszpańskojęzycznego SEO da ci cenne spostrzeżenia, ale do czego są dobre? Pomogą ci one zoptymalizować komunikację wychodzącą z hiszpańskojęzyczną publicznością.

Aby dostosować kampanię angielską, aby mieć odpowiednią wersję hiszpańską, potrzebujesz pomocy native speakerów, którzy zamiast tłumaczyć słowo w słowo, użyją procesu zwanego transkreacją, dzięki któremu odtworzedzą wiadomość w oryginalnej reklamie, biorąc pod uwagę, że konteksty kulturowe są różne, a wynikowa reklama będzie miała taką samą skuteczność.

Proces transkreacji zajmuje dużo przezorności i wiedzy na temat grupy docelowej, więc nie należy się spieszyć, jeśli chcesz dobre wyniki, w przeciwnym razie może ryzykować uzyskanie czegoś zbyt blisko słowo w słowo tłumaczenie, które, jak wspomniano wcześniej, nie są tak dobrze odbierane przez odbiorców.

Zadbaj o swoją wielojęzyczną stronę internetową

Nowy projekt strony musi być pierwszorzędny, jeśli chcesz urzekać odbiorców. Z powodzeniem przyciągnąłeś ich z nitującą kampanią reklamową dostosowaną do nich, ale ten poziom poświęcenia i jakości musi być spójny na wszystkich poziomach. Doświadczenie przeglądania musi przekonać ich do pozostania.

Wiąże się to z kontynuacją tego nowego wielojęzycznego projektu ekspansji, co według firmy lionbridge zajmującej się tworzeniem treści zorientowanych na globalizację oznacza również posiadanie strony docelowej w języku hiszpańskim i hiszpańskojęzycznych przedstawicieli w zakresie obsługi klienta.

Projekt globalnej strony internetowej

Projektowanie globalnej strony internetowej jest złożone. Niektóre zmiany w układzie mogą być potrzebne, hiszpański jest nieco bardziej wordy, że angielski, więc trzeba zrobić miejsce, aby pomieścić dla tych dodatkowych znaków i linii. Prawdopodobnie będziesz pracować wiele różnych elementów, takich jak nagłówki, moduły i obrazy, ale platforma budowy witryny pozwoli Ci (z kilkoma wskazówkami i wskazówkami), aby twój układ szybko dostosować się do przełącznika języka.

Myśl jak użytkownik

Wszystkie decyzje dotyczące projektowania witryny są podejmowane z myślą o doświadczeniu użytkownika. Chcemy, aby nasi użytkownicy uznali witrynę za wygodną, intuicyjną i aby mogli się nią dobrze bawić. Pomożemy Ci dodać do witryny elementy zwiększające doświadczenie, takie jak filmy, formularze i wyskakujące okienka w wybranym języku i wiele więcej!

Wypełnij lukę komunikacyjną

Nie ma potrzeby, aby mówić po hiszpańsku, aby móc stworzyć hiszpańskojęzyczną wersję witryny. Jeśli chcesz się rozwinąć i przyciągnąć ten niewykorzystany rynek, my w ConveyThis jesteśmy najlepszą opcją profesjonalnego tłumaczenia. Twoja nowa wielojęzyczna strona będzie tak wciągająca w języku hiszpańskim, jak w języku angielskim.

Udaj się na dwujęzyczny rynek con estilo

Bez względu na to, na jakiej platformie znajduje się Twoja witryna, zespół ConveyThis zapewni Ci tłumaczenie swojej witryny na język hiszpański z regularnymi aktualizacjami i utrzymuje seo w wyszukiwarce w języku hiszpańskim. Stworzymy most, aby odwiedzający mogli cię znaleźć, a Twoja firma stanie się widoczna dla populacji, która reprezentuje 1,5 biliona siły nabywczej.

Wszystko to można zrobić bez utraty tożsamości marki. Podróż do wielojęzycznego e-commerce to bułka z masłem ConveyThis.

Autor

Cecilia Morin

Zostaw komentarz

Twoj adres e-mail nie bedzie opublikowany. Wymagane pola są oznaczone *