Ile powinny kosztować usługi tłumaczenia stron internetowych? Spostrzeżenia ConveyThis

Ile powinny kosztować usługi tłumaczenia stron internetowych?
Przekaż to demo
Przekaż to demo
najlepsza cena

 

Ile kosztuje tłumaczenie strony internetowej?

Co teraz po podjęciu decyzji o konieczności przetłumaczenia swojej strony internetowej i otrzymaniu pakietów kosztów od usług tłumaczeń online ? Pakiety prezentują dość duże różnice i musisz wiedzieć, dlaczego tak jest? Jak rozważyłbyś związane z tym koszty i czy to, co oszacowałeś, będzie odpowiadać Twojej kieszeni? Jak i jaką metodą obliczylibyście cenę? Informacje, których będziesz potrzebować, rzucą światło na całkowite nakłady i sposób ich obliczenia. Ważnym czynnikiem jest również zrozumienie sposobu i indywidualnych trybów używanych przez różnych dostawców usług, co dodali, a co pominęli w swoich pakietach.

Mądrze jest, aby organizacja zajmująca się tłumaczeniem witryn internetowych i dostawca usług online korzystała z usług wykwalifikowanych osób, których język ojczysty jest głównym przedmiotem tłumaczeń. Dostawcy usług oferujący więcej niż przeciętne obietnice po konkurencyjnych stawkach, a przede wszystkim mający swoją siedzibę w określonych społeczeństwach borykających się z trudnościami finansowymi, niewyposażonych w aktualne systemy informacyjne i oprogramowanie najwyższej klasy, polegających na umiejętnościach często poniżej przeciętnej, wykształconych rąk, niezaznajomionych z obecnymi sprawy, może być problem. Często treści dostarczane z tych źródeł będą przedstawiane i dostarczane jako produkt poniżej standardów.

Aby zwizualizować mechanikę tej dyskusji, zagłębimy się nieco głębiej. Z perspektywy pieniężnej usługa świadczona przez taką organizację ma bezpośredni związek z codzienną ceną produktu lokalnego i tym, jak może to wpłynąć na dostarczalność pod względem kosztów dla firmy. Biorąc na przykład pod uwagę, że w kraju europejskim usługodawca jako osoba fizyczna może uzyskać dochód w wysokości około czterech tysięcy euro w ciągu 30-dniowego cyklu pracy, w odniesieniu do przeciętnych dobrze ustalonych standardów w tej społeczności. Dzieląc to na perspektywę dzienną, jeśli dana osoba zgromadzi około stu pięćdziesięciu godzin w 30-dniowym cyklu, średnio około ośmiu godzin pracy w normalnych godzinach pracy, będzie to równoznaczne z liczbą dwustu godzin pracy, w tempie powiedzmy dwudziestu pięciu UE działających co 60 minut. Przy około dwóch tysiącach słów w tym okresie urzędowania, z podziałem dwustu UE na dwa tysiące wpisanych w okresie urzędowania, liczba ta wynosi dziesięć centów za słowo. Patrząc z perspektywy: opłaty za faktycznie wykonaną pracę, słowo po słowie, mogą wynieść około trzech centów, dodając opłatę organizacyjną i administrację, może to wynieść około dwudziestu centów w walucie amerykańskiej ($), co można uznać za uczciwy koszt pobierany za tak wysoki poziom świadczonych usług.

Teraz powstaje pytanie: w jaki sposób niektórzy dostawcy usług Net-Translation pobierają opłatę za słowo po słowie w wysokości od dwunastu do czternastu centów amerykańskich? Przeanalizujmy to pytanie:

A. Osoba wpisująca tekst może pochodzić z zupełnie innego obszaru geograficznego.
B. Osoba ta może posiadać kwalifikacje na niższym poziomie bez odpowiednich kwalifikacji do nauki.
C. Kontrola jakości nie dotyczy produkcji poprodukcyjnej.
D. Można przyjąć, że punkt AC jest faktem we wszystkich kwestiach z nim związanych.

Można zatem stwierdzić, że ponieważ Net-Translation stanowi tylko część podróży, w organizacji wiele środków jest rozproszonych na wytwarzanie informacji wiodącej, jednak ważne jest również, aby informacje ogólne były opracowywane w celu dostarczenia wiarygodnej treści z korzyścią dla klienci. Niezależnie od faktu, że można wprowadzić dalsze elementy składowe w następujący sposób:

A. Ocena wielojęzyczna – jest to niezbędny i bardzo ważny krok kontroli jakości, mający na celu określenie zgodności z zasadami transkreacyjnymi oraz sprawdzenie, czy platforma internetowa będzie tolerować prezentację czystym, w pełni zrozumiałym tekstem. W przypadku odrzucenia tych obszarów mogą pojawić się problemy językowe, które po fakcie spowodują długotrwałe opóźnienie w przetwarzaniu poprawek.
B. Spis odnotowanych skrótów i innych ważnych tekstów – lista tych sformułowań tekstowych będzie pomocna w reprodukcji i formatowaniu na etapie opracowywania, a także będzie miała mniej czasochłonną i korzystną wartość pieniężną, która będzie również pomocna w kontrolach pewności podczas rozwój.
C. Testy jakości zapasów – po reprodukcji, zapewnienie zapasów określa się za pomocą narzędzi produkcyjnych organizacji.
D. Zasady formatowania – informują twórców o tym, jak należy skonstruować projekt tekstowy pod kątem pisania słów, zastosowań językowych formatów treści i innego tworzenia pisowni tekstu.
E. Substancja – stworzona przez twórcę tekstu.
F. Testowanie dokładności – oznacza, że ma zastosowanie w przypadku pracy Net-Translation online, z naciskiem położonym na pewne obszary zindywidualizowane w ramach powiązanego produktu.
G. Kontrole – należy je zastosować i przetestować w porównaniu z rzeczywistym formatowaniem pracy online, aby usunąć błędy projektowe w mediach tekstowych i inne problemy z formatem.
H. Naprawy – na tym etapie można usunąć oprogramowanie i inne przeszkody.
I. Kontrole uzupełniające mające na celu sprawdzenie napraw projektowych jako dodatkowe środki bezpieczeństwa.
J. Test wstępny – przeprowadzany przez klienta w celu określenia dokładności w zakresie wymagań.
K. Informacje zwrotne – uwagi klientów są uwzględniane i usprawniane, jeśli zostaną zauważone.
L. Przekazanie – Klient przejmuje na własność wykonane dzieło.

Ważna byłaby również skalowalność z myślą o konserwacji i większej adaptacji w ramach platformy internetowej w czasie. Jakie koncepcje projektowania platform zostałyby wprowadzone jako skuteczne medium o wartości pieniężnej w stosunku do funduszy organizacyjnych? A co z przyszłymi cenami organizacji związanymi ze skalowalnością oprogramowania i innych elementów? Rozważ to, co myśli na pierwszej linii, że internetowe narzędzia Net-Translation byłyby skuteczną metodą na zapewnienie stabilności platformy.

Kilka ostatnich przemyśleń:

Organizacja w tej branży zapewnia różnorodne centra kosztów, a wiedza w tym obszarze będzie pomocna w konceptualizacji ceny. Aby otrzymać najlepszą dostępną usługę wśród dostawców usług badań rynku na arenie Net-Translation, która spełni Twoje wymagania. Aby cieszyć się doskonałą obsługą i bezproblemową obsługą, odwiedź naszą stronę internetową pod adresem www.ConveyThis.com

Pozwól, aby wspaniały zespół ConveyThis.com ułatwił Ci realizację Twojego żądania i przeprowadził Cię przez proces spełniania wszystkich Twoich wymagań online.

Zostaw komentarz

Twoj adres e-mail nie bedzie opublikowany. Wymagane pola są zaznaczone*