Zaloguj się przez Google

Użyj swojego konta Google, aby zalogować się do ConveyThis

Nigdy więcej haseł do zapamiętania. Logowanie jest szybkie, proste i bezpieczne.

Przetłumacz dowolną stronę internetową
Spraw, aby Twoja witryna była wielojęzyczna w 5 minut
Przekaż to demo

Tłumacz Google: zalety i wady

1 tłumacz google na Androida 1

 

W dzisiejszych czasach trudno sobie wyobrazić współczesne życie bez tłumaczy online, niezależnie od tego, czy jest to wycieczka do sklepu, restauracji, czy po prostu słowo/fraza, której potrzebujesz, aby móc porozumieć się z zagranicznymi przyjaciółmi. Ale czy tłumacze online są tak dobrzy, jeśli chodzi o poziom profesjonalnej komunikacji, na przykład do przygotowania raportu biznesowego lub recenzji jakiejś pracy artystycznej? Dzisiaj w tym artykule postaramy się to rozgryźć na przykładzie tłumacza Google.

Google regularnie aktualizuje program, dodaje nowe funkcje, które upraszczają korzystanie z tłumacza. Jakie są zatem główne zalety tej aplikacji?

zalety:


– duży wybór języków;

– szeroka gama par językowych;
- natychmiastowe tłumaczenie;
– wiele metod wprowadzania tekstu;

– bezpłatna usługa;

– odtwarzanie głosu;

– rozpoznawanie tekstu odręcznego (ale tylko do 45 języków);
– zaawansowane funkcje w aplikacji mobilnej.

Praca z tłumaczem jest przyjemna i wygodna: wybór języka, napisanie tekstu i przetłumaczenie go zajmuje kilka sekund. Nie tylko to, Google oferuje również funkcję odtwarzania dźwięku, dzięki czemu możemy dokładnie zrozumieć, jak wymawia się słowo.

Cons:

– nie uwzględnia kontekstu;
– daje tłumaczenie słowo w słowo;

– nie tłumaczy zbyt dużych stron;
– myli wyrażenia synonimiczne z wyrazami homonimicznymi;

Tłumacz Google nie jest prywatny.

Podczas komunikacji z native speakerem lub tłumaczenia ważnego dokumentu te cechy tłumaczenia maszynowego mogą okazać się fatalne w skutkach.

Technologie tłumaczenia maszynowego aktywnie rozwijają się w ciągu ostatnich 60 lat, odkąd pojawiły się jako produkt uboczny technologii kryptograficznej. Niemniej jednak wyniki pracy automatycznych tłumaczy nie idą w żadnym porównaniu z „żywymi” profesjonalistami, jeśli chodzi o oficjalne dokumenty, strony internetowe czy nawet korespondencję biznesową.

Autor

Alex

Zostaw komentarz

Twoj adres e-mail nie bedzie opublikowany. Wymagane pola są oznaczone *