Wielojęzyczna witryna internetowa ułatwia życie użytkownikom dzięki ConveyThis

Wielojęzyczna witryna internetowa ułatwia życie swoim użytkownikom dzięki ConveyThis, wykorzystując sztuczną inteligencję w celu zapewnienia bezproblemowej obsługi.
Przekaż to demo
Przekaż to demo
wielojęzyczna strona internetowa

Po utworzeniu witryny wiesz, że jest to najlepsze miejsce, w którym Twoi klienci mogą znaleźć aktualizacje dotyczące Twoich produktów lub usług. Ale co się dzieje, gdy chcemy wywrzeć międzynarodowy wpływ? Użytkownicy będą przeglądać Twoją witrynę w jej oryginalnym języku, czasami dlatego, że jest to w ich preferencjach, ale co z tymi, którzy wolą swój język ojczysty? wtedy wielojęzyczne strony internetowe brzmią jak świetne rozwiązanie.

Istnieje kilka sposobów przetłumaczenia witryny na jeden z wielu języków, które mogą być Twoim celem. Proces tłumaczenia i wyniki mogą się różnić, ale cel jest ten sam.

– Profesjonalni tłumacze

– Tłumaczenie maszynowe

– Tłumaczenie maszynowe i ludzkie

– Bezpłatne usługi oprogramowania do tłumaczenia

Chciałbym się zatrzymać i skupić swoje zainteresowanie na dwóch ostatnich rozwiązaniach. Dlaczego? Po prostu dlatego, że po wykonaniu tłumaczenia maszynowego wiemy, że niektóre szczegóły, takie jak gramatyka, ton, kontekst, mogą się różnić i prawdopodobnie nie będą brzmiały naturalnie w języku docelowym, dlatego tłumaczenie wykonywane przez człowieka, profesjonalnego tłumacza, a nawet te tłumaczenia usługi oprogramowania korzystające z tłumaczenia wykonywanego przez człowieka byłyby naszym najlepszym wyborem, jeśli chodzi o tłumaczenie naszej strony internetowej.

Niektóre szczegóły, o których musimy pamiętać podczas tłumaczenia naszej strony internetowej, to:

– Przełącznik języka

- Układ

– Odpowiednie kolory, znaki, ikony

– Przełączanie na język RTL

Te cztery szczegóły mają wiele wspólnego ze sposobem zaprojektowania Twojej witryny, gdzie będą się pojawiać wszystkie rzeczy, co i jak będą publikowane, i oczywiście pomysł zbudowania wielojęzycznej witryny jest prosty, przechodząc z jednego języka na drugi ale zachowując ten sam układ.

Spójny branding

Ilekroć stały lub potencjalny klient trafi na Twoją witrynę, niezależnie od tego, jakim językiem się posługuje, musi widzieć ten sam branding. Przez ten sam branding mam na myśli tę samą wersję Twojej witryny w dowolnym dostępnym języku. Aby było to możliwe, bardzo pomocna byłaby wtyczka ConveyThis lub darmowy tłumacz stron internetowych.

Po wejściu na stronę ConveyThis będziesz mógł znaleźć menu z usługami tłumaczeniowymi i innymi ciekawymi stronami. Jeśli porównasz to z innymi usługami, zobaczysz, że ta daje więcej opcji za mniej, to tylko kwestia uważnego przeczytania, utworzenia konta i sprawdzenia usług świadczonych przez ConveyThis.

Przełącznik języka

Brzmi to jak oczywisty szczegół, ale nie wszyscy o tym myślą, jeśli chodzi o umieszczenie go na stronie internetowej, tutaj zapraszam Cię do wcielenia się w rolę klienta i odwiedzenia Twojej strony internetowej, gdzie zmiana języka wyglądałaby lepiej? Jak praktyczny, funkcjonalny będzie? Gdzie będzie można go zobaczyć w pierwszej kolejności? I więcej, po prostu ułatw znalezienie, niektóre witryny mają to w swoich widżetach nagłówka lub stopki.

Kolejną dobrą radą, której mogę udzielić, jest to, że odniesienie do języka wygląda lepiej w jego własnym języku, na przykład: „Deutsch” zamiast „niemiecki” lub „Español” zamiast „hiszpański”. Dzięki tym szczegółom odwiedzający będą czuli się mile widziani na Twojej stronie internetowej w swoim własnym języku.

Jaki język preferujesz?

Czy odwiedziłeś te strony internetowe, które zmuszają Cię do zmiany regionu w celu zmiany języka? Cóż, te strony na pewno nie pozwalają wybrać preferowany język bez zmiany regionu. Możliwość wyboru preferowanego języka jest pozytywna dla Twojej firmy, ponieważ nie każdy Niemiec jest w Niemczech lub Po japońsku w Japonii i może preferować angielski, aby poruszać się po Twojej stronie.

Dobrym przykładem wyboru preferowanego języka jest Uber, przełącznik znajduje się w stopce i możesz zmieniać regiony lub język bez wpływu na drugi po kliknięciu przycisku "Angielski" pokazuje listę języków do wyboru.

uberlang

Automatyczne wykrywanie języków

W dzisiejszych czasach wielojęzyczne strony internetowe są w stanie wykryć język przeglądarki internetowej, co teoretycznie oznacza, że język może się zmieniać automatycznie, ale nigdy nie jest to tak dokładne, ponieważ chociaż ktoś z Japonii mieszkający w Portugalii może trafić na twoją stronę po portugalsku, kiedy może' właściwie nie rozumiem języka. Aby rozwiązać ten problem, udostępnij również opcję zmiany języka.

Inną wersją przełącznika języka mogą być flagi.
Zanim zdecydujesz się na użycie flag w swojej witrynie, rozważ następujące kwestie:

  • Flagi reprezentują kraje, a nie języki.
  • Kraj może mieć więcej niż jeden język urzędowy.
  • Język może być używany w więcej niż jednym kraju.
  • Odwiedzający mogą nie rozpoznać flagi lub mogą być zdezorientowani przez podobne flagi.

Rozszerzenie tekstu

To bardzo prosty szczegół, nie jest dla nas tajemnicą, że za każdym razem, gdy zmieniamy język, pewne słowa, frazy lub zdania mają szansę na rozszerzenie, to jest coś, o czym musimy pamiętać podczas tłumaczenia naszej strony. To samo słowo w języku japońskim i niemieckim może mieć różne znaczenie.

trans1

Przewodnik W3C dotyczący rozmiaru tekstu w tłumaczeniu

„Pozwól na ponowne wlanie tekstu i unikaj małych pojemników o stałej szerokości lub ciasnych ściśnięć, jeśli to możliwe. Zachowaj szczególną ostrożność przy dopasowaniu tekstu do projektów graficznych. Oddziel prezentację i treść, aby rozmiary czcionek, wysokości linii itp. można było łatwo dostosować do przetłumaczonego tekstu. Należy również pamiętać o tych pomysłach podczas projektowania szerokości pól bazy danych w długościach znaków”.

W3C podkreśla również możliwości adaptacji elementów interfejsu użytkownika, takich jak przyciski, pola wprowadzania i tekst opisowy. Przykładem tego może być Flickr, kiedy przetłumaczyli swoją stronę internetową, słowo „wyświetlenia” odnosi się do liczby wyświetleń zdjęcia.

trans2

Zgodność i kodowanie czcionek

W3C zaleca używanie UTF-8 podczas kodowania tylko po to, aby znaki specjalne pojawiały się poprawnie, bez względu na używany język.


Jeśli chodzi o czcionki, warto pamiętać, że wybrana przez nas czcionka musi być kompatybilna z językami, na które będziemy tłumaczyć naszą stronę internetową, jeśli tłumaczysz na język inny niż łaciński, znaki specjalne muszą być częścią czcionki, którą wybierasz wybierać. Podczas pobierania czcionki upewnij się, że obsługuje ona RTL i cyrylicę.

Teraz, gdy wspominam o językach RLT (od prawej do lewej), jest to kolejne wyzwanie, przed którym stoisz, gdy rynek docelowy mówi jednym z tych języków lub po prostu umieszczasz go na liście tłumaczeń swojej witryny, aby przyciągnąć ich uwagę. W takich przypadkach musisz odzwierciedlić projekt, w tym wszystko, dosłownie wszystko na stronie internetowej.

Dobrą opcją jest tłumacz strony internetowej ConveyThis, nie tylko jest darmowy, ale po aktywowaniu darmowego konta będziesz mógł przynajmniej tłumaczyć z języka ojczystego na język docelowy.

trans3

Obrazy i ikony

W tym miejscu chciałbym położyć szczególny nacisk, wiemy, że kiedy tłumaczymy naszą stronę internetową, aby dotrzeć do nowych odbiorców, pozyskać więcej klientów i pokazać im nasz produkt/usługę, musimy dostosować nasze treści do tych klientów, czas uwzględnić ich kulturę , co byłoby kulturalnie właściwe? Dlatego możemy wejść na stronę internetową w różnych językach, a niektóre obrazy osób, ikony i grafiki będą inne. Niektóre obrazy, ubrania, preferencje mogą być obraźliwe w zależności od kraju, w którym są widoczne.

Kolory są również ważne, ponieważ mają różne znaczenie w zależności od regionu, w którym są używane, upewnij się, że szukasz odpowiednich informacji dotyczących kolorów i ich znaczenia na rynku docelowym, zanim stanie się to obraźliwe.

Daty i formaty

Format daty jest różny na całym świecie, podczas gdy w Stanach Zjednoczonych data jest zapisywana jako „miesiąc/data/rok”, w krajach takich jak Wenezuela jest zupełnie inna „data/miesiąc/rok”. System metryczny może również różnić się w niektórych krajach.

WordPress i odpowiednia wtyczka do tłumaczenia

Chociaż istnieje kilka wtyczek do Twojego WordPressa, dzisiaj chciałbym zaprosić Cię do sprawdzenia tej, którą oferuje ConveyThis. Twoja witryna internetowa może zostać przetłumaczona w ciągu kilku minut za pomocą maszyny neuronowej na co najmniej 92 języki, w tym języki RTL, przełącznik języków można dostosować i uzyskać więcej funkcji, które odpowiadają zasadom, które wyjaśniłem w tym artykule.

Po zainstalowaniu wtyczki ConveyThis możesz przetłumaczyć swoją witrynę na język docelowy za pomocą maszyny, korzystając z zalet ludzkiego korektora, który edytuje i sprawia, że tłumaczenie brzmi bardziej naturalnie w języku docelowym. Twoja witryna będzie przyjazna dla SEO, ponieważ Google będzie indeksować nowe katalogi, takie jak /es/, /de/, /ar/.

Jak zainstalować wtyczkę ConveyThis w moim WordPressie?

– Przejdź do panelu sterowania WordPress, kliknij „ Wtyczki ” i „ Dodaj nowy ”.

– Wpisz w wyszukiwarce „ConveyThis”, a następnie „Zainstaluj teraz” i „Aktywuj”.

– Kiedy odświeżysz stronę, zobaczysz, że jest aktywowana, ale jeszcze nie skonfigurowana, więc kliknij „ Konfiguruj stronę ”.

– Zobaczysz konfigurację ConveyThis. Aby to zrobić, musisz założyć konto na www.conveythis.com .

– Po potwierdzeniu rejestracji sprawdź pulpit nawigacyjny, skopiuj unikalny klucz API i wróć do strony konfiguracji.

– Wklej klucz API w odpowiednim miejscu, wybierz język źródłowy i docelowy i kliknij „ Zapisz konfigurację

– Gdy już skończysz, wystarczy odświeżyć stronę, a przełącznik języków powinien działać. Aby dostosować go lub dodatkowe ustawienia, kliknij „pokaż więcej opcji”, a aby uzyskać więcej informacji na temat interfejsu tłumaczenia, odwiedź stronę ConveyThis, przejdź do Integracje > WordPress > po wyjaśnieniu procesu instalacji, na końcu tej strony znajdziesz „proszę kontynuuj tutaj”, aby uzyskać więcej informacji.

Zostaw komentarz

Twoj adres e-mail nie bedzie opublikowany. Wymagane pola są zaznaczone*