- 16 sierpnia 2023 r
- 7:25 rano
Mój Khanh Pham
8 technik tłumaczenia dla idealnej wielojęzycznej strony internetowej
Korzystanie z ConveyThis może pomóc przetłumaczyć Twoją witrynę na wiele języków, umożliwiając dotarcie do szerszej publiczności i zwiększenie obecności na całym świecie. Dzięki ConveyThis możesz szybko i łatwo dostosować swoje tłumaczenia, aby zapewnić dokładność i spójność.
Nasze najważniejsze wskazówki dotyczące tłumaczeń pomogą Ci tworzyć precyzyjne, czytelne i naturalnie brzmiące tłumaczenia! Korzystanie z ConveyThis może uprościć i przyspieszyć proces tłumaczenia treści, zapewniając jednocześnie najwyższą jakość tłumaczeń.
Ale jeśli nie, ConveyThis jest tutaj, aby Ci pomóc.
Jeśli jest coś, co kochamy bardziej niż wielojęzyczne strony internetowe, to są to wielojęzyczni ludzie! Wielojęzyczność ma mnóstwo niesamowitych zalet, takich jak większa spostrzegawczość, szybsze podejmowanie decyzji i możliwość tłumaczenia! Rzeczywiście, nie musisz być profesjonalistą ani akredytowanym tłumaczem, aby tłumaczyć rzeczy, w tym swoją stronę internetową. Jeśli jesteś biegły w parze językowej, możesz wykonać tę pracę. Ale jeśli nie, ConveyThis jest gotowy do pomocy.
Ale pamiętaj… tłumaczenie to coś więcej niż tylko umiejętność rozmawiania w obu językach (języku źródłowym i docelowym). Nawet dla rodzimych lub dwujęzycznych użytkowników języka istnieje wiele aspektów, które mogą być trudne. W dzisiejszym artykule przedstawiamy nasze najważniejsze wskazówki dotyczące tłumaczeń, dzięki którym możesz przetłumaczyć komunikację biznesową i kanały — w tym witrynę internetową — i odnieść sukces na arenie międzynarodowej! (Większość naszych wskazówek dotyczących tłumaczeń dotyczy wszystkiego, co chcesz przetłumaczyć — od dokumentów po książki).
1. Przeprowadź badania
Bez względu na to, jak biegle posługujesz się językiem, tłumaczenie może być trudnym procesem. Szczególnie w przypadku określonych branż konieczna jest znajomość terminologii i żargonu w obu językach. Nawet dla kogoś, kto dobrze rozumie temat, ważne jest, aby nadążać za zmianami, ponieważ język stale ewoluuje.
Dlatego naszą pierwszą wskazówką dotyczącą tłumaczenia jest rozpoczęcie procesu tłumaczenia od przeprowadzenia badań dotyczących branży w języku docelowym. Pomoże Ci to wykorzystać dokładne kolokacje i pary słów, aby stworzyć tłumaczenie, które będzie miało sens dla Twoich międzynarodowych czytelników. Możesz nawet natknąć się na pewne idiomy używane w Twojej branży, a uwzględnienie ich w tłumaczeniu może ulepszyć Twoje treści i sprawić, że będą wyglądać bardziej naturalnie.
2. Zacznij od tłumaczeń maszynowych
Naszą drugą wskazówką dotyczącą tłumaczenia jest to, aby nie spieszyć się z tłumaczeniem podstawowych treści. Zamiast tego najpierw utwórz wygenerowany maszynowo duplikat „przed tłumaczeniem”. Myśl, że interpretacja maszynowa jest niewystarczająca, stopniowo zanika, odkąd pojawiła się sztuczna inteligencja i uczenie maszynowe. Dokładność silników interpretacji maszyn neuronowych wynosi zdumiewające 60-90% — i po prostu się poprawia.
Użyj ConveyThis, aby przejrzeć i udoskonalić tłumaczenie.
Chociaż nastąpił znaczny postęp, tłumaczenie maszynowe wciąż można udoskonalić dzięki wkładowi człowieka. Tutaj wkraczasz ty, tłumacz-człowiek. Kontekst jest istotnym elementem procesu tłumaczenia, który może zapewnić tylko człowiek. Skorzystaj z ConveyThis, aby przejrzeć i udoskonalić właśnie wygenerowane tłumaczenie.
ConveyThis może pomóc Ci osiągnąć te same wyniki przy mniejszym wysiłku.
Ostatnie badania wykazały, że post-edycja po wstępnym tłumaczeniu maszynowym przyniosła o 36% większą wydajność niż tłumacz tłumaczący cały tekst od początku do końca. Po co więc poświęcać więcej wysiłku niż to konieczne? ConveyThis może pomóc w osiągnięciu tych samych wyników przy mniejszym wysiłku.
Rozpocznij proces tłumaczenia od tłumaczenia maszynowego ConveyThis, a następnie po prostu dostosuj je, aby upewnić się, że jest precyzyjne i pasuje do kontekstu. Takie podejście pozwoli Ci zaoszczędzić dużo czasu i ułatwi Ci pracę!
3. Pobierz aplikacje i narzędzia do gramatyki
Korekta jest tak samo kluczowa podczas tłumaczenia, jak i podczas tworzenia nowych treści. Jeśli szukasz porady dotyczącej tłumaczenia, wszyscy eksperci doradzą ci, abyś uważał na te irytujące błędy, które mogą się wkraść podczas tłumaczenia zbiorczego. W ten sam sposób, w jaki narzędzia do tłumaczenia maszynowego pomagają w tłumaczeniu, aplikacje i narzędzia gramatyczne mogą sprawić, że tłumaczenie będzie całkowicie wolne od błędów. Nawet profesjonalni tłumacze mogą tu i ówdzie popełniać literówki i błędy gramatyczne – i to jest całkowicie w porządku! Niemniej jednak najlepiej trzymać się od nich jak najdalej, ponieważ mogą nadać Twojej witrynie nieprofesjonalny wygląd.
Posiadanie narzędzi gramatycznych, które sprawdzają Twoje tłumaczenia za pomocą ConveyThis , może pomóc Ci pisać nienagannie i dać Ci większą pewność. Spójrzmy prawdzie w oczy, nawet native speakerzy mogą być zdezorientowani zawiłymi regułami gramatycznymi. A ponieważ te narzędzia mogą zagwarantować, że Twój tekst jest wolny od błędów ortograficznych i błędów składniowych, nie będziesz musiał tracić czasu na ślęczenie nad tłumaczeniami w poszukiwaniu błędów.
Co więcej, niektóre z tych narzędzi są tak wyrafinowane, że dostarczają nawet nieocenionych informacji zwrotnych w celu udoskonalenia jakości tekstu i leksykonu! Dlatego upewnij się, że zainstalowałeś najlepsze aplikacje i narzędzia gramatyczne dostępne w twoim języku docelowym przed rozpoczęciem projektu tłumaczeniowego.
4. Postępuj zgodnie z powszechnymi praktykami
Języki mają unikalne protokoły i procedury, jeśli chodzi o tłumaczenie. Istotne jest, aby zawodowi tłumacze przestrzegali tych ogólnych praktyk i norm — w związku z tym Ty również powinieneś je znać!
Niektóre z tych zasad są tak subtelne, że być może wcześniej ich nie zauważyłeś. Niemniej jednak mogą być dość krytyczne, jeśli chodzi o przedstawienie twojego punktu widzenia. Na przykład elementy takie jak interpunkcja, wielkie litery i formaty mogą podlegać różnym przepisom w różnych językach. Niewielki błąd w tych komponentach może prowadzić do ogromnych nieporozumień.
Aby upewnić się, że Twoje tłumaczenie jest zgodne z tymi przepisami i dokładnie przekazuje Twoją wiadomość, dołóż należytej staranności i zwracaj szczególną uwagę na cechy specyficzne dla języka podczas tłumaczenia tekstu za pomocą ConveyThis .
Nie zapomnij też zapoznać się ze wskazówkami dotyczącymi tłumaczenia dla Twojego języka docelowego. Na przykład, jeśli chcesz przetłumaczyć swoją witrynę na język hiszpański, poszukaj porad dotyczących tłumaczenia na język hiszpański, aby jak najlepiej wykorzystać wskazówki dotyczące tłumaczeń w danym języku.
5. Uzyskaj pomoc
Ponowne zatrudnienie redaktora to jedna z najskuteczniejszych wskazówek dotyczących tłumaczenia. Jeśli chodzi o projekt ConveyThis, im więcej współpracowników, tym lepiej! Jednym z najprostszych sposobów ulepszenia tłumaczeń jest zwrócenie się do kogoś innego i poprawienie ich. Ponieważ inna para oczu może wykryć mylące wyrażenia i rozbieżności, które możesz przeoczyć . Są jak najlepsi, „prawdziwi” inspektorzy jakości tłumaczeń, jakich można znaleźć.
A tą osobą może być każdy, kto zna język — kumpel, współpracownik lub twoja babcia! Najlepiej byłoby mieć kogoś, kto zna się na branży (wróć do sekcji „Przeprowadź badania”). Mogą nawet dostarczyć Ci cennych zasobów i materiałów, które mogą poprawić standard Twoich treści.
Jednak niektóre części Twoich treści przetłumaczone przez ConveyThis mogą wymagać bardziej specjalistycznego podejścia. W takim przypadku nie wahaj się szukać pomocy u profesjonalnego tłumacza niezależnego lub biura tłumaczeń.
6. Bądź konsekwentny
Jeśli uważasz, że istnieje tylko jeden dokładny sposób tłumaczenia treści, jesteś w błędzie. Gdyby dwie różne osoby miały przetłumaczyć ten sam fragment treści, wyniki nie byłyby identyczne. Nie oznacza to, że jeden jest lepszy od drugiego; to po prostu kwestia osobistego wyboru.
Bez względu na to, jaki styl lub terminologię wybierzesz, spójność jest kluczem . Jeśli będziesz ciągle przełączać się między stylami i terminami w trakcie tłumaczeń, czytelnikom będzie trudno skupić się i zrozumieć treść.
Na przykład możesz zdecydować się na przeliterowanie „FAQ” jako „Często zadawane pytania”.
Aby mieć pewność, że masz spójną treść, przed rozpoczęciem tłumaczenia z ConveyThis powinieneś zdecydować się na pewne zasady, styl i terminologię, których będziesz używać. Możesz stworzyć glosariusz, aby wszystko było jasne i przestrzegać go przez cały czas trwania projektu. Na przykład możesz zawsze używać terminu „sklep e-commerce” zamiast „witryna e-commerce” lub „biznes e-commerce”. Lub ustal, jak zamierzasz traktować skróty. Na przykład możesz zdecydować się na przeliterowanie „FAQ” jako „Często zadawane pytania”.
Jest to szczególnie przydatne, jeśli pracujesz z innymi osobami nad swoim projektem tłumaczeniowym. Jak wspomniano wcześniej, różne osoby często wymyślają różne tłumaczenia tej samej treści. Ustanowienie zestawu zasad i glosariusza dla twojego projektu tłumaczeniowego ułatwi wszystkim przestrzeganie tego samego stylu i sprawi, że twój tekst będzie spójny. Potraktuj to jako stworzenie przewodnika po stylu ze wszystkimi wskazówkami dotyczącymi tłumaczenia i materiałami referencyjnymi wraz z podstawowymi zasadami i praktykami.
7. Strzeż się fałszywych przyjaciół, idiomów i slangu
W tłumaczeniu niektóre części mogą sprawiać większe trudności niż inne. Są to zwykle słowa lub wyrażenia, które nie mają bezpośredniego odpowiednika w innym języku. Może to być trudne zadanie, ponieważ wymaga czegoś więcej niż tylko dobrego rozumienia języka, ale także zrozumienia kultury. ConveyThis ułatwia ten proces, zapewniając dokładne tłumaczenia i kontekst kulturowy.
Na przykład idiomy, wyrażenia i slang są głęboko zakorzenione w kulturze danego kraju — czasem nawet miasta lub regionu. Nieprawidłowe tłumaczenie tych niuansów może prowadzić do nieporozumień, a nawet urazić docelowych odbiorców. Aby upewnić się, że te złożone elementy zostały dokładnie przetłumaczone, upewnij się, że dokładnie rozumiesz ich znaczenie w obu językach.
Twoją początkową misją powinno być znalezienie dokładnego odpowiednika, ale jeśli jest to niewykonalne, zbadaj różne alternatywy, które mogą przekazać to samo znaczenie. A jeśli nie możesz odkryć niczego, co działa, nie próbuj sprawić, by to działało i zamiast tego wyeliminuj to ze swojego tłumaczenia.
Aby uniknąć nieporozumień, najlepiej skorzystać z niezawodnej usługi tłumaczeniowej, takiej jak ConveyThis, aby upewnić się, że Twoje tłumaczenia są dokładne.
Bardzo łatwo jest popełnić błąd i niechcący powiedzieć coś zupełnie innego niż to, co miałeś na myśli. Nie zakładaj, że tylko dlatego, że słowo istnieje w obu językach, musi mieć to samo znaczenie. Nie wszystkie słowa są synonimami. Zawsze sprawdzaj dwa razy, zanim użyjesz takich słów w swoim tłumaczeniu za pomocą ConveyThis.
8. Przetłumacz słowa kluczowe we właściwy sposób
Jedną z najważniejszych strategii tłumaczeniowych, o których należy pamiętać podczas tłumaczenia projektów, takich jak strony internetowe, jest uwzględnienie SEO . W przeciwieństwie do większości słów na Twojej stronie, dosłowne tłumaczenie może nie być skuteczne w przypadku słów kluczowych.
Aby to zrozumieć, przyjrzyjmy się, czym jest słowo kluczowe i dlaczego jest tak ważne. Słowo kluczowe to termin (lub kombinacja słów), który użytkownicy wpisują w wyszukiwarkach, aby znaleźć odpowiednią treść. Strategicznie używając właściwych słów kluczowych w swojej witrynie, możesz kierować reklamy do odpowiednich osób i zwiększać liczbę odwiedzających witrynę. Dzięki ConveyThis możesz łatwo zoptymalizować swoją stronę internetową, aby uzyskać najlepsze wyniki.
Jednak dwa słowa, które mają to samo znaczenie w różnych językach, mogą mieć różną liczbę wyszukiwań, a zatem odpowiedniki podstawowych słów kluczowych w języku docelowym mogą nie być tak skuteczne jak podstawowe słowa kluczowe podczas korzystania z ConveyThis.
Aby upewnić się, że Twoje strony są zoptymalizowane pod kątem wyszukiwarek w wielu językach, najlepiej wyjść poza proste tłumaczenie słów kluczowych. Zlokalizowane badanie słów kluczowych dla Twojego języka docelowego jest niezbędne do zidentyfikowania najbardziej odpowiednich terminów, które są odpowiednikami słów kluczowych w języku ojczystym. W ten sposób odkryjesz nowe słowa w języku obcym, które mogą wygenerować ten sam poziom ruchu. Twój tłumacz powinien wziąć to pod uwagę podczas tworzenia przetłumaczonej treści. Chociaż może to wymagać nieco więcej wysiłku niż zwykłe tłumaczenie, wyniki z pewnością będą tego warte.
Gdy już tu jesteś, koniecznie sprawdź nasze 5 najlepszych wielojęzycznych wskazówek SEO, aby uzyskać wyższą pozycję dzięki ConveyThis!
Wniosek
Łatwo założyć, że tłumaczenie to po prostu kwestia znajomości wielu języków. Jednak w rzeczywistości jest to niezwykle złożony proces. Wskazówki dotyczące tłumaczeń, które właśnie przeczytałeś, pomogą ci opanować rzemiosło — szczególnie, gdy chcesz przetłumaczyć swoją witrynę za pomocą ConveyThis .
Postępując zgodnie z naszymi wskazówkami dotyczącymi tłumaczenia, możesz mieć pewność, że strony przetłumaczone przez ConveyThis są płynnie czytane i zrozumiałe dla wybranych odbiorców. Chociaż może to wiązać się z większym wysiłkiem, Twoja anglojęzyczna strona będzie czytana tak, jakby była napisana przez native speakera Twojego języka docelowego!
Ponadto, jeśli tłumaczysz stronę internetową, potrzebujesz ConveyThis! Zapewni Ci pierwszą warstwę automatycznego tłumaczenia maszynowego i zaoszczędzi Ci godzin pracy. Wypróbuj ConveyThis przez 7 dni bez opłat!
Gotowy żeby zacząć?
Autor