Oversettelse er en av de mest spennende oppgavene jeg noen gang har vært borti. Oversettere er ekstremt lidenskapelige mennesker, og det er fornuftig, siden alle prosjektene deres krever at de engasjerer seg fullt ut i emnet du jour og lærer så mye de kan gjennom forskning for å kunne skrive som en ekspert. Det er høye forventninger til oversettelser, og heldigvis tilbyr vår moderne verden en ufattelig mengde smarte verktøy som bidrar til å produsere bedre resultater raskere. Her er noen av dem.
Linguee
Linguee er elsket av oversettere og språkelever overalt, og fungerer som en tospråklig ordbok som søker på flerspråklige nettsider, og resultatene viser begge ordene (eller uttrykkene!) i deres kontekst for en klarere forståelse av mening og bruk.
SDL Trados Studio
Oversettelsesbyråer krever ofte at oversetterne deres er i stand til å jobbe med SDL Trados siden det er et av de mest populære dataassisterte oversettelsesverktøyene som er tilgjengelige og har en rekke nyttige funksjoner som termbaser, oversettelsesminner og kan til og med brukes til å oversette programvare. Nybegynnere oversettere bør sjekke ut 30-dagers prøveversjon og gjøre noen undersøkelser for å avgjøre om de bør investere i en SDL Trados-lisens.
Den frie ordboken
Verdens mest omfattende ordbok fungerer ikke bare som en tospråklig ordbok for mange språkkombinasjoner, men den har også ordbøker for det medisinske, juridiske og økonomiske området. Har du problemer med noen termer? Thesaurus, akronymer og forkortelser og idiomer-seksjoner kan hjelpe! Gratis ordbok er oppdatert og har mange flere funksjoner og verktøy.
Flytende nå
Fluency Now er en fullfunksjons CAT-verktøypakke som er rimelig takket være den lave månedlige prisen, på denne måten kan frilansere unngå store forhåndsbetalinger for langsiktige kontrakter med programvare de ikke er kjent med. Dette allsidige verktøyet er enkelt å bruke og en enorm tidsbesparelse: du kan gjenbruke oversettelser og jobbe med alle større filtyper, inkludert de til andre CAT-verktøy.
ProZ
Oversettere fra hele verden møtes på ProZ for å delta i fora, motta opplæring, tilby tjenester, bla gjennom jobber og lære mer om byråer.
MemoQ
En annen populær oversettelsesprogramvare er tilgjengelig. MemoQ vil hjelpe deg med dine daglige oppgaver og hjelpe deg med å øke produktiviteten med imponerende funksjoner som Terminology Management, LiveDocs, Muses og Automatic Quality Assurance.
Memsource
Her har vi en gratis skybasert løsning for oversettere. Memsources intuitive plattform er bygget for Windows og Mac, har alle funksjonene til et CAT-verktøy og er svært fleksibel. Du kan bruke nettleserversjonen, skrivebordsversjonen, og det er til og med en app! Administrer oversettelsene dine (en hvilken som helst filtype, hvilken som helst språkkombinasjon) hvor som helst gratis.
Oversetterkafé
Et flott sted å få kontakt med andre medoversettere i det internasjonale språkmiljøet. Akkurat som i ProZ, kan du her også tilby profesjonelle oversettelsestjenester til byråer og direkte kunder. Legg til språkparene dine, og du vil motta varsler når jobber du er en god match for dukker opp. Besøk TranslatorsCafe- nettstedet for å lage din oversetterprofil.
Håndverk
Et annet alternativ hvis du er en fan av nettbaserte oversettelsesplattformer er Zanata , som tilbyr mange oversettelsesverktøy som du kan få tilgang til med nettleseren din. Zanata har også et stort fokus på fellesskap og teamarbeid siden du kan opprette team for å oversette filene dine eller bidra til en oversettelse. Alle team har minst én vedlikeholder som administrerer innstillingene og versjonene, delegerer oppgaver og legger til og fjerner oversettere.
SmartCAT
Oversettere som jobber med flerspråklige filer vil glede seg over å bruke SmartCAT , et CAT-verktøy som lar deg jobbe med flerspråklige oversettelsesminner. Denne plattformen strømlinjeformer oversettelsesprosessen til en intuitiv loop der oversettere, redaktører og korrekturlesere alle kan jobbe samtidig og ha tilgang til oversettelsesminner, ordlister og kvalitetssikringskontroller.
Magisk søk
En fantastisk løsning på terminologiproblemer. Nettleserutvidelsen Magic Search vil gjøre jobben for deg og samle alle ordbokresultatene fra flere kilder og vise dem på en enkelt side. Velg et språkpar, send inn søket ditt, vent på resultatene hentet fra ordbøker, korpus, maskinoversettelsesmotorer og søkemotorer. Måten du kan legge til/fjerne ordbøker og tilpasse rekkefølgen deres er den beste tingen noensinne, noen skulle tro at du ber om for mye, men MagicSearch har ikke noe problem.
YACHT
Oversettere som jobber med europeiske språk sjekker alltid Interactive Terminology for Europe (eller IATE ), som inneholder alle svarene på disse spørsmålene angående offisiell EU-terminologi. Prosjektet har gjort mye viktig informasjon tilgjengelig og dette har hjulpet med standardiseringsprosessen. Den har mange partnere som Europaparlamentet og Oversettelsessenteret for Den europeiske unions organer, og eldre databaser ble importert til den.
OmegaT
Denne gratis open source-oversettelsesminneapplikasjonen er til stor hjelp for profesjonelle oversettere. Den kan behandle flere filprosjekter, samsvarer med forplantning, gjenkjenner bøyde former for termer i ordlister.
ConveyThis' Website Word Counter
Dette er et gratis online verktøy som du kan bruke til å beregne et nettsteds ordantall. I beregningen er alle ord på offentlige sider og SEO-tellinger inkludert. Nettstedets ConveyThis Nettstedsordteller sparer oversettere og klienter mye arbeid siden det gjør budsjettberegninger og tidsberegninger enklere.
Hvilke andre verktøy bruker du? Gikk vi glipp av noen åpenbare? Del dine anbefalinger i kommentarene!