Spansk: Nøkkelen til en blomstrende e-handel med ConveyThis

Spansk: Lås opp nøkkelen til en blomstrende e-handelsbedrift med ConveyThis, og ta deg inn i det spansktalende markedet for vekst.
Formidle denne demoen
Formidle denne demoen
by 3213676 1920 4

Visste du at USA er det nest største spansktalende landet? Det ble verdens nest største spansktalende land i 2015, og siden da har antall høyttalere ikke sluttet å vokse. Ifølge Instituto Cervantes i Spania, mengden av innfødte spansktalende i USA har overgått det av Spania, fødestedet til spansk. Faktisk er den eneste andre konkurrenten for nummer én-plassen Mexico.

Hvis vi også ta hensyn til at e-handel i USA utgjorde over 11% av totale amerikanske detaljhandel i fjor, og det er en $500 milliarder markedet,Vi kan trygt konkludere med at innbydende 50 millioner morsmål spansktalende som bor i USA til e-handel plattformer er en strålende måte å øke salget.

Til tross for at USA er kjent for å være kosmopolitisk, bare 2,45% av sine e-handel nettsteder er flerspråklige, det betyr at over 95% prosent av USA-baserte e-handel nettsteder er bare tilgjengelig på engelsk.

Hvis vi analyserer de flerspråklige nettstedene, vil vi se at mindre enn en femtedel av dem har spanske versjoner av nettstedet. Disse pionerene var i stand til å identifisere en viktig forbrukerbase og ha øynene rettet mot å fengsle den.

Hvordan bli un sitio bilingüe

USA har ligget etter resten av verden når det gjelder opprettelse og utforming av flerspråklige nettsteder. Akkurat som i det virkelige liv har det engelske språket en stor prioritet over andre språk, noe som betyr å ignorere disse forbrukerbasene. Forretningsfolk i USA går glipp av en stor mulighet for økonomisk vekst!

Tatt i betraktning fakta nevnt før, er det rimelig å anta at du er i en stor ulempe hvis du ønsker å starte i USA en e-handelsside kun på engelsk på grunn av den enorme konkurransen der, men hvis du legger til en spansk versjon på nettstedet ditt , oddsen vil endre seg drastisk og tippe til din favør .

Men å engasjere den tospråklige brukerbasen er ikke så enkelt som å kopiere butikkinnholdet ditt til Google Translate og jobbe med disse resultatene. Heldigvis er du på rett sted, denne artikkelen vil fortelle deg hvordan du lager en flerspråklig strategi , men først her er flere gode grunner til å gjøre butikken din tilgjengelig på spansk.

Snakk engelsk offentlig, men bla på spansk, det er den tospråklige amerikanske måten

Amerikas spansktalende morsmål jobber hardt med sine engelskkunnskaper, og de fleste av dem er svært flytende og bruker det ofte i hverdagssituasjoner på skolen eller på jobben, men det er kjent at de holder enhetene sine på spansk, tastaturene deres har en ñ og deres AI-assistenter gir instruksjoner på spansk om hvordan de kommer til nærmeste bensinstasjon.

Ifølge Google bruker tospråklige søkere engelsk og spansk om hverandre og representerer over 30% av online medieforbruk i USA.

Så hvordan kan du tiltrekke deg ditt nye publikum?

 

1. Få en spanskspråklig SEO

Et nøkkelfakta: søkemotorer som Google vet hvilket språk nettleseren og enhetene dine er på. Det er viktig å leke med dette aspektet av søkemotoralgoritmene og få det til å fungere i din favør . Hvis du har telefonen innstilt på engelsk, er sjansen for å finne et toppsøkeresultat som fører deg til en fransk eller japansk nettside svært lave, det samme skjer med andre språkinnstillinger, du får først resultater på språket ditt. Nettsteder på spansk vil bli prioritert fremfor enspråklige engelske sider.

Så hvis du er basert i USA og ikke har nettstedet ditt tilgjengelig på spansk, er du i en ulempe, omgitt av konkurrenter. Du vil kanskje vurdere å hoppe på den tospråklige vognen så snart som mulig. Siden dette er en uutnyttet forbrukerbase , jo før du åpner butikken din på spansk, desto større blir belønningene.

Når du gjør det, ikke glem å sjekke spanskspråklig SEO(ConveyThis vil gjøre dette for deg), dette vil hjelpe søkemotorer identifisere deg som et relevant nettsted tilgjengelig på spansk. Du kan ha en vakker spansk versjon av nettstedet ditt oppe og går, men du trenger søkemotorene for å hjelpe kundene med å finne deg.

 

2. Dekod de spanskspråklige beregningene

Husk å gå gjennom resultatene dine på de spanske versjonene av søkemotorer og forskjellige agglomerater!

Google Analytics samler inn mange nyttige data som hvilken språkversjon av nettstedet ditt besøkende bruker, og også hvordan de kom til nettstedet ditt! Å vite hvordan nye besøkende finner deg, enten det er gjennom en søkemotor eller Google eller en tilbakekobling, vil hjelpe deg å ta fornuftige forretningsbeslutninger i fremtiden i stedet for å satse på ubegrunnede antakelser om hvordan brukere liker å surfe.

Denne Google Analytics-funksjonen finner du i "Språk" under "Geo" -fanen (ikke glem å sjekke de andre funksjonene, de er også svært nyttige).

Skjermbilde av de forskjellige fanene og verktøyene som er tilgjengelige i Google Analytics. Språkknappen under Geo-fanen er valgt.

Latinamerikanske amerikanere, ivrige internettsurfere

Sjekk ut denne lille godbiten fra Think With Google-bloggen:"66% av amerikanske latinamerikanere sier at de tar hensyn til nettannonser - nesten 20 prosentpoeng mer enn den generelle online befolkningen."

Latinamerikanske tospråklige er store fans av nettbutikker , 83 % av dem sjekker nettsidene til butikkene de har besøkt, og noen ganger gjør de dette mens de er inne i butikken! De anser internett som et sentralt verktøy for shopping, de kan foreta kjøp fra telefonen og også slå opp informasjon om forskjellige produkter.

Denne gruppen er definitivt et ettertraktet publikum for nettbutikker, og det er svært sannsynlig at nettleserne deres på spansk gjør det vanskelig for deg å få kontakt med dem. Søkemotorer tolker det engelske nettstedet ditt slik at du ønsker å tiltrekke et engelsktalende publikum. Løsningen? En flerspråklig markedsføringsstrategi med tospråklige annonser og innhold .

Tidligere nevnte jeg at det å bare bruke en oversetterapplikasjon ikke ville være nok til å oppnå suksess, det er fordi det ikke er en god markedsføringsstrategi, det overser et nøkkelaspekt i reklame, målkultur.

Skape flerkulturelt innhold

Hvert språk har minst én kultur knyttet til seg, så forestill deg å vokse opp tospråklig! To av hver! To sett med grammatikk, slangs, tradisjoner, verdier og mer. Noen kan være motstridende, men hver person har funnet sin egen måte å løse disse forskjellene på og gjøre både språk og kulturer til en kilde til trøst.

Når det gjelder kampanjer for offentlig tjeneste, er meldingene enkle, og en direkte oversettelse med nesten identisk formatering vil fungere perfekt, som i tilfellet med denne annonsen lansert av City of New York for å bekjempe rov utlån.

Men hvis du prøver å selge et produkt, vil markedsføringen kreve mer innsats og kreve tilpasning . Det er to alternativer: å endre en eksisterende annonsekampanje eller lage en ny kampanje skreddersydd for spansktalende målgrupper i USA

Hvis du bestemmer deg for å tilpasse, er noen av aspektene som kan kreve modifikasjon fargepaletter, modeller eller slagord.

På den annen side kan det være lurt å seriøst vurdere å lage noe eksklusivt for latinamerikanske kunder, slik den amerikanske lavprisskobutikken Payless gjorde. Payless ShoeSource-strategien besto av å lage TV- og nettannonser som var uforskammet designet for det latinamerikanske markedet og kringkastet dem i kanaler som var populære blant latinamerikanske brukere og ikke særlig mye blant engelsktalende brukere.

Payless español hjemmeside. Det står "Fabelaktige stiler til fantastiske priser" på spansk.

Denne strategien – én kampanje for hver målgruppe – var svært vellykket, og dermed lønnsom .

ComScore, et reklameteknologifirma, har samlet alle dataene sine i en kjekk graf. Informasjonen som samles inn gjenspeiler virkningen av alle de tre ulike annonsetypene: kampanjer laget for det spansktalende markedet, kampanjer tilpasset fra engelsk til spansk, og kampanjer der bare teksten ble oversatt (eller lyden ble dubbet) til spansk. Resultatene taler for seg selv: Kampanjer som opprinnelig ble utviklet for spansktalende seere, er klart foretrukket fremfor de andre typene med stor margin.

Studieeksempelgruppen rangerte sine mest foretrukne merkevarer eller kampanjer sammenlignet med andre lignende. Grafen gjenspeiler at spansktalende amerikanere forholder seg bedre til kampanjer designet med spansktalende målgrupper i tankene helt fra starten.

Den vanskeligste måten å nå et spansktalende publikum på er med ideer og bilder som reflekterer engelsktalende erfaringer og ønsker. Think With Google-artikkelen identifiserte noen viktige kulturelle elementer blant latinamerikanere som mat, tradisjoner, høytider og familie. Disse bør undersøkes når du planlegger en annonsekampanje. For eksempel vil en kampanje som prøver å oppildne til tilhørighet gjennom referanser til individualisme og selvforsyning ikke fungere i det hele tatt fordi den vil kollidere direkte med betydningen som legges til familie og fellesskap. Du vil ha en mye bedre sjanse til å appellere til publikummet ditt hvis du i det minste tilpasser innholdet ditt, og for best resultat er spanskspråklige markedsspesifikke annonser avgjørende .

Velge den beste annonseplasseringen

Det er så mange måter å nå den spansktalende befolkningen i USA på, som radiostasjoner, TV-kanaler og nettsteder, men ifølge ComScore-studien som er nevnt tidligere, er den beste nettannonser, deres innvirkning er større enn annonser som spilles på TV eller på radioen. Sørg for å optimalisere alle dine digitale berøringspunkter og kampanjer for mobil .

Ifølge data fra BuiltWith.com, bare 1,2 millioner av amerikanske-baserte nettsteder er tilgjengelige på spansk, dette kan virke som et stort antall, men det representerer bare 1% av alle nettsteddomener i USA. Vi snakker om millioner av spansktalende som har sine telefoner på spansk og er en meningsfull del av e-handel brukerbase til tross for bare å kunne få tilgang til 1% av de tilgjengelige nettstedene i USA på deres morsmål. Det er det nest mest talte språket i landet, men nettinnhold på nettet gjenspeiler ikke det. Dette er en fantastisk mulighet for å ta et skritt inn i verden av flerspråklig ekspansjon.

Optimaliser flerspråklige annonseringsstrategier

Som vi diskuterte tidligere, vil det å ha en spanskspråklig SEO gi deg verdifull innsikt, men hva er de gode for? De vil hjelpe deg med å optimalisere utgående kommunikasjon med ditt spansktalende publikum.

For å tilpasse en engelsk kampanje slik at den har en passende spansk versjon, trenger du hjelp fra morsmål, som i stedet for å oversette ord for ord, vil bruke en prosess som kalles transcreation, der de vil gjenskape budskapet i den originale annonsen mens tar i betraktning at de kulturelle kontekstene er forskjellige og at den resulterende annonsen vil ha samme effektivitet .

Prosessen med transcreation tar mye forethought og kunnskap om målgruppen, så det bør ikke bli rushed hvis du vil ha gode resultater, ellers kan du risikere å få noe for nær et ord for ordoversettelse, som, som nevnt tidligere, ikke er så godt mottatt av publikum.

Legg omtanke på din flerspråklige nettside

Ditt splitter nye nettsteddesign må være av førsteklasses hvis du vil fengsle publikum. Du har vellykket tiltrukket dem med en medrivende annonsekampanje skreddersydd for dem, men dette nivået av engasjement og kvalitet må være konsekvent på alle nivåer. Nettleseropplevelsen må overbevise dem om å bli.

Dette innebærer å følge gjennom dette nye flerspråklige ekspansjonsprosjektet, dette, ifølge globaliseringsorientert innholdsskapingsfirma Lionbridge, betyr også å ha en destinasjonsside på spansk og spansktalende representanter i kundestøtte.

Global nettsidedesign

Å designe et globalt nettsted er komplisert. Noen endringer i layout kan være nødvendig, spansk er litt mer ordrik enn engelsk, så du må lage plass til de ekstra tegnene og linjene. Du kommer sannsynligvis til å jobbe med mange forskjellige elementer som overskrifter, moduler og bilder, men plattformen for nettstedbygging lar deg (med noen få tips og triks) få layouten til å tilpasse seg raskt til språkbyttet.

Tenk som brukeren

Alle beslutninger om nettsteddesign tas med tanke på brukeropplevelsen. Vi ønsker at våre brukere skal finne nettstedet komfortabelt, intuitivt og for dem å ha det gøy ved hjelp av det. Vi kan hjelpe deg med å legge til i ditt nettstedopplevelsesfremmende elementer som videoer, skjemaer og popup-vinduer på det valgte språket, og mer!

Bro over kommunikasjonsgapet

Det er ikke nødvendig for deg å snakke spansk for å kunne lage den spansktalende versjonen av nettstedet ditt. Hvis du ønsker å utvide og tiltrekke deg det uutnyttede markedet , er vi i ConveyThis det beste alternativet for en profesjonell oversettelse. Din nye flerspråklige side vil være like fengslende på spansk som på engelsk .

Gå inn på det tospråklige markedet con estilo

Uansett hvilken plattform nettstedet ditt er vert for, vil ConveyThis-teamet sikre at du får nettstedet ditt oversatt til spansk med regelmessige oppdateringer og opprettholder seo på spanskspråklig søkemotor. Vi lager en bro slik at besøkende kan finne deg og bedriften din vil bli synlig for en befolkning som representerer 1,5 billioner i kjøpekraft.

Alt dette kan gjøres uten å ofre merkeidentiteten din. Reisen til flerspråklig e-handel er en lek med ConveyThis.

Legg igjen en kommentar

E-postadressen din vil ikke offentliggjøres. Obligatoriske felt er merket*