I løpet av ti år hjelper vi selskaper med å nå sine økonomiske og merkevaremål. Onum er et verdidrevet SEO-byrå dedikert.

KONTAKTER
Nettstedsoversettelsestjeneste

Hvordan markedsføre tilknyttede selskaper som er lokalisert i andre land

Noen som ønsker å effektivt kjøre et affiliate- eller partnerskapsprogram i et annet land bør være klar over at for at et slikt program skal trives, konstant kommunikasjon er en forutsetning. Slik kommunikasjon vil hjelpe deg med å finne løsninger på saker som er reist, holde styr på vekst og utvikling, og peer inn i virksomhetens svinger og kurver. Når det er maksimal forpliktelse, vil mer inntekter og økt salgsresultat fra tilknyttede selskaper eller partnerskap. Det er derfor maksimal konsentrasjon er nødvendig når du arbeider med tilknyttede selskaper. De som håndterer tilknyttede selskaper med levity hender tjener liten avkastning.

Å dyrke og markedsføre tilknyttet markedsføring er i stor grad avhengig av å holde kontakten med hverandre. Hvis du er interessert i å få best mulig utbytte av dette programmet, bør du ta mål av dine tilknyttede selskaper og partnere i markedsføringskjeden. Å gjøre det er langt utover å annonsere for oppdateringene dine eller sende dem de siste kampanjene dine. Når du har en sterk og godt koblet tilknytningskjede, vil du ha et nettverk som ser ut som en sirkel av stor familie der du opprettholder regelmessige samtaler og meningsfylte forhold.

En rekke språk

Du har ikke kommunisert hvis personen i mottakeren ikke kan dekode eller tolke hvilken melding som blir sendt, og kommunikasjonskjeden ikke er komplett hvis avsenderen ikke får tilbakemelding. Derfor kan språk som kommunikasjonsstoff bli mindre meningsfylt hvis det er språkbarriere eller språkforskjell. Derfor er det spesielt vanskeligere når det ikke er noen profesjonell oversetter å tjene som mellommann når du vil ha tilknyttede selskaper i andre land i verden. Det er veldig vanlig å føle seg forstyrret når du tenker på det enorme arbeidet som skal gjøres når det gjelder å eie og administrere en kjede av tilknyttede selskaper.

Språk barrieren utgjør en trussel når det gjelder forretningsforbindelser mellom deg og din tilknyttede selskaper fra andre deler av verden. Noen ganger, tilknyttede selskaper som kunne tjene du eller bedriften din bedre kan føle seg trukket tilbake. De kan resonnere det fordi av den lille eller ingen kunnskap om ditt eget språk, si engelsk for eksempel, de er ikke i stand til å være medlemmer av programmet. Dine krav og standarder, ellers kjent som T&Cs, kan virke som en byrde eller utseende for tvetydig å fordøye for en kinesisk høyttaler som har liten flyt i snakker engelsk. Språkoversettelse bør ikke være en hindring for deg å få programmet kjører.

Kulturell variasjon

Det må utvises forsiktighet når du leter etter tilknyttede selskaper fra andre land. Du bør tenke og undersøke hvordan tilknyttede selskaper vil se programmet ditt. Husk at når det gjelder bedrifter og markedsføring, forskjellige kulturer med forskjellige oppfatninger og ideologier. For eksempel; noen er beskjedne mens andre antar, andre løsner mens andre er begrensede, noen pessimistiske mens andre er optimistiske osv. Det skal bemerkes at selv når det er to eller flere mennesker fra samme sted, er det mulighet for at deres oppfatning av kulturelle normer og verdier skiller seg fra hverandre. Det er grunnen til at man må være på vakt og bli informert om iboende kulturelle faktorer som kan ha en effekt på opprettelsen og lanseringen av tilknyttede programmer i et annet land enn hans.

Dynamiske kunder i det andre landet

En ting som bokstavelig talt vokser når du har tilknyttede selskaper i et annet land enn ditt, er å skaffe kunder og potensielle kunder fordi disse tilknyttede selskapene hjelper deg med å se dypt inn i folket i deres lokalitet. Det er ganske enkelt for kunder å nyte forretninger med en urfolk som er partner eller tilknyttet selskap. Disse opprinnelige tilknyttede selskapene kan lett forholde seg til deres nærmeste lokale marked på en slik måte at en utlending ikke kan. Det er derfor det er viktig å ansette en person som er fullstendig knyttet til deres lokasjoner og som har dyp orientering om samfunnene sine. Når det ikke er noe språkproblem eller når en slik språkbarriere er fjernet, vil du kunne nå opp til mange potensielle kunder uavhengig av hvor de befinner seg eller hvilket språk de snakker.

Gjør et trekk for å nå tilknyttede selskaper der de er

når alt er tydelig angitt på det første punktet, vil det ikke være noen feiltolkning og uenighet mellom deg og din affiliate senere. Hvis du husk kulturelle forskjeller og språkbarriere du vil flytte mot gjennombrudd når du bygger og administrerer nettverket ditt av affiliate. Sørg for at dine krav og standarder, vilkår og betingelser, tilbud, tjenestevilkårene er tydelig spelt ut på en slik måte at det vil bli forståelig for markedsføringspublikummet ditt.  Resultatet av forskningen din vil gjøre deg taktfull og gjennomtenkt når du håndterer forskjell i språk eller termer som kan devaluere bedriften din eller sannsynligvis skyve tilknyttede selskaper bort fra deg.

Juster programmene dine

Prøver for å endre din tilnærming til ulike miljøer, bør du skille degregere programmer i enheter som bruker språk eller land som faktorer. Dette er en viktig Trinn. Refererer , en administrasjonsplattform for tilknyttede selskaper, gjør det veldig enkelt å oppnå slike komplekst oppsett.  Med Refersion, forskjellige insentiver og programmer kan kjøres, samt holde en markedsføringskampanje kan gjøres på en gang.

For forskjellige tilknyttede selskaper bør du skrive eget nyhetsbrevinnhold. Husk at miljøet er forskjellig. Noen miljøer trenger mer enn bare få informasjon sammenlignet med andre. Juster derfor tilnærmingene dine for å passe til hvert av de forskjellige miljøene, spesielt når det er et stort gap mellom virksomheten du trenger å ta vare på i den lokaliteten.

For eksempel er festival over hele verden forskjellig fra sted til sted, og noen høytider feires på forskjellige dager i året. På steder som Libya, Qatar, Japan og Kuwait har ikke jul som offentlig høytid. Labor Day feires også hver første mandag i september i Canada og USA, mens det i Spania feires 1. mai. Disse eksemplene skal vise at festligheter, skikker og høytider ikke bør overses når man vurderer tilknyttede selskaper, influencer eller partner fra en annen land. Vær oppmerksom på at bruk av høytiden til en viss kultur i reklame kan betraktes som støtende.

Tilbud og kampanjer

Betalingssatsene varierer fra region til region. Dette er grunnen til at du bør være forsiktig og være fortrolig med provisjonsrentene i regionen til ditt tilknyttede selskap, slik at du ikke verken betaler for mye eller betaler for lite. Det vil også hjelpe deg å matche den umiddelbare markedsverdien. Mens du vil forføre din influencer eller partner med saftige tilbud, vil du ikke miste for mye ved å gjøre det. Så det vil være tilrådelig å ikke bruke en en-for-alle-formel, fordi det som kan se ut som en passende lønn i ett område, kan være for mye på et annet sted og underbetale et annet sted der det vil være vanskelig å betjene påvirkere.

Forskjell i tidssone

Den verden som helhet har forskjellige tidssoner for forskjellige steder. Hvis du arbeider med tilknyttede selskaper fra forskjellige land bør du vite at det er potensialet i forskjeller i tidssoner. Dette er grunnen til at når du utarbeider affiliates nyhetsbrev bør det være en overvåket segmentering. E-post, for eksempel, bør droppes i arbeidstiden i det andre landet, slik at affiliate kan arbeide med informasjonen på posten med nødvendig haster. Du vil også ønske å ringe, ha en live chat, og gi et svar på en post fra affiliate i andre land på et tidspunkt som vil være mer praktisk for ham. Når du gir rom for tilknyttede selskaper fra andre land med tanke på deres tidssone, viser det at du setter pris på dem og gi dem nødvendig anerkjennelse. Dette vil forbedre sin ytelse og muligens reignite deres positive disposisjon å håndtere jobben sin effektivt.

Honing produkter og henvisninger

Den en-for-alle formel vil ikke bare fungere. Vet du hvorfor? Fordi produkter bør varierte i henhold til steder. For eksempel kan du ikke selge svinekjøtt i Saudi Arabia. Man vil ha lite eller ingen salg prøver å selge muslimene burqa i en land der bruk av slike på offentlige steder er motløs. Innstillinger kulturarv, normer og verdier varierer fra land til annet. Nei uansett hva du gjør, er det produkter som aldri vil bli solgt i visse Plasseringen. Hvis du fortsetter å tro at du kan bryte det merkelige du bare kaster bort dine dyrebare tider. Det beste du kan gjøre er å sikre mangfold i hver av ulike regioner.

Språkintegrasjon

For å utvide markedsføringsprogrammet til tilknyttede selskaper til andre land rundt om i verden, er et viktig grep du må ta å sørge for at tilknyttede sider blir oversatt. Registreringssiden din skal gjengis på språket til potensielle tilknyttede selskaper og også sørge for at et alternativ på flerspråklig dashbord er lett tilgjengelig for alle som registrerer seg.

Tidligere på vi nevnte Refersion. Vi har en integrasjon av referion med ConveyThis som gjør det mulig å oversette viktig informasjon uten mye stress. Det er en API-nøkkelen du kan bruke til å oversette informasjonen etter få klikk. Deretter vil du du kan regulere flerspråklige meldinger ved hjelp ConveyThis etter redigering Funksjoner.

Forfatter

Kavita ramgahan

Legg igjen en kommentar

E-postadressen din vil ikke bli publisert. Obligatoriske felt er merket *