Hvordan forbedre arbeidsflyten til oversettelsesprosjektene på nettstedet ditt med ConveyThis

Oppdag hvordan du kan forbedre arbeidsflyten til nettstedoversettelsesprosjektene dine med ConveyThis, ved å bruke AI for strømlinjeformede og effektive prosesser.
Formidle denne demoen
Formidle denne demoen

I følge Nimdzi-innsikten ignorerer nitti prosent av globale brukere produkter når de ikke er på deres hjertespråk; deres lokale språk. Det er på dette notatet at eiere av virksomheter over hele verden som har til hensikt å være ganske vellykket i salget av sine produkter over hele verden, lett vil hentyde til det faktum at oversettelse av nettstedet deres til flere språk er avgjørende.

For å underbygge dette punktet, sier Statista i sin siste statistikk at: "Fra januar 2020 var engelsk det mest populære språket på nettet, og representerte 25,9 prosent av verdensomspennende internettbrukere ...." Dette er for å indikere at mer enn sytti prosent (70%) av internettbrukerne foretrekker å handle, surfe og foreta salg og kjøp online på et språk som er forskjellig fra engelsk.

Uten tittel 1 8

Derfor, ser du på det fra en forretningsvinkel, vil du være enig i at det beste alternativet for din bedrift å trives i en slik tilstand er å lage, bygge og eie et nettsted som er flerspråklig. Det som trengs er lokalisering av nettstedet ditt der oversettelse er grunnfjellet. Lokalisering av nettstedet ditt er prosessen med å "tilpasse et produkt, et tilbud eller ganske enkelt innhold til en spesifikk lokalitet eller marked" ifølge Globalization and Localization Association. Enkelt sagt hjelper lokalisering bedrifter til å trives i kriker og kroker av verden ved å ta hensyn til lokale forhold for potensielle kunder. En bedriftseier som er suksessdrevet erkjenner at det er en nødvendighet å lokalisere virksomhetens nettsted fordi det er enorme variasjoner i bekymringer, krav, behov, oppførsel, konsepter og forventninger til folk fra ett sted til et annet.

Metodene og valgene som er lett tilgjengelige for deg for å oversette nettstedet ditt til flere språk har over tid sett endringer på grunn av effektene og virkningene av stadig økende teknologiorienterte løsninger som kan hjelpe deg med å lette arbeidsflyten for oversettelsen. Som et resultat vil vi diskutere hvordan du kan forbedre arbeidsflyten til oversettelsen din ved å bruke ConveyThis annet enn bruken av de vanlige tradisjonelle metodene. For å starte, la oss først undersøke de tradisjonelle metodene, og deretter vil vi sammenligne det med det ConveyThis tilbyr.

De tradisjonelle metodene for å forbedre arbeidsflyten for oversettelse

Det pleide å være en anstrengende oppgave å prøve å lokalisere nettsteder før fremveksten av innovasjonen av oversettelse av nettsteder som tilbys av en plattform som ConveyThis. For å gjøre det tidligere, må du ansette mer enn én sofistikert oversetter. Denne gruppen av oversettere danner et team med en av lokaliseringsansvarlige og innholdsansvarlige i organisasjonen eller begge deler.

For eksempel er innholdsbehandlingen det første punktet i arbeidsflyten. Han jobber med lokaliseringsansvarlig ved å overføre filer i excel-format til ham. Disse filene inneholder utallige linjer med setninger og uttalelser som venter på å bli gjengitt på et annet språk fra kildespråket. Fra dette tidspunktet mottar oversetterne distribuerte kopier av filene som de skal jobbe med. Du vil være enig i det faktum at det vil være et tungvint arbeid å oversette nettsider til flere språk ved å bruke dette mediet, fordi man må kontakte og ansette ikke bare flere oversettere, men profesjonelle for de forskjellige språkene selv for de ikke så vanlige språkene.

For å gi nøyaktig gjengivelse av det som er oversatt, vil profesjonelle oversettere måtte holde konstant kontakt med lokaliseringsansvarlige. Dette er fordi oversettelse overskrider det å gjengi ord på et annet språk. Oversetterne må være godt klar over bakgrunnen og i hvilken sammenheng innholdet er oversatt. Selv med all denne innsatsen allerede på plass, er arbeidet ennå ikke i gang. Organisasjonen vil måtte kontakte og leie inn webutviklere for å jobbe med integrering av oversatt materiale med nettsiden.

Her er noen ulemper ved tradisjonelle metoder for å forbedre arbeidsflyten for oversettelse:

  • Ikke kostnadseffektivt : det er veldig dyrt å ansette det nødvendige antallet oversettere som skal utføre oversettelsesarbeidet som skal gjøres. I gjennomsnitt tar det omtrent $0,08 til $0,25 for hvert ord som skal oversettes. Så lite som dette beløpet vises, kan det bli veldig massivt når det multipliseres med antall ord som skal oversettes, og til og med multiplisert med antall oversettere for hvert språk. La oss anta at det tar $1300 for å oversette rundt 12 000 ord til ett enkelt språk. Tenk deg hva du vil betale for 15 forskjellige språk.
  • Det er tidkrevende : det kan ta flere uker til mange måneder å oversette filer som er mange til flere språk.
  • Oppdatering av nettstedet med oversatt innhold : etter oversettelsen av innholdet ditt, må du fortsatt integrere dette manuelt oversatte dokumentet på nettstedet. For å håndtere en slik oppgave, er det behov for webutviklere for å lage, bygge og utvikle ny side. De fleste ganger lager disse utviklerne duplikater av sider og legger deretter inn innholdet i dem. Dette er heller ikke tidsvennlig og det er kostbart å ansette disse webutviklerne.
  • Kan ikke oppgraderes : hvis organisasjonen din har innhold som skal oppdateres til enhver tid, vil det spesielt ikke være tilrådelig å gå gjennom denne tradisjonelle metoden. Dette er fordi du må gå gjennom den strenge prosessen med å ansette oversettere og webutviklere hver gang det er behov for en oppdatering. Derfor blir det problemer med å laste opp nytt innhold.

The ConveyThis metode for å forbedre arbeidsflyten for oversettelse

ConveyThis tilbyr enorme forbedringer i arbeidsflyten til oversettelsen din. Denne komposittmetoden anbefales spesielt for sin hastighet og mindre kostnad. Dette er oppnåelig ved å integrere nevrale maskinoversatt arbeid med menneskers. En slik kombinasjon av verk slipper løs det som ville være det beste av oversettelser. Nedenfor er måter som ConveyThis oversettelsesarbeidsflyt gjør dette enkelt på:

  • Den oppdager innhold automatisk : innhold som kommer fra andre kilder som eksterne apper og plugins, samt innhold som kan finnes på nettstedet ditt, oppdages enkelt og automatisk av ConveyThis når du har satt opp dette. Nesten umiddelbart kan den oppdage enhver fling av nylig lagt til innhold på nettstedet ditt og gir det samtidig den nødvendige formen for språk.
  • Den integrerer automatisk maskinoversettelse : som tidligere nevnt, oppdager ConveyThis automatisk innhold og oversetter innholdet nesten umiddelbart. Det er mulig ganske enkelt fordi det er et raskt oversettelseslag av nevrale maskiner.
  • Den publiserer automatisk innhold : selv om du har muligheten til å lagre innhold i utkast, kan det være lurt å taste inn alternativet for automatisk innholdspublisering. Den vil publisere de oversatte nettsidene dine automatisk. Dette vil spare deg for mye tid fordi det ikke er behov for forkunnskaper om koding eller å lage sider manuelt for hvert språk. En automatisk språkbytter lagt til forsiden av nettstedet ditt gjør disse sidene tilgjengelige.
  • Det gir rom for manuell redigering : er du ikke fornøyd med oversettelsesarbeidet som utføres av maskinen? Hvis ja, kan du redigere eller verifisere arbeidet utført av maskinen. Dette er ofte nyttig. Med ConveyThis kan du raskt endre oversettelsesarbeidet som utføres av maskinen gjennom et grensesnitt for oversettelsesadministrasjon. Du kan gjøre dette med liten eller ingen innsats. Den er til og med skalerbar; det er på nettet umiddelbart du er ferdig med modifikasjonen, og det vil ikke være behov for å ansette webutviklere.
  • Du kan samarbeide med teammedlemmer : det er samarbeidsfunksjon på ConveyThis-plattformen. Denne funksjonen lar deg engasjere medlemmer av teamet ditt ved å gi dem tilgang til gjeldende oversettelsesoppgave. Interessant nok oppmuntrer slike tilbud til oppgavedeling og spesialisering.
  • Du kan samarbeide med profesjonelle oversettere : du kan gjøre dette enten ved å legge til oversettere direkte og gi dem tilgang til ConveyThis-dashbordet eller ved å legge inn en bestilling for profesjonelle gjennom dashbordet til ConveyThis.

Nedenfor er grunner til at du bør bruke ConveyThis-metoden for å forbedre arbeidsflyten for oversettelse:

  • Det er kostnadseffektivt : det er ikke nødvendig å inngå avtale om oversettelsesjobber utenfor. Dermed sparer du mye kostnader som vil påløpe ved å ansette menneskelige oversettere og webutviklere. Maskinoversettelser bidrar til å redusere kostnadene. Den hybride eller sammensatte tilnærmingen til ConveyThis er enda bedre siden du kan få alle sidene oversatt mens viktige sider kan gjennomgås av mennesker.
  • Tidseffektivitet : uavhengig av antall ord som kan finnes på nettstedet ditt, kan ConveyThis få deg til et flerspråklig nettsted som fungerer effektivt på få minutter. I stedet for å bruke måneder på oversettelsesarbeid og opplastingstjenester fra nettutviklere, kan du med ConveyThis automatisk hente, håndtere oversettelse og til og med publisere innholdet og dermed lette arbeidsflyten din.
  • SEO-vennlig : Convey Dette er en løsning som kan oversette metadataene dine automatisk, sette opp språkunderdomener eller underkataloger og legge til attributter for hreflang (for å rangere nettet ditt på SERP-er). Det er nødvendig for å hjelpe det oversatte nettet ditt med å bli optimalisert for søkemotorer når det er et krav om noe på et fremmedspråk.

Til slutt, ettersom verden fortsetter å utvikle seg til en global landsby, er det et stort behov for bedriftseiere å få nettsidene sine tilgjengelige på flere språk; forbedre og forbedre arbeidsflyten for oversettelse av nettsteder. ConveyThis tilbyr denne geniale oversettelsen til ny språkforbedring og løsning som ikke bare gir tids- og kostnadseffektive løsninger, men som også gjør dette enklere og sømløs.

Legg igjen en kommentar

E-postadressen din vil ikke offentliggjøres. Obligatoriske felt er merket*