Vertalen is een van de meest opwindende taken die ik ooit ben tegengekomen. Vertalers zijn buitengewoon gepassioneerde mensen, en dat is logisch, omdat ze voor al hun projecten volledig betrokken moeten raken bij het onderwerp van de dag en zoveel mogelijk moeten leren door middel van onderzoek om als een expert te kunnen schrijven. Er zijn hoge verwachtingen van vertalingen en gelukkig biedt onze moderne wereld een onvoorstelbaar aantal handige tools die helpen sneller betere resultaten te behalen. Hier zijn er een aantal.
Taal
Geliefd bij vertalers en taalstudenten overal ter wereld, werkt Linguee als een tweetalig woordenboek dat meertalige websites doorzoekt en de resultaten tonen beide woorden (of uitdrukkingen!) in hun context voor een duidelijker begrip van betekenis en gebruik.
SDL Trados Studio
Vertaalbureaus eisen vaak dat hun vertalers met SDL Trados kunnen werken, omdat dit een van de populairste computerondersteunde vertaaltools is die beschikbaar zijn en over tal van handige functies beschikt, zoals termenbanken en vertaalgeheugens, en zelfs kan worden gebruikt om software te vertalen. Beginnende vertalers moeten de proefversie van 30 dagen uitproberen en wat onderzoek doen om te beslissen of ze moeten investeren in een SDL Trados-licentie.
Het gratis woordenboek
Het meest uitgebreide woordenboek ter wereld werkt niet alleen als tweetalig woordenboek voor vele talencombinaties, maar bevat ook woordenboeken voor de medische, juridische en financiële gebieden. Heeft u moeite met bepaalde termen? De secties Thesaurus, Acroniemen en afkortingen en Idioom kunnen helpen! Het Gratis Woordenboek is up-to-date en heeft nog veel meer functies en hulpmiddelen.
Vloeiend nu
Fluency Now is een volledig uitgeruste CAT-toolsuite die betaalbaar is dankzij de lage maandelijkse prijzen. Op deze manier kunnen freelancers grote vooruitbetalingen voor langetermijncontracten vermijden met software waarmee ze niet vertrouwd zijn. Deze veelzijdige tool is eenvoudig te gebruiken en bespaart enorm veel tijd: u kunt vertalingen hergebruiken en met alle belangrijke bestandstypen werken, inclusief die van andere CAT-tools.
ProZ
Vertalers van over de hele wereld ontmoeten elkaar bij ProZ om deel te nemen aan forums, training te krijgen, diensten aan te bieden, vacatures te bekijken en meer te leren over bureaus.
MemoQ
Er is nog een populaire vertaalsoftware beschikbaar. MemoQ ondersteunt u bij uw dagelijkse taken en helpt u de productiviteit te verhogen met indrukwekkende functies zoals terminologiebeheer, LiveDocs, Muses en automatische kwaliteitsborging.
Geheugenbron
Hier hebben we een gratis cloudgebaseerde oplossing voor vertalers. Het intuïtieve platform van Memsource is gebouwd voor Windows en Mac, heeft alle features van een CAT-tool en is zeer flexibel. Je kunt de browserversie, de desktopversie gebruiken en er is zelfs een app! Beheer uw vertalingen (elk bestandstype, elke talencombinatie) overal gratis.
Vertalerscafé
Een geweldige plek om in contact te komen met andere collega-vertalers in de internationale taalgemeenschap. Net als in ProZ kunt u hier ook professionele vertaaldiensten aanbieden aan bureaus en directe klanten. Voeg uw talencombinaties toe en u ontvangt meldingen wanneer er vacatures verschijnen waarvoor u goed bij elkaar past. Bezoek de TranslatorsCafe -website om uw vertalersprofiel aan te maken.
Ambacht
Een andere optie als je een fan bent van webgebaseerde vertaalplatforms is Zanata , dat veel vertaalhulpmiddelen biedt waartoe je toegang hebt via je browser. Zanata heeft ook een sterke focus op community en teamwerk, omdat je teams kunt creëren om je bestanden te vertalen of bij te dragen aan een vertaling. Alle teams hebben minimaal één Onderhouder die de instellingen en versies beheert, taken delegeert en vertalers toevoegt en verwijdert.
SmartCAT
Vertalers die met meertalige bestanden werken, zullen veel plezier beleven aan het gebruik van SmartCAT , een CAT-tool waarmee u met meertalige vertaalgeheugens kunt werken. Dit platform stroomlijnt het vertaalproces in een intuïtieve lus waar vertalers, redacteuren en proeflezers allemaal tegelijkertijd kunnen werken en toegang hebben tot vertaalgeheugens, woordenlijsten en kwaliteitscontroles.
Magisch zoeken
Een fantastische oplossing voor terminologieproblemen. De Magic Search- browserextensie doet het werk voor u en verzamelt alle woordenboekresultaten uit meerdere bronnen en geeft deze op één pagina weer. Kies een talencombinatie, dien uw zoekopdracht in en wacht op de resultaten uit woordenboeken, corpora, machinevertaalmachines en zoekmachines. De manier waarop je woordenboeken kunt toevoegen/verwijderen en de volgorde ervan kunt aanpassen is de beste ooit. Iedereen zou denken dat je te veel vraagt, maar MagicSearch heeft daar geen probleem mee.
JACHT
Vertalers die met Europese talen werken, controleren altijd de Interactieve Terminologie voor Europa (of IATE ), die alle antwoorden bevat op vragen over de officiële terminologie van de Europese Unie. Het project heeft veel belangrijke informatie beschikbaar gemaakt en dit heeft geholpen bij het standaardisatieproces. Het heeft veel partners, zoals het Europees Parlement en het Vertaalbureau voor de organen van de Europese Unie, en er zijn oude databases in geïmporteerd.
OmegaT
Deze gratis open source vertaalgeheugenapplicatie is een grote hulp voor professionele vertalers. Het kan meerdere bestandsprojecten verwerken, past de voortplanting aan en herkent verbogen vormen van termen in woordenlijsten.
ConveyThis' Website-woordenteller
Dit is een gratis online tool die u gebruiken om het aantal woorden van een website te berekenen. In de berekening worden alle woorden op openbare pagina's en SEO-tellingen opgenomen. De ConveyThis' Website Word Counter bespaart vertalers en klanten veel moeite, omdat het budgetberekeningen en tijdsschattingen eenvoudiger maakt.
Welke andere hulpmiddelen gebruik je? Hebben we duidelijke zaken gemist? Deel uw aanbevelingen in de reacties!