Al meer dan 10 jaar helpen we bedrijven om hun financiële en merkdoelen te bereiken. Onum is een door waarden gedreven SEO-bureau.

CONTACTEN

Het einde in zicht voor Google-Translate voor websites!

Bedrijven over de hele linie maken gebruik van het Google-Translate platform. Deze service is altijd gratis beschikbaar geweest met een volledige, meertalige en gebruiksvriendelijke interface. Platformdynamica past automatiseringstechnologieën toe bij het produceren van het taalresultaat in de eindtoestand. Er is geen twijfel, dat bedrijven vonden uitzonderlijk gemak bij de toepassing van deze technologie als een steun voor vertaling en marktuitbreiding.

Wat is er nieuw? Nou, de Google-Translate for Website service zal worden down-scaled. Deze situaties hebben gevolgen voor de platforms van eindgebruikers, zal een dramatische spin-off als bedrijven streven naar de resident-behoeften van haar klanten te vervullen. Het resultaat? – Klanten hebben geen toegang meer tot het platform en vaste klanten zullen merken dat de service-interface geleidelijk helemaal zal verdwijnen. Bedrijven hebben de impact van de verhuizing al ervaren.

De vraag rijst - Wat zou de reden achter dit besluit? Specialist in het veld had dit te zeggen:

Monetaire reus - Het platform had een enorme aanhang, maar de geloof is dat de enorme omvang van het beheer van zaken als dat-banken, records, admin en-de-achtige, werd een monster voor het merk en zonder rendement in de hand.

Misbruik van de interfaces van het besturingssysteem – De oorspronkelijke ontwerpdynamiek legde de nadruk op meertalige translate-protocollen die de ontwikkelaar de vrije ruimte bieden om in te stemmen op het bijwerken van het systeemgegevensframework, ten behoeve van het product van de eindgebruiker. Wat dit betekende, is dat de Google-Translate bundel zou de nauwkeurigheid te verbeteren in de tijd. Als het ware, organisaties besloten om eerder heffing-a-fee aan klanten en niet updaten van de dynamiek van de oorspronkelijke intentie.

Beschadigde gegevensstromen - Dit zei, systeem sterkte afkomstig van taalkundige informatie verzameld in de tijd die "onderwezen" en mits de hoeksteen van het volledige platform van de totale taal records, zoals gebruikt door het systeem. Hierboven vermeld, zou het bijwerken van het platform framework-georiënteerd materiaalhebben opgeleverd, maar omdat dit nooit naar de bedoeling is gebleken, was het systeem beschadigd in de mate van een inferieur product dat een last voor zijn gastheer werd.

Welke gevolgen heeft dit voor de klant?

De impact van de situatie vormt de basis voor het begrijpen van de dynamiek van interfaces van besturingssystemen en hoe deze samenhangt met het eindgebruikerproduct. Alleen al het opnemen van enkele programmeerreeksen in de ontwerpinterface van het platform, zorgde voor online schaalbaarheid naar meertalige gegevensformulieren. Dit leverde drop-scroll indexen op in meertalige presentatie.

De meertalige drop-scroll-index van Google-Translate

Interface-design, gericht klanten met hun taalkundige keuze op een platform heel geschikt voor hun behoeften, met inbegrip van een tekst-lijn, bijvoorbeeld: "?ling = se" - laat de interface display de computer-gerelateerde-tekst in de Zweedse taal. Elementen als deze hielpen het ontwerp-team een pad te formuleren voor klanten die het platform bezoeken,naar een eenvoudige vertaalervaring en het vermijden van de drop-scroll-index zoals eerder weergegeven.

Bedrijven opgenomen interfaces,in de hoop dat dit een middel om klanten en personeel te betrekken. De voordelen van deze methode hadden betrekking op no-monetary requirements, met eenvoudig gebruik op het platform. Weinig interactie gemaakt voor een vertaalde online-pagina. De bezorgdheid had betrekking op de inhoudsnauwkeurigheid in de tekst. Af en toe verscheen een "humoristisch" element met betrekking tot de tekst, andere tijden tekst aanvaardbaar was, maar net kort van problematisch in uiterlijk.

Make-up-en-ontwerp weergegeven op het online platform met betrekking tot de gepresenteerde nauwkeurigheid. Platforms die technologisch geavanceerde advertenties en gerichte vormen van tekstformaten hosten, deden het niet goed op het gebied van taalnauwkeurigheid. Gebruikmaken van deze faciliteit zou heel goed een laagwaardige service kunnen bieden en, daar bovenop, kunnen leiden tot gênante informatie en een slechte reputatie bij potentiële klanten.

Feiten overwegen

Met behulp van deze methode zou heel goed de doelstellingen van de bedrijven beschadigen. Klanten zouden denken dat hun bedrijf wordt geteld als "goedkoop" en niet nodig. Gewoon niet een gunstige plek om te verblijven-in voor een wereldwijde consument markt-plaats,dat kan heel goed een aanzienlijk inkomen aan het bedrijfsleven.

De oplossing

Stuur uw business-translation behoeften in de juiste richting en neem contact op met een wereldleider in online-vertaling. Wij ConveyThis.com staan klaar om een eersteklas oplossing te leveren in website-ontworpen, meertalige platforms die zijn ontwikkeld rond uw merk en klantenbestand. ConveyThis.com is een bewezen marktleider in taalontwerp en op maat gemaakte formaten.

Auteur

Alex Buran

Commentaar (1)

  1. Een geweldig idee - in webpagina vertaling - ConveyThis
    20 april 2020 Antwoord

    [...] genieten van voldaan online surfen-keeping in het achterhoofd, de sub-standaard engagement ontvangen, bij het gebruik van de Google-Vertaling-service en [...]

Reactie achterlaten

Uw e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Verplichte velden zijn gemarkeerd *