Tien best practices waarmee u de juiste websitelokalisatie kunt realiseren met ConveyThis

Ontdek tien best practices waarmee u websitelokalisatie goed kunt uitvoeren met ConveyThis, waarbij u AI inzet voor optimale resultaten.
Breng deze demo over
Breng deze demo over
Zonder titel 3 7

Vroeger was het voor merken erg moeilijk om veel mensen te bereiken, tegenwoordig is het bereiken van meerdere doelgroepen een stuk eenvoudiger. Uitspraken als 'de wereld is van jou', 'alle kansen staan open', 'je kunt alles doen of overal naartoe gaan' etc. zijn nu meer dan ooit waar.

Eén ding is om toegang te krijgen tot verschillende markten over de hele wereld, een ander ding is om verbinding te maken met een specifieke markt, vooral wanneer de markt een vreemde taal gebruikt.

Onderzoek heeft vaak uitgewezen dat ongeveer 40% van de online shoppers een product niet betuttelen dat op een website staat die hun taal niet gebruikt. Stel je voor wat je misloopt als je producten op een dergelijke markt verkoopt zonder de juiste taal te gebruiken.

Als u het woord 'lokalisatie' hoort, denkt u misschien al aan vertaling. Lokalisatie is echter meer dan alleen vertalen. Het betekent specifiek het creëren en opbouwen van een gespecialiseerde gebruikerservaring voor elke gebruiker van uw website, waarbij rekening wordt gehouden met hun achtergrond en locatie.

Daarom bespreken we in dit artikel tien (10) best practices die u zullen helpen de juiste websitelokalisatie te realiseren.

1. Doe uitgebreid onderzoek naar uw doelmarkt: er wordt altijd gezegd dat "klanten altijd gelijk hebben, zelfs als ze ongelijk hebben". Dit komt omdat ze weten wat ze willen en ze hebben gelijk over de keuzes die ze maken door er vanuit hun eigen perspectief naar te kijken.

Van één ding moet u zich vooral bewust zijn van de neiging om aan te nemen. Het is gemakkelijk om jammerlijk te falen als merken hun beslissingen baseren op louter aannames. Het is zelfs nog erger om ervan uit te gaan dat je nieuwe markten betreedt met nieuwe locaties en culturen die duidelijke verschillen in levensstijl en interesses hebben.

Dompel jezelf dus onder in uitgebreid onderzoek en verzamel voldoende informatie over de beoogde markt. Zorg ervoor dat wat u van plan bent hen aan te bieden, is wat ze nodig hebben en niet wat ze willen. Nu u weet wat hun behoeften zijn, is het volgende dat u moet onderzoeken uw potentiële concurrenten op die marktbestemming. Hiermee kunt u zich realiseren wat en welke strategieën op dat gebied werken en welke strategie u het beste kunt gebruiken, zodat u de markt kunt domineren.

2. Meertalige SEO: weet wie uw productgebruikers zijn. Als u ze kent, wordt lokalisatie gemakkelijker. U kunt de harten van uw publiek alleen bereiken als u hun bedoelingen kunt zien door te analyseren wie ze zijn, de producten die ze kiezen, hoe ze berichten ontvangen en voor welke marketingstrategie ze geneigd zijn te vallen.

Dit is waar SEO een rol speelt. Dat genereert op natuurlijke wijze verkeer op uw website via de resultaten van zoekopdrachten op internet. Om dergelijk verkeer naar uw website te genereren, is het belangrijk dat uw vertaalde website aansluit bij datgene waarnaar de kopers op de getargete locatie waarschijnlijk zullen zoeken. Hier moet u wat voorzichtiger zijn, omdat een bepaald zoekwoord voor bestemming A mogelijk niet het juiste zoekwoord voor bestemming B is, ongeacht of u het over hetzelfde product heeft of niet.

Met een gelokaliseerde SEO zal uw website op de voorgrond treden in een nieuwe markt. Als dit echter niet op de juiste manier wordt gedaan, hoeft u niet verrast te zijn dat u nergens te vinden bent in de lijst met resultaten die verschijnen omdat de juiste lokale trefwoorden zijn gebruikt.

3. Pas je op de juiste manier aan met culturele verschillen: als je succesvol wilt zijn op de nieuwe marktlocatie, moet je cultureel geïnformeerd en cultureel gevoelig zijn. Zonder deze kunt u niet eens de juiste websitelokalisatie hebben. Als u zich bewust bent van de culturele verschillen, zult u geen dingen op uw website hebben die door uw gebruikers als beledigend of gênant worden bestempeld.

Dit kan op de een of andere manier grappig zijn, want wat geschikt is op deze locatie, kan ongepast zijn op die locatie. Om onhandigheid te voorkomen, is het het beste om alle culturele referenties die op uw website te vinden zijn, keer op keer te controleren en er zeker van te zijn dat ze geschikt zijn voor de markt waarop u zich richt.

Het kan verstandig zijn om professionele menselijke vertalers uit die regio van de doelmarkt uit te nodigen om door te nemen wat er vertaald is. Dergelijke vertalers hebben het vermogen om snel inhoud te detecteren en te bepalen die wel of niet geschikt is voor de lokale markt.

4. Geef gebruikers de mogelijkheid om tussen talen te wisselen: de meeste mensen, hoewel ze goed thuis zijn in de Engelse taal, geven er toch de voorkeur aan om begroetingen in hun lokale taal aangeboden te krijgen. Wanneer gebruikers de mogelijkheid hebben om van de ene taal naar de andere over te schakelen, hebben ze de neiging om te genieten van hun browse-ervaring op uw website.

Hoewel vertaling niet alles is wat lokalisatie is, speelt het wel een grote rol bij het bereiken van de beste vorm van websitelokalisatie.

5. Bouw meertalige merkactiva: uw websites zouden niet uw enige bezit moeten zijn. Uw website moet interactief en boeiend zijn, zodat bezoekers een plezierige en boeiende tijd kunnen hebben. Er moeten verschillende dingen zijn waarmee bezoekers op uw website kunnen communiceren. Het zal fascinerend zijn om tonen, stemmen en stijlgidsen te hebben gemaakt voor elk van de verschillende locaties die u in gedachten heeft. Zorg ervoor dat alle downloadbare inhoud zoals rapporten, eBooks, projectdocumenten enz. Goed vertaald zijn.

Dit betekent niet dat u uw merk altijd vanaf nul moet creëren wanneer u een nieuwe marktlocatie betreedt. In plaats van dat te doen, is het het beste om de inhoud stukje bij beetje te creëren met de doelgerichte locatie in gedachten, omdat we hierdoor uw merk de consistentie over de hele wereld laten behouden.

6. Maak gebruik van een tool voor websitevertaling: in plaats van het lokalisatieproces van uw website ingewikkelder te maken, hoeft u alleen de basis op de best mogelijke manier te behandelen, evenals in de voorkeurstaal en het formaat van de locatie van interesse.

Van daaruit kunt u dingen standaardiseren met een tool voor websitevertaling die speciaal is ontworpen voor het vertalen van websites. Wanneer u deze tools gebruikt, helpt dit u het vertaalproces van uw website te vereenvoudigen en het proces te automatiseren.

7. Lokaliseer uw websitemedia: behalve vertalingen van de woorden op uw website, zijn er dingen die aandacht behoeven. De afbeeldingen, video's, infographics en afbeeldingen op uw webpagina moeten worden gelokaliseerd. Het zal beter op uw merk reflecteren als deze mediacomponenten van uw website beschikbaar zijn in een vorm waar de bezoekers zich mee kunnen identificeren. Zorg ervoor dat de websitemedia zijn afgestemd en afgestemd op de behoeften en taal van de nieuwe markten. Dit zal nieuwe kopers naar uw merk trekken.

8. Houd bij het lokaliseren rekening met het ontwerp van uw website: het is prima en prettig als uw vertaalde inhoud puur is en een woord voor woord weergave van het bronmateriaal is. Dat is echter niet altijd de beste aanpak. De reden hiervoor is dat de zinnen en alinea's in de corresponderende taal nooit dezelfde lengte zullen hebben en dit zal uiteindelijk van invloed zijn op hoe teksten en andere website-inhoud in elk van de talen zullen verschijnen.

Bouw responsieve webpagina's die zich kunnen aanpassen aan elke verandering die kan optreden tijdens de vertaling in andere talen. Wees voorzichtig met knoppen die call-to-actions zijn, aangezien deze vaak het slachtoffer worden van afkapping.

9. Overweeg de variaties in de lokale taal: bij het vertalen moet u zich niet alleen concentreren op het correct vertalen van de woorden, maar moet u ook zeer vertrouwd zijn met lokale praktijken zoals datum- en tijdnotaties.

Zo spreken de Amerikanen en Britten allebei de Engelse taal. Toch verschilt de manier waarop ze datums opschrijven. Het Britse formulier heeft eerst de dag en gevolgd door de maand. Dit is niet het geval bij de Amerikaanse stijl die de maand als eerste heeft, vóór de dag.

Kleine, kleine dingen als deze kunnen een groot verschil maken, omdat bezoekers zich ontspannen door uw website kunnen laten bladeren.

10. Voer voortdurend testen uit: het kost tijd om de lokalisatie goed te krijgen. Zeker als je op nieuwe markten werkt in gebieden waar je van tevoren nog niet helemaal bekend mee bent. Wat u moet blijven doen, is testen. Test, test en test opnieuw. Testen zal u helpen om gebieden te realiseren die aanpassing behoeven en vervolgens kunt u deze dienovereenkomstig aanpassen. Wanneer u dit doet, zullen bezoekers getuige zijn van een plezierige ervaring op uw website.

Wees alert en houd in de gaten welke van uw producten aantrekkelijker is voor het publiek op uw nieuwe marktlocatie, voer een test uit met nieuwe woorden en evalueer uw resultaten consequent.

U kunt uw nieuwe markt succesvol bereiken. In tegenstelling tot voorheen hoeft u zich niet langer bezig te houden met de problemen van landgrenzen, omdat u met de komst van internet verschillende mensen van verschillende locaties met verschillende achtergronden tot potentiële klanten kunt wenden.

Onthoud dat de sleutel het juiste lokalisatieproces is. Het gaat niet alleen om het vertalen van uw webinhoud, maar het heeft te maken met het creëren van een unieke plezierige ervaring voor bezoekers van uw website.

Begin met het invoeren van de websitelokalisatiepraktijken die in dit artikel zijn genoemd om u te helpen uw nieuwe doelgroepen te leren kennen en wat ze waarschijnlijk van uw merk zullen verwachten. Wanneer u alles toepast dat in dit artikel is behandeld, kunt u een leuke en geweldige browse- en winkelervaring creëren voor iedereen, ongeacht hun locatie in de wereld.

Met ConveyThis leert u hoe u uw websitelokalisatieproject kunt versnellen.

Laat een reactie achter

Uw e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Verplichte velden zijn gemarkeerd*