Al meer dan 10 jaar helpen we bedrijven om hun financiële en merkdoelen te bereiken. Onum is een door waarden gedreven SEO-bureau.

CONTACTEN
Website-vertaaldienst

Verbeter de standaard van uw geautomatiseerde vertaling

Wat komt er in je op als je hoorde van geautomatiseerde vertaling? Als uw antwoord Google-vertaling is en de integratie ervan met webbrowser als Chrome, dan bent u er verre van. Google-vertaling is eigenlijk niet de eerste geautomatiseerde vertaling. Volgens Wikipedia was " het Georgetown-experiment , dat in 1954 een succesvolle volledig automatische vertaling van meer dan zestig Russische zinnen in het Engels omvatte, een van de vroegst geregistreerde projecten."

In de afgelopen jaren zult u vrijwel overal waar u zich bevindt, ontdekken dat er elementen zijn van geautomatiseerde vertaling. Sommige van de populaire sociale mediaplatforms zoals Facebook, Instagram en Twitter, evenals steeds meer internetbrowsers, stellen gebruikers nu bijvoorbeeld in staat om internetinhoud in verschillende talen te verkennen.

Deze weg biedt ons de nodige hulp als de situatie daarom vraagt. Heeft u bijvoorbeeld een routebeschrijving nodig in een vreemd land terwijl u op vakantie bent, vooral in een gebied dat u niet helemaal kent? Je hebt zeker een vertaalmachine (ie app) nodig die je daarbij kan helpen. Een ander voorbeeld is dat van een persoon wiens moedertaal Engels is en van plan is in China te studeren. Zelfs als hij niet helemaal geïnteresseerd is in het leren van Chinees, zal hij op een gegeven moment smeken om hulp van een vertaalmachine.

Nu is het belangrijkste intrigerende deel weten of we de juiste informatie hebben over geautomatiseerde vertalingen. De waarheid blijft dat geautomatiseerde vertaling een enorme toename in het gebruik ervan kent en dat het een pluspunt is bij het verwerken van enorme vertaalprojecten voor websites.

Hier op ConveyThis, is het heel duidelijk dat we machine vertaling, ook wel geautomatiseerde vertaling genoemd. Dit is om gebruikers van ons platform rand boven anderen met betrekking tot de vertaling op hun websites. Onze aanbeveling als het gaat om vertaling is echter niet beperkt tot Dat.

Met dat in gedachten kunnen we enkele van de mythen of leugens die verband houden met geautomatiseerde vertalingen bespreken en blootleggen. We zullen ook bespreken hoe geautomatiseerde vertaling een cruciale rol kan spelen bij de lokalisatie van uw website.

Om te beginnen zullen we bespreken wat het betekent om automatische vertaling op uw website te gebruiken.

Gebruik van automatische vertaling voor uw website

Automatische vertaling betekent niet dat er een automatische kopie van uw inhoud plaatsvindt en de inhoud in een geautomatiseerde vertaalmachine wordt geplakt waarna u de vertaalde versie vervolgens kopieert en in uw website plakt. Zo werkt het nooit. Een andere vergelijkbare methode van automatische vertaling is wanneer gebruikers de gratis Google Translate-widget gebruiken die uw website de indruk geeft dat deze beschikbaar is in meerdere talen. Dit is mogelijk omdat het een soort taalwisselaar heeft voor uw frontend en bezoekers toegang hebben tot een vertaalde pagina.

Er is een beperking voor deze methoden, omdat het voor sommige talencombinaties slechte resultaten kan opleveren, terwijl het voor slechts enkele talen goed werkt. En hieruit blijkt dat u alle vertaaltaken aan Google heeft overgedragen. De resultaten kunnen niet worden bewerkt omdat het automatisch door Google wordt gedaan zonder de keuze voor wijziging.

Wanneer het perfect is om geautomatiseerde vertaling te gebruiken

Het is soms enorm en vermoeiend als u wordt opgezadeld met de verantwoordelijkheid om uw website in vele talen te vertalen. Als u bijvoorbeeld denkt aan de lokalisatie van uw inhoud, wilt u misschien een tijdje pauzeren en opnieuw nadenken over hoe u met een dergelijk project omgaat met een duizelingwekkend aantal woorden. Hoe zit het met het idee om constante communicatie en contacten te onderhouden die van tijd tot tijd zullen ontstaan tussen vertalers en andere leden van uw organisatie, inclusief het leveren van bestanden in Excel-indeling? Dat is een heel zwaar proces! Dit alles is waarom u een geautomatiseerde vertaling voor uw website nodig heeft. Het biedt u een tijdbesparende en gemakkelijke manier om uw websitevertaling te verwerken.

Als we het hier over vertaaloplossing hebben, zijn we strikt verwijzend naar ConveyThis. ConveyThis detecteert niet alleen inhoud van uw websites en vertalen, maar het biedt ook deze unieke optie; het vermogen van u om te bekijken wat is vertaald. Er is echter zijn momenten waarop u vertaalde inhoud laten zijn zonder te veranderen wat vertaald omdat je goed bent met het werk gedaan.

Om dit duidelijker te krijgen, zult u waarschijnlijk het vertaalwerk accepteren dat wordt gedaan door geautomatiseerde vertaling als u meerdere productpagina's in uw e-commerce winkel voor uw website heeft, omdat de vertaalde zinnen en beweringen bijna perfect zijn omdat ze woord voor woord worden weergegeven. Het vertalen van de kop- en paginatitels, voettekst en de navigatiebalk kan ook zonder beoordeling worden geaccepteerd. U kunt zich alleen maar meer zorgen maken als u wilt dat de vertaling uw merk vastlegt en presenteert op een manier die nauwkeurig weergeeft wat u aanbiedt. Pas dan zult u waarschijnlijk het menselijke vertaalsysteem willen introduceren door te kijken wat er is vertaald.

Wat maakt Conveythis tamelijk anders?

Wij bieden geautomatiseerde vertaaldiensten waarmee u uw website vrijwel onmiddellijk op één pagina kunt laten vertalen zonder de pagina's te kopiëren. Wat ons onderscheidt van andere machinevertalingplatforms, is dat we u kunnen helpen bij het actualiseren van de lokalisatie van uw website door u opties en mogelijkheden te bieden om de vertaalde inhoud aan te passen.

Na de integratie van ConveyThis op uw website, elk woord, welke afbeelding of afbeeldingen, site metadata, geanimeerde inhoud, enz., retourneert een automatisch vertaalde eerste laag. We deze service te bieden door vanaf het begin van uw website vertaalplan en gebruik maken van de diensten van geverifieerde en accurate aanbieders van geautomatiseerde taalvertaal om u het beste te geven. Op dat moment, u krijgt toegang tot de kwaliteit van uw vertaling. Er zijn drie vormen van vertaalkwaliteiten waaruit u kiezen. Hoewel we geen keuze voor u, zullen we alleen verduidelijken hoe elk van deze vertaalformulier werkt en krijgen vergemakkelijkt met behulp van ConveyThis. De drie beschikbare oplossingsformulieren zijn de automatische, handmatige en professionele Vertaling.

U hoeft de inhoud van uw Website. Het enige wat u hoeft te doen is ConveyThis op uw website installeren en u zult wees verbaasd over hoe fascinerend het werkt. Bij het installeren van ConveyThis, wat je moet alleen maar een gedachte aan is hoe uw vertaling workflow zal worden Georganiseerd.

Daarmee is het moeilijke aspect van de taak al afgehandeld, inclusief alle onderdelen van de website die zijn gedetecteerd, dwz de vele aantallen woorden, zinnen en zinnen van uw website zijn al vertaald via een eerste niveau van automatische vertaallaag die er niet alleen uitnodigend uitziet, maar ook bespaart u meer tijd die zou zijn geïnvesteerd in het handmatig afhandelen van de vertaling. Deze mogelijkheid bespaart u ook van het probleem van fouten afkomstig van menselijke vertalers.

Hoe werkt uw automatische vertaling op Conveythis?

Standaard bieden we automatische vertaling aan. De beslissing om deze te gebruiken of de automatische vertaling uit te schakelen als u deze niet wilt gebruiken, wordt aan u overgelaten. Als u deze automatische vertaling niet wilt gebruiken:

  • Naar uw ConveyThis dashboard gaan
  • Klik op het tabblad Vertaling
  • Selecteer welke talencombinatie u wilt automatische vertaling stoppen onder het tabblad optie
  • Selecteer de knop die uit de Automatische vertaling weergeven
  • De optie openbaar maken kan ook worden uitgeschakeld om ervoor te zorgen dat u pas klaar bent om de vertaling van uw website in veel talen te starten als u er helemaal klaar voor bent.

Als u dit doet, wordt geen van de vertaalde inhoud op uw website weergegeven. Als u handmatig een bewerking wilt maken, is deze zichtbaar in uw vertalingslijst. Daarom wordt uw handmatig bewerkte vertaling op uw website weergegeven.

Gebruik van menselijke vertalers

Om uw vertaling te verfijnen, wilt u misschien gebruik maken van de diensten van menselijke vertalers. Onthoud dat u uw website kunt verlaten bij de automatische vertaling, maar voor verdere verfijning kunt u handmatig beginnen met het bewerken van de vertaalde inhoud. Als u overweegt handmatig te bewerken door iemand anders dan uzelf, kunt u deze vertaler toevoegen. Alleen maar:

  • Ga naar het tabblad Instellingen van uw dashboard
  • Klik vervolgens op het tabblad Team .
  • Selecteer Lid toevoegen.

Kies de geschikte rol voor de persoon die u toevoegt. Als u Vertaler kiest, krijgt de persoon toegang tot de lijst met vertalingen en kan hij deze bewerken in de visuele editor, terwijl de Manager alles met betrekking tot uw vertaling kan wijzigen.

Gebruik van professionele vertalers

Het kan zijn dat u niet tevreden bent met het redigeren van uw vertaling binnen uw team, vooral als er geen native speaker van de doeltaal beschikbaar is in uw team.

Wanneer dit soort situaties zich voordoen, is ConveyThis Rescue. Wij geven u de keuze om een bestelling te plaatsen voor een professionele Vertaling. U dit doen op uw dashboard en binnen twee dagen of zo, een professionele vertaler zal worden toegevoegd aan uw dashboard om te helpen met uw Project.

De werkstroom van uw Vertaling met Conveythis Tot nu toe zo goed, heb je heeft kunnen leren dat u met ConveyThis de volledige controle hebt over uw automatische vertaling. Vanaf de eerste laag die wij u aanbieden, u uw beslissingen over hoe u uw workflow wilt hebben. U ervoor kiezen om uw website bij de automatische vertalingen of geef het wat medicatie via leden van uw team of misschien een bestelling plaatsen voor een professionele vertaler, allemaal op uw ConveyThis dashboard. Met deze voordelen moet u overtuigd zijn dat ConveyThis de perfecte keuze is voor uw websitelokalisatie en uw Merk. Nu is het tijd om te beginnen met het gebruik ervan!

Auteur

Kavita Ramgahan

Commentaar (1)

  1. Vier (4) belangrijke tips voor vertaalsamenwerking - ConveyThis
    3 november 2020 Antwoord

    […] Eerdere artikelen hebben we het concept van verbetering van de standaard van geautomatiseerde vertaling besproken. In het artikel werd vermeld dat individuen of bedrijven de beslissing van […]

Laat een reactie achter

Uw e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Verplichte velden zijn gemarkeerd *