Website-vertaaldienst

Uitgebreide uitleg over automatische vertaling versus machinevertaling

Soms wanneer ConveyThis wordt genoemd als een vertaaloplossing, zouden velen waarschijnlijk willen weten of het vertaalwerk wordt gedaan met menselijke vertaling of automatische vertaling. De waarheid blijft dat we bij ConveyThis zowel menselijke vertaling als automatische vertaling gebruiken. Wanneer automatische vertaling wordt genoemd, hebben velen de neiging om de effectiviteit ervan af tezwakt, maar de waarheid blijft dat automatische vertaling geen slechte vertaalbenadering is, zoals sommigen misschien hebben beredeneerd.

Het feit dat velen automatische vertaling verkeerd interpreteren, was op het idee gekomen om dit artikel te schrijven om levendig uit te leggen wat automatische vertaling is en waarom het niet mag worden ondergewaardeerd. Dit zal velen verlichten en duidelijk maken dat automatische vertaling een zeer goede manier is om websitevertaling aan te pakken.

Wat noemen we automatische vertaling?

Allereerst gaan velen ervan uit dat de term automatische vertaling kan worden gebruikt als vervanging voor automatische vertaling. Met andere woorden, ze gaan ervan uit dat automatische vertaling hetzelfde is als automatische vertaling. Als we machinevertaling moeten definiëren volgens de Globalization and Localization Authority, zouden we zeggen dat machinevertaling die software is die volledig geautomatiseerd is en daarom broninhoud kan vertalen naar de taal van het doelwit. Dit betekent dat alle software die volledig geautomatiseerd is voor het vertalen van inhoud van de ene taal naar de andere bekend staat als software voor machinevertaling. Vertaalplatforms zoals DeepL, Google Translate, Microsoft Translate, Yandex, enz. Zijn typische voorbeelden van platforms die machinevertalingen bevatten. Dat is machinevertaling. Hoe zit het met automatische vertaling?

Automatische vertaling andersom is dat soort vertalingen die machinevertaling omvatten, maar niet beperkt tot het. Wanneer automatische vertaling bijvoorbeeld wordt genoemd, gaat het om het vertalen van al uw inhoud, het beheren van die inhoud, het optimaliseren van webinhoud voor SEO, lokalisatie van inhoud en ten slotte ervoor zorgen dat alle inhoud die beschikbaar is op uw website wordt gepubliceerd. Dit soort automatische vertaling is wat ConveyThis doet. Het behandelt vertaling op een zodanige manier dat alles volledig geautomatiseerd is en klaar voor gebruik met weinig of geen stress voor degene die het gebruikt.

ConveyThis gebruiken voor uw automatische vertaling

De zorg van velen bij het kiezen van vertaaloplossingen is dat ze niet weten of de vertaaloplossing die ze gaan gebruiken compatibel is met hun Content Management System of niet. Maar het goede nieuws is dat je ConveyThis gebruiken met een van de CMS die er zijn zonder al te bezorgd te hoeven zijn. Alsof dat nog niet genoeg is, u uw inhoud vertalen naar enkele 90 verschillende talen en meer. Het automatische vertaalproces van ConveyThis kan verder worden gecategoriseerd onder de volgende rubrieken:

1. Automatische detectie en vertaling van inhoud: na het downloaden, installeren en integreren van ConveyThis op uw website, hebben ConveyThis automatische vertaalproces de mogelijkheid om de inhoud van uw website onmiddellijk te detecteren. Het interessante hiervan is dat het bepaalde delen niet onaangetast zal laten, maar dat het automatisch alles detecteert. Bij detectie moet u selecteren in welke taal u al deze inhoud en de brontaal wilt renderen. Zodra u dat doet, krijgt u een uitvoer van vertaalde inhoud automatisch gedaan door machinevertaling. Dit is mogelijk omdat ConveyThis gebruik maakt van de combinatie van de verschillende beschikbare vertaaloplossing en vervolgens het beste als output levert. Het kan een combinatie zijn van alle of een van DeepL, Google Translate, Microsoft Translate en / of Yandex. De vertaalsoftware of tool die nu voor uw website wordt gebruikt, hangt af van wat uw brontaal en doeltalen zijn. Wanneer deze combinaties worden gemaakt, bent u verzekerd van de beste vertaaloutput.2.

2. Automatische SEO voor uw meertalige website: wat is de essentie van het vertalen van een website als de website niet direct beschikbaar is wanneer er overal een zoekopdracht naar is met een van de talen van de website? Het heeft zeker geen zin. Dat is de reden waarom wanneer u ConveyThis gebruikt als uw vertaaloplossing, het automatisch de inhoud van uw website indexeert in de verschillende talen voor SEO automatisch. Dit gebeurt automatisch na de automatische detectie en vertaling van de inhoud van uw website.

Wanneer veel mensen uw website op een gegeven moment kunnen vinden, zal er zeker naar worden gezocht, zal het verkeer van uw websitebezoekers zeker toenemen. De voordelen hiervan zijn dat u bij een toename van het verkeer een toename van de verkoop van producten en diensten kunt verwachten. Allemaal afhankelijk van het indexeren van uw website voor meertalige SEO van Google.

Onthoud ook dat om dit te kunnen doen, de onderdelen van de websites, zoals hreflang-tags en metadata, naar behoren moeten worden vertaald. Als u dit doet, zal uw website een van de sites zijn die hoger in de zoekresultaten staan. Klanten en potentiële klanten die op zoek zijn naar producten en diensten die u aanbiedt, kunnen gemakkelijk op uw pagina komen, omdat deze na hun zoekopdrachten terecht beschikbaar zal zijn tussen de eerst vermelde resultaten.

3. Automatische publicatie van inhoud: sommigen vragen zich misschien af wat er gebeurt na automatische indexering van uw meertalige website voor meertalige SEO. Het is niet nodig om nog langer te wachten. Uw vertaalde website wordt automatisch gepubliceerd op internet. Ja, bezoekers die de gerichte taal gebruiken, hebben nu toegang tot uw website in de taal van hun hart. Een ander interessant onderdeel hiervan is dat bezoekers toegang hebben tot de taalwisselaarknop waarmee ze kunnen overschakelen van de oorspronkelijke taal van uw website naar hun voorkeurstaal.

U hebt geen speciale vaardigheden nodig om deze knop op uw website op te nemen, omdat ConveyThis de knop op uw website automatisch voor u integreert.

Redenen voor machinevertaling

Wat velen de keerzijde van machinevertaling noemen, is het nauwkeurigheidsniveau van een dergelijk vertaalproces. Daarmee geven mensen snel toe dat het gebruik van professionele vertalers voor vertaalopdrachten het beste is. De waarheid blijft dat de bezorgdheid over nauwkeurigheid er is als het gaat om machinevertaling, maar in de loop der jaren is machinevertaling zodanig geëvolueerd dat het verbetert door middel van wat bekend staat als machinaal leren. Maar wat zijn andere redenen waarom u machinevertaling zou moeten overwegen? Vind ze hieronder.

Een belangrijke reden waarom u machinevertaling moet overwegen, is het feit dat het erg snel kan zijn. Dit betekent dat het u een heleboel tijd bespaart die voor andere dingen kan worden gebruikt. Soms kan de nauwkeurigheid van wat wordt vertaald afhankelijk zijn van de gebruikte talen en de softwaretools die betrokken zijn bij het vertaalproces. Wat er ook op staat, het probleem van nauwkeurigheid voor machinevertaling blijft niet zonder remedie. U eerst uw inhoud vertalen met behulp van machinevertaling en daarna een menselijke vertaler inhuren om de inhoud van het vertaalresultaat door te lezen en waar nodig de nodige aanpassingen te doen.  U gaat ermee akkoord dat machinevertaling een tijdsbesparing kan zijn als u inhoud van grote organisaties probeert te vertalen. Het afhandelen van zo'n enorm project met menselijke vertalers kan erg vermoeiend, uitputtend en kostenbeslindend zijn. Maar wanneer u een dergelijk project start met machinevertaling, zult u een snel vertaalproces hebben.

Een andere reden waarom u machinevertaling zou moeten overwegen, zijn de enorme kosten die gepaard gaan met het inhuren van professionele vertalers om tal van inhoud voor u te vertalen. Stel u, net als het voorbeeld van een grote firma of organisatie dat eerder werd genoemd, de kosten voor van het inhuren van menselijke vertalers die het vertaalproces van begin tot eind afhandelen. Dit kan worden voorkomen als u machinevertaling gebruikt om de vertaling eerst af te handelen en vervolgens een professionele vertaler inhuurt om de nodige aanpassingen te doen als daar behoefte aan is.

Het beste uit machinevertaling halen

U moet gemerkt hebben dat we in dit artikel hebben geprobeerd een evenwicht te vinden tussen machinevertaling en menselijke vertaling. Hoewel het heel goed is om uw website te laten vertalen met machinevertaling, is het zeer goed aan te raden om de kwaliteit van wat is vertaald te verifiëren door een professional in te huren om dat te doen of u doet het zelf. Het is eigenlijk omdat het soms moeilijk kan zijn om professionele vertalers te krijgen waarmee u hun diensten gebruiken, dat ConveyThis een pool van professionele vertalers hebben waarmee u samenwerken.

Alsof dat nog niet genoeg is, u altijd de controle over het beheer van uw vertaalproject overnemen vanuit uw dashboard. Met ConveyThis u uw vertaalde website op elk gewenst moment laten updaten.

Met ConveyThis u regels instellen, zoals ervoor zorgen dat specifieke namen of termen niet worden vertaald. Voorbeeld hiervan is uw merknaam. U ook uw taalwisselaarknop ontwerpen die past bij de vooruitzichten van uw website.

Vanaf het begin van dit artikel tot dit punt bent u tot op de hoogte gekomen dat machinevertaling een aspect is van automatische vertaling. En die automatische vertaling, als het gaat om ConveyThis, heeft betrekking op automatische verwerking van uw websitevertaling, SEO en publicatie. Dit is wat ConveyThis u biedt. Neem uw websitevertalingspady op met een vertaaloplossing die een zinvolle balans vindt tussen machinevertaling en menselijke transltion, ConveyThis.

Auteur

Kavita Ramgahan

Laat een reactie

Uw e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Verplichte velden zijn gemarkeerd *