ConveyThis를 사용하여 전 세계 고객을 위해 전체 웹사이트를 번역하는 방법

AI를 활용하여 포괄적이고 정확한 다국어 콘텐츠를 보장하는 ConveyThis를 통해 전 세계 고객을 위해 전체 웹사이트를 번역하세요.
Conveythis 데모
Conveythis 데모
20945116 1

 

미개척 시장으로 확장하고 전 세계 고객에게 어필하여 조직의 지평을 넓히려고 하십니까? 그렇다면 ConveyThis보다 더 멀리 볼 필요가 없습니다. 당사의 강력한 번역 관리 시스템은 귀하의 웹사이트를 90개 이상의 언어로 번역할 수 있는 완벽한 기능을 갖추고 있어 전 세계 사람들이 귀하의 웹사이트 콘텐츠에 쉽게 액세스할 수 있습니다.

또한 무료 플랜에 가입하시면 강력한 번역 관리 시스템의 뛰어난 혜택을 지금 바로 경험할 수 있습니다!

당사의 무료 플랜은 귀하에게 최대 2,500단어의 콘텐츠를 번역할 수 있는 자유를 부여하여 당사의 강력한 번역 관리 시스템이 할 수 있는 것에 대한 탁월한 맛을 제공합니다. 또한 더 많은 콘텐츠를 번역해야 하는 경우 저렴한 유료 플랜 중 하나로 쉽게 업그레이드할 수 있습니다.

왜 다른 번역 서비스보다 ConveyThis를 선택해야 할까요? 몇 가지 이유를 정리했습니다.

정확성 : 당사의 번역 프로세스는 기계 번역과 인간 번역을 원활하게 통합하여 90개 이상의 언어에 걸쳐 정확한 번역을 제공합니다. 당사의 전문 번역가 팀은 귀하의 웹사이트 콘텐츠가 정확하고 비할 데 없이 정밀하게 번역되도록 보장합니다.

사용 용이성 : 사용자 친화적인 인터페이스를 통해 웹사이트 콘텐츠를 쉽게 업로드하고 번역할 수 있습니다. 귀하의 기술적 숙련도에 관계없이 당사의 간소화된 프로세스는 비교할 수 없는 경험을 보장합니다.

속도 : 당사의 번역 관리 시스템은 뛰어난 속도를 자랑하며 몇 시간 만에 웹사이트를 번역할 수 있으므로 전 세계 모든 사람들이 웹사이트에 즉시 액세스할 수 있습니다.

경제성 : 당사의 가격 계획은 저렴하고 사용자 정의가 가능하며 유연하므로 비즈니스 요구 사항과 예산에 맞는 계획을 찾을 수 있습니다. 무료 요금제를 사용하면 서비스의 이점을 직접 경험하고 제공하는 뛰어난 가치에 감사할 수 있습니다.

맞춤화 : 우리는 모든 비즈니스가 독특하다는 것을 인식하고 웹 사이트의 콘텐츠와 디자인이 대상 고객의 요구에 부합하도록 맞춤화 옵션을 제공하여 탁월한 개인화 경험을 제공합니다.

지원 : 당사의 고객 지원 전문가 팀은 연중무휴 24시간 이용 가능하며 귀하의 질문에 응답할 준비가 되어 있으며 번역된 웹사이트가 기능적이고 최신 상태로 유지되도록 지속적인 지원 및 유지 관리를 제공합니다.

오늘날의 글로벌 경제에서 강력한 온라인 입지는 모든 규모의 비즈니스에 필수적입니다. ConveyThis를 선택하면 전 세계 청중에게 어필하고 미개척 시장을 탐색하여 비즈니스 시야를 넓힐 수 있습니다. 그래서 왜 기다려? 지금 무료 플랜에 가입하고 ConveyThis가 제공할 수 있는 뛰어난 가치를 발견하십시오. 귀하의 웹사이트를 번역하는 것이 그 어느 때보다 쉽고 저렴합니다!

1단계: 대상 고객 및 언어 결정

먼저 웹사이트 번역의 초기 단계는 대상 고객과 그들이 사용하는 언어를 식별하는 것입니다. 현재 사업을 운영하고 있거나 향후 확장할 계획이 있는 국가에서 사용되는 언어로 웹 사이트를 번역하는 데 집중하고 싶을 수 있습니다. 이를 결정하는 데 유용한 도구는 Google Analytics를 활용하여 웹사이트 방문자가 어디에서 왔는지, 어떤 언어를 사용하는지 확인하는 것입니다.

2단계: 번역 방법 선택

웹사이트 번역에는 다양한 방법이 있으며 비즈니스에 가장 적합한 방법은 예산, 일정 및 목표에 따라 다릅니다. 가장 일반적인 방법은 다음과 같습니다.

• 인간 번역: 전문 번역가를 고용하여 웹사이트 콘텐츠를 수동으로 번역합니다. 인간 번역이 가장 정확한 방법이지만 비용과 시간이 많이 소요될 수 있습니다.

• 기계 번역: Google 번역과 같은 소프트웨어를 사용하여 웹사이트 콘텐츠를 자동으로 번역합니다. 기계 번역은 사람의 번역보다 빠르고 저렴하지만 품질이 높지 않을 수 있습니다.

• 하이브리드 번역: 여기에는 인간 번역과 기계 번역의 조합을 사용하는 것이 포함됩니다. 예를 들어 기계 번역을 사용하여 초기 초안을 생성한 다음 인간 번역가가 내용을 검토하고 편집하도록 할 수 있습니다. 하이브리드 번역은 비용과 품질 사이에서 좋은 절충안이 될 수 있습니다.

3단계: 웹사이트 번역 준비

웹사이트 번역을 시작하기 전에 프로세스를 준비해야 합니다. 취해야 할 몇 가지 단계는 다음과 같습니다.

• 귀하의 웹사이트를 백업하십시오: 이렇게 하면 번역 과정에서 문제가 발생할 경우에 대비하여 귀하의 웹사이트 사본을 확보할 수 있습니다.

• 웹사이트 디자인 단순화: 명확한 탐색 메뉴와 최소한의 그래픽이 포함된 단순한 디자인으로 웹사이트를 더 쉽게 번역할 수 있습니다.

• 코드에서 콘텐츠 분리: 웹사이트 콘텐츠는 번역하기 쉽도록 웹사이트 코드와 별도로 저장해야 합니다. 이는 WordPress와 같은 콘텐츠 관리 시스템(CMS)을 사용하여 수행할 수 있습니다.

• 일관된 서식 사용: 제목, 글꼴 및 색상을 포함하여 모든 웹사이트 콘텐츠에 대해 일관된 서식을 사용합니다. 이렇게 하면 웹사이트를 정확하게 번역하기가 더 쉬워집니다.

• 컨텍스트 제공: 웹 사이트 디자인 및 콘텐츠 계층 구조에 대한 액세스 권한을 부여하여 번역자에게 컨텍스트를 제공합니다. 이렇게 하면 콘텐츠가 웹사이트의 전체 구조에 어떻게 부합하는지 이해하는 데 도움이 됩니다.

4단계: 웹사이트 콘텐츠 번역

웹사이트 번역을 준비했으면 웹사이트 콘텐츠 번역을 시작할 수 있습니다. 다음은 성공을 보장하는 몇 가지 팁입니다.

• 전문 번역가 사용: 인간 번역을 사용하는 경우 업계 및 대상 언어에 대한 경험이 있는 전문 번역가를 고용해야 합니다.

• 중요한 콘텐츠에 대한 기계 번역 방지: 기계 번역은 기본적인 콘텐츠를 번역하는 데 유용할 수 있지만 법률 또는 의료 문서와 같은 중요한 콘텐츠에는 권장되지 않습니다.

• 용어집 사용: 번역의 일관성을 유지하기 위해 주요 용어 및 구의 용어집을 만듭니다.

• 번역 메모리 소프트웨어 사용: 번역 메모리 소프트웨어를 사용하면 나중에 사용할 수 있도록 번역을 저장하여 시간과 비용을 절약할 수 있습니다.

• 검토 및 편집: 정확성과 가독성을 보장하기 위해 항상 번역을 검토하고 편집합니다.

5단계: 번역된 웹사이트 테스트

웹사이트 콘텐츠를 번역한 후에는 번역된 웹사이트를 테스트하여 제대로 작동하고 잘 보이는지 확인하는 것이 중요합니다.

모든 언어로. 고려해야 할 사항은 다음과 같습니다.

• 오류 확인: 번역된 웹사이트에서 맞춤법 및 문법 오류, 깨진 링크, 형식 문제를 확인하세요.

• 기능 테스트: 양식, 장바구니, 로그인 시스템과 같은 웹사이트의 모든 기능을 테스트하여 모든 언어에서 제대로 작동하는지 확인합니다.

• 문화적 민감성 확인: 번역이 문화적으로 민감하고 대상 고객에게 적합한지 확인하십시오.

• 다양한 장치에서 테스트: 데스크톱, 노트북, 태블릿, 스마트폰과 같은 다양한 장치에서 번역된 웹 사이트를 테스트하여 모든 형식에서 반응이 빠르고 사용자에게 친숙한지 확인하십시오.

6단계: 웹사이트 현지화

현지화는 대상 고객의 현지 언어, 문화 및 관습에 맞게 웹 사이트를 조정하는 것입니다. 웹사이트를 현지화하기 위해 취할 수 있는 몇 가지 단계는 다음과 같습니다.

• 현지 통화 및 측정 단위 사용: 현지 통화 및 측정 단위를 사용하여 대상 고객이 웹 사이트를 더 관련성 있고 쉽게 이용할 수 있도록 합니다.

• 로컬 이미지 및 그래픽 사용: 대상 고객과 관련된 이미지와 그래픽을 사용하여 웹 사이트를 더욱 매력적이고 문화적으로 민감하게 만드십시오.

• 콘텐츠 현지화: 웹 사이트 콘텐츠를 현지화하여 대상 고객에게 관련성이 있고 의미가 있는지 확인합니다.

• 현지 법률 및 규정 준수: 웹사이트가 데이터 보호 및 개인 정보 보호법과 같은 현지 법률 및 규정을 준수하는지 확인하십시오.

7단계: 번역된 웹사이트 유지

번역된 웹 사이트를 유지 관리하는 것은 콘텐츠 업데이트, 버그 수정 및 새 기능 추가와 관련된 지속적인 프로세스입니다. 다음은 번역된 웹사이트를 유지하기 위한 몇 가지 팁입니다.

• CMS 사용: CMS를 사용하면 번역된 웹사이트 콘텐츠를 쉽게 업데이트하고 관리할 수 있습니다.

• 웹사이트 트래픽 모니터링: 웹사이트 트래픽과 분석을 모니터링하여 번역된 웹사이트가 다른 언어와 시장에서 어떻게 작동하는지 확인합니다.

• 콘텐츠를 정기적으로 업데이트: 번역된 웹사이트 콘텐츠를 정기적으로 업데이트하여 신선하고 적절하게 유지하세요.

• 신속한 버그 수정: 긍정적인 사용자 경험을 보장하기 위해 버그 및 기술 문제를 신속하게 수정합니다.

 

결론적으로 전체 웹 사이트를 온라인으로 번역하는 것은 복잡하고 시간이 많이 걸리는 프로세스일 수 있습니다. 그러나 이 문서에 설명된 단계를 따르면 번역된 웹 사이트가 정확하고 문화적으로 민감하며 사용자 친화적인지 확인할 수 있습니다. 올바른 도구와 접근 방식을 사용하면 웹 사이트를 성공적으로 번역하고 비즈니스를 새로운 시장으로 확장할 수 있습니다. 모든 것은 올바른 번역 서비스를 선택하는 것으로 시작되며 ConveyThis는 귀하의 모든 웹사이트 번역 요구 사항을 위한 최고의 솔루션입니다. 지금 무료 플랜에 가입하고 ConveyThis 번역 관리 시스템의 강력한 기능을 직접 경험해 보십시오!

코멘트를 남겨

귀하의 이메일 주소는 공개되지 않습니다. 필요 입력 사항은 표시되어 있습니다*