10 년 이상 우리는 기업이 재무 및 브랜딩 목표를 달성하도록 돕습니다. Onum은 가치 중심의 SEO 전문 대행사입니다.

콘택트 렌즈
웹 사이트 번역 서비스

2021 년 웹 사이트를 번역하는 10 가지 방법 [전체 가이드]

웹 사이트없이 사업 운영 :

  • 가능할까요?
  • 성공적인 사업일까요?
  • 고객은이 비즈니스를 어떻게 알 수 있습니까?
  • 귀하의 비즈니스보다 더 나은 마케팅 전략을 관리합니까?

우리는 "입소문"광고가 잠재 고객을 확보하는 가장 효율적이고 고전적인 방법 중 하나라는 것을 알고 있지만, 기술은 요즘 고객과 연결하는 많은 방법을 가능하게했다, 당신의 사업은 말 그대로 자신의 휴대 전화의 화면에서 한 번의 클릭으로 찾을 수 있습니다.

고객이 귀하의 비즈니스, 귀하의 제품 / 서비스에 대해 배우고, 귀하의 업데이트를 확인하고, 아마도 온라인 쇼핑을 아는 사람이 될 수있는 작은 지점보다 더 나은 것은 무엇입니까? 웹 사이트, 소셜 미디어 채널 및 좋은 마케팅 전략은 그들이 당신을 알릴 때 많은 도움이 될 것입니다.

일부 사람들은 지역 목록을 첫 번째 옵션으로 사용하여 지역 시장에서 비즈니스를 확장하여 고객이 쉽게 찾을 수 있도록합니다. 다른 사람들은 아마도 몇 단계 앞선 웹 사이트를 사용하여 검색 엔진에서 찾을 수있는 비즈니스에 대한 주요 정보를 추가합니다. 즉, 더 많은 고객을 웹 사이트로 직접 유도하려면 적절한 키워드와 좋은 SEO 전략이 필요합니다.

웹 사이트를 만들고 콘텐츠를 만드는 것은 쉬운 과정처럼 들리지만 웹 사이트가 너무 많고 비즈니스가 너무 많아서 웹 사이트에서 정확히 무엇을 공유해야할지 궁금 할 것입니다. 이미지, 로고, 색상 및 웹 사이트 레이아웃 외에도 콘텐츠를 공유하기 위해 만든 페이지는 다른 사람들에게 비즈니스에 대해 알리는 가장 좋은 방법입니다.

https://www.youtube.com/watch?v=PwWHL3RyQgk

클라이언트를 참여시키는 몇 가지 중요한 페이지:

에 관하여 – 세상이 어떻게 시작되었는지, 당신의 사명, 비전을 알려주십시오.

제품/서비스 – 사양, 혜택, 장점, 왜 우리는 그것을 구입하거나 고용해야합니까?

블로그 – 다른 사람들에게 영감을 주고 두 번째 구매를 위해 정기적으로 돌아오도록 동기를 부여하는 업데이트, 스토리를 공유합니다.

연락처 – 이것은 고객, 전화, 이메일, 소셜 미디어 채널, 라이브 채팅 등에 대한 링크가 될 것입니다.

공유해야 할 몇 가지 중요한 세부 사항:

이미지 – 대상 시장에 적응합니다.

위치 – 우리가 당신을 찾을 수있는 물리적 인 상점.

일정 – 근무 시간.

링크 (사이드 바 또는 풋터 위젯) - 이것은 흥미로운 웹 사이트, 게시물, 비디오, 오디오, 고객의 관심을 사로 잡을 수있는 비즈니스와 관련된 모든 것일 수 있습니다.

소셜 미디어 채널 - 이것은 고객이 비즈니스에 연결하는 가장 일반적인 방법 중 하나입니다, 그들의 의견의 대부분은 당신의 작품이 올바른 경로에 있다는 좋은 신호가 될 수 있습니다, 그래서 당신은 당신의 고객을 행복하게 하는 것들에 주의를 유지하려는.

웹 사이트의 정보를 알면 고객의 경험을 개선하는 데 도움이 되며, 새로운 고객을 확보하고 충성도를 구축하기 위한 마케팅 전략을 정의하는 것이 필수적입니다. 이제 웹 사이트가 글로벌 고객에게 어떤 것이 될지에 대해 현지 고객에게 나타내는 접근 방식을 조금 변경하면 고객에게 메시지가 무엇이며 공유하기로 결정하는 방법에 집중하는 것이 좋습니다.

비즈니스를 강화하기로 결정한 후 성장, 그것은 당신의 목표 시장을 정의하고 에 대한 웹 사이트를 적응하는 시간이다 이 새로운 단계는 말 그대로 새로운 목표 시장에 도달하는 것을 의미합니다. 자신의 단어,이 새로운 나라에 대한 연구를 만들기, 새로운 문화, 새로운 고객이 적응하는 방식이기 때문에 고객은 단순히 중요합니다. 당신이 직면하게 될 시장을 아는 전략.

우리가 이중 언어인 데 상관없이, 특히 우리가 즐기는 주제와 관련이 있을 때, 우리가 사용하는 제품이나 필요할 수 있는 서비스와 관련이 있을 때, 모국어로 정보를 얻는 것이 항상 더 편안하다는 것은 비밀이 아닙니다. 그래서 저는 타겟 시장이 코스타리카, 일본 또는 브라질이든, 웹사이트와 소셜 미디어 콘텐츠의 영향으로 이 나라에서 좋은 결과를 측정하고 싶다면 웹사이트를 스페인어, 일본어 또는 포르투갈어로 번역해야 합니다.

"번역은 한 언어에서 다른 언어로 텍스트를 렌더링하는 프로세스입니다. 의미가 동일하다는 것을 의미합니다. 현지화는 보다 포괄적입니다. 언어학뿐만 아니라 문화 및 비 텍스트 구성 요소를 처리하고 다룹니다. 다른 국가 또는 로케일제품 또는 서비스를 조정할 때 문제가 됩니다." (출처: 방가 글로벌).

번역 이 일반적인 프로세스는 귀하의 모국어에서 대상 을 통해 고객은 비즈니스가 무엇인지 완전히 이해할 수 있습니다. 물론 업데이트에 대해 서 있습니다. 그들이 당신의 보는 방식에 일관성있는 웹 사이트는 구매 또는 퇴사 여부를 결정하므로 디자인 및 콘텐츠가 영어는 자신의 언어로 보아야 할 것입니다.

번역 옵션:

여기에 인간 번역을 사용해야합니까, 기계 번역을 사용해야합니까?

진실은 당신이 둘 다 사용할 수 있다는 것입니다, 그냥 이 웹 사이트의 번역될 것입니다 명심, 목적은 당신의 단어와 이미지를 통해 새로운 고객을 인수하고 잘못된 번역은 당신에게 단지 일부 달러보다 더 많은 비용을 수 있습니다. 귀하의 웹 사이트가 비즈니스 문화만큼 전문적이기를 원하며, 귀하의 신뢰가 이미 본국이나 국가에서 확립된 경우, 이 새로운 타겟 시장에서 동일한 작업을 수행할 수 있으며 메시지에 대한 옳고 그않은단어는 확실히 성공하거나 실패할 수 있는 기회입니다. , 단락 이나 이미지 및 당신은 당신이 사용할 번역의 유형을 결정할 수 있을 것입니다.

인간 번역은 원어민이이 프로젝트에 줄 수있는 정확성과 놀라운 이점으로 잘 알려져 있습니다. 이 작품을 네이티브 비즈니스, 톤, 의도, 문법, 언어 뉘앙스, 문화적 사실 및 교정 능력으로 들릴 수있는 인간 번역의 특정 측면이 있습니다. 이러한 전문가들은 문자 그대로의 번역이 절대적으로 실패할 수 있는 감각을 제공할 것입니다. 물론 이 경우 작업을 완료할 수 있는 번역기의 능력과 가용성에 따라 달라집니다.

또한, 더 빠른 대안으로 기계 번역이 자동화 된 번역은 변환 인공 지능과 신경 기계 시스템을 사용합니다. 가장 일반적인 것 들 중 일부는: 구글, DeepL, 스카이프, Yandex. 인공 지능은 매일 향상되지만 때로는 기계 번역이 문자 그대로인 경향이 있으며 상상할 수 있듯이, 특정 회사가 두 가지 유형의 번역을 제공하는 경우 기계가 콘텐츠의 특정 측면을 수정할 수 없으며, 기계가 배달 시간을 더 효율적으로 만들고, 짧은 기간에 여러 언어로 번역할 수 있지만 기계가 컨텍스트를 고려하지 않기 때문에 정확성과 언어 뉘앙스가 이상적인 도구가 아닐 것입니다.

웹사이트를 타겟 언어로 번역한 후에는 웹사이트가 이 새로운 시장에 SEO이고 검색 엔진 결과 페이지(SERP)에서 찾을 수 있는지 생각할 때 SEO 전략은 웹 사이트의 현지화 프로세스를 용이하게 할 것입니다.

귀하의 웹사이트가 일반 및 잠재 고객 모두에게 기본적이고 중요한 정보를 가지고 있는지 확인하는 것이 필수적이지만 어떻게 웹 사이트를 찾을 수 있습니까? 이것은 SEO 친화적 인 웹 사이트가 도움이될 때, 모든 세부 사항이 중요합니다; 도메인 이름, 웹 사이트 트래픽의 품질 및 수량은 유기적 검색 엔진 결과의 영향을 받습니다.

나는 당신이 당신의 트래픽의 품질, 이것은 기본적으로 그들이 당신의 제품이나 서비스에 진정으로 관심이 있기 때문에 진정으로 웹 사이트를 방문 할 사람들과 관련이 있음을 이해하고 싶은, 트래픽의 양은 총 다른 주제입니다, 그것은 웹 사이트 또는 정보가 검색 엔진 결과 페이지 (SERP)에 발견되면 개선 유기적 트래픽은 당신이 지불 할 필요가 없는 하나입니다, 그들은 SEM 광고가 지불하는 동안 검색 엔진 결과 페이지 (SERP)에서 온다.

현지화가 사용자가 모국어에 착륙한 것처럼 웹 사이트에 착륙할 때 편안하게 집에 느끼게하여 제품/서비스 또는 콘텐츠를 강조하기 위한 것이라는 점을 아는 것은 이 단계에서 시간을 내어 시간을 할애할 수 있습니다.

https://www.cio.com/article/3043626/14-things-you-need-to-know-about-seo-site-design.html

일부 웹사이트 현지화작업을 할 때 고려해야 할 세부 정보:

– 지역 관객에게 호소하기 위해 이미지와 색상을 조정, 특정 색상은 국가 또는 문화에 따라 다른 의미를 가질 수 있습니다 기억, 이미지에 관해서, 당신은 대상 시장에 익숙한 무언가를 게시 할 수 있습니다.

– 대상 언어 형식입니다. 일부 언어는 특별한 언어가 필요할 수 있습니다. 문자 또는 RTL 언어입니다. 웹 사이트 레이아웃이 지역화된 사이트 언어 형식입니다.

– 날짜 및 시간 형식과 같은 측정 단위.

– 문화적 규범과 가치관은 매우 중요하며, 고객이 웹사이트 레이아웃이나 콘텐츠에 불쾌감을 느끼지 않도록 합니다.

때때로 당신의 목표는 단지 하나의 대상 언어로 번역되지 않는 것이 가능하다, 어쩌면 당신은 단지 마음에 특정 국가없이 하지만 어쩌면 더 넓은 청중과 함께 전 세계적으로 찾을 수있는 것으로 웹 사이트를 변환 할 수 있습니다. 이 경우 적절한 번역 및 현지화 프로세스가 이 문서에서 언급한 것만큼 중요합니다. 올바른 단어는 대상 시장에 올바른 메시지를 가져 와서 열심히 일하는 판매를 생성합니다.

우리가 알다시피, 일부 언어는 다른 사람의 사이에서 스페인어, 독일어, 포르투갈어와 같은 웹 사이트를 번역하는 가장 일반적인 언어를 만드는 다른 언어보다 더 많이 사용됩니다.

다음은 가장 많이 사용되는 20개 언어 목록(출처: Lingoda):

  1. 영어
  2. 맨 다린 중국어
  3. 아니.
  4. 스페인의
  5. 프랑스 국민
  6. 표준 아랍어
  7. 벵골 사람
  8. 러시아인
  9. 포르투갈 인
  10. 인도네시아 인
  11. 우르두어
  12. 표준 독일어
  13. 일본어
  14. 스와힐리어
  15. 마라 티어
  16. 텔루구 어
  17. 서부 펀잡
  18. 우 중국어
  19. 타밀 사람
  20. 터키어

번역, 현지화, SEO, 몇 가지 다국어 웹사이트를제대로 최적화하기 위해 관리해야 하는 개념:

각 목표 언어로 웹 사이트의 콘텐츠를 최적화하는 것은 검색 엔진과 목표 시장에서 찾을 수있는 핵심입니다. 영어는 전 세계적으로 사용되는 공통 언어이지만 영어권 국가에서도 귀하의 웹 사이트 콘텐츠를 모국어로 선호하는 비 원어민이 있다는 점을 명심해야합니다.

비영어권 사용자가 Google 번역을 시도하기 때문에 웹 사이트 나 블로그를 이해하는 간단한 방법은 있지만이 기사의 주요 아이디어로 돌아가서 전문적인 방식으로 단어를 공유하려면 자동 번역 이상의 것이 필요합니다. SEO 전략은 타겟 시장, 관심사, 언어, 문화 및 가장 중요한 검색 습관에 대한 좋은 지식이 필요합니다.

타겟 대상을 정의하고, 이를 알고 콘텐츠를 만들기 시작하면 검색 엔진에서 사용할 키워드와 웹 사이트가 해당 키보드와 일치할 확률을 결정하는 것이 중요합니다. 잠재고객을 더 잘 이해하는 데 도움이 되는 몇 가지 다른 요소는 다음과 같습니다.

  • SEO가 소셜 미디어의 영향을받는 방식
  • 백 링크 및 다국어 시장에서 더 많은 것을 구축하는 방법
  • 콘텐츠 전략, 네이티브 사람들이 자신의 언어로 즐길 수있는 콘텐츠 제작
  • Google 통계, 사용자 수 및 위치에 대한 정보를 제공합니다.
  • 온라인 상점? 국제 시장 및 현지 SEO 전략의 통화 및 기대치를 고려할 수 있습니다.
  • 도메인 이름은 전 세계 고객이 찾을 수 있는 방법입니다. 당신의 이름의 선택, 일부 대상 언어 스피커는 보다 쉽게 찾을 수 있습니다 다른
  • 테스트 귀하의 웹 사이트, 고객의 관점에서 방문하고 검색을 염두에 두어야 엔진 결과 페이지(SERP)는 웹사이트를 쉽게 찾을 수 있습니까?

이전 기사를 읽은 경우 ConveyThis 블로그에 개선하는 데 도움이되는 다양한 주제가 있다는 것을 알고 있다고 생각하십시오. 번역 및 현지화에서 부터 비즈니스의 특정 측면 마케팅 전략을 최적화하여 온라인 스토어를 최대한 활용할 수 있습니다.

여러 가지 방법으로 웹 사이트를 최적화 할 수있는 최고의 팁을 제공했을뿐만 아니라 기업과 대상 시장 간의 커뮤니케이션을 가능하게했습니다.

오늘 저는 ConveyThis 비즈니스성공에 도움이 될 수 있지만, 먼저 소개하겠습니다. 이 회사에 여러분.
번역 서비스 미국의 사이드 프로젝트로 만든, ConveyThis 웹 사이트 번역 소프트웨어 및 약속회사로 화면 SEO 전략과 전자 상거래를 최적화합니다. 언어 장벽을 깨고 전 세계적으로 전자 상거래를 가능하게하는 것은 ConveyThis 뒤에 동기부여가 됩니다. 의도는 기본적으로 중소기업이 됨으로써 더 높은 수준에 도달할 수 있도록 돕는 것입니다. 번역 및 현지화 서비스 덕분에 글로벌 비즈니스.

ConveyThis – 웹사이트

이 웹 사이트는 누구나 유용하다고 생각하는 다양한 페이지를 제공합니다.

– 홈: 왜 이 회사가 다룰 다른 접근 방식에 이르기까지, 그들은 당신이 다른 회사를 고려하지 않을 이유를 알려.

– WordPress, WooCommecer, Shopify, Wix, SquareSpace 및 많은 통합 더 많은 플랫폼을 번역할 수 있습니다. 플러그인이 설치되면 웹 사이트 대상 언어로 자동으로 번역됩니다.

– 리소스: 그들은"그들이 어떻게"를 설명하기 때문에 이것은 매우 중요한 페이지입니다 비즈니스를 도와줍니다.

플러그인
프로세스를 쉽고 빠르게 만드는 한 가지 방법은 플러그인이며, 웹 사이트에 번역 플러그인을 설치하면 RTL 언어, SEO 최적화, 적절한 도메인 구성을 포함하여 +90 언어로 번역 할 수 있습니다.

WordPress 플러그인을 ConveyThis 설치하려면 어떻게 해야 합니까?

– 당신의 WordPress 제어판으로 이동, 클릭 "플러그인" 그리고 "새로운 추가".

-"ConveyThis"를검색한 다음 " 지금설치" "활성화".

– 페이지를 새로 고치면 활성화되었지만 아직 구성되지 않은 것을 볼 수 있으므로 " 페이지 구성 "을 클릭하십시오.

– 당신은 ConveyThis 구성을 볼 수 있습니다,이 작업을 수행 할 수 있습니다, www.conveythis.com계정을 만들어야 합니다.

– 등록을 확인한 후 대시 보드를 확인하고 고유 한 API 키를 복사 한 다음 구성 페이지로 돌아갑니다.

– 적절한 위치에 API 키 를 붙여넣고 소스 및 대상 언어를 선택한 다음 " 구성 저장 "을 클릭합니다.

– 완료되면 페이지를 새로 고쳐야 합니다. 언어 스위처가 작동하여 사용자 지정하거나 추가 설정을 클릭해야 합니다. "더 많은 옵션을 표시"및 번역 인터페이스에 대한 자세한 내용은, 방문 ConveyThis 웹 사이트, 이후 WordPress > > 통합으로 이동 설치 과정은 이 페이지가 끝날 때까지 "제발"을 찾을 수있습니다. 자세한 내용은 여기"를 진행하십시오.

번역 서비스에 대해 더 알아보기

무료 웹 사이트 번역기: 때 당신은 당신의 웹 사이트를 번역 무료 계정을 만들 수있는 빠른 솔루션이 필요합니다, 로그인 및 무료 웹 사이트 번역기를 사용하는 무료 가입을 활성화, 그것은 번역 서비스 미국에서 사용할 수 있고 개발 된 + 90 언어가 있습니다.

번역 메모리: 이 메모리 콘텐츠를 재활용하고 반복 세그먼트를 계산합니다.이 데이터베이스는 향후 번역에 반복된 콘텐츠를 신속하게 재사용, 개인 정보 보호는 보장, 여러 번의 번역가가 클라우드를 통해 동일한 문서를 작업하는 경우에도 이 메모리는 새로운 기능으로 지속적으로 향상되고 특수 번역 엔진의 기본 데이터베이스로 사용됩니다.

온라인 번역기: 경우에 따라 번역해야 하는 정보는 전체 웹 사이트가 필요하지 않습니다. 최대 250자 단락, 이 온라인 컨베이어 를 계산할 수 있습니다. 번역기. 그것은 구글 번역에 의해 구동 기계 번역, DeepL, Yandex 및 기타 신경 번역 서비스, 비록 이 기계는 번역, 이 회사는 너무 인간의 번역에 계산 알고 좋은, 그래서 전문 번역가가 필요한 경우 프로젝트에 작업 할 수 있습니다.

단어를 계산해야 하는 경우, ConveyThis HTML 소스와 SEO 태그의 모든 단어를 포함하여 공개 페이지를 기반으로 무료 웹 사이트 워드 카운터가 있습니다.

웹 사이트에 번역 기능을 추가하기 위해 복사하여 붙여넣기할 수 있는 JavaScript 위젯으로 웹 사이트에 대한 ConveyThis 클래식 위젯을 찾을 수 있습니다.

ConveyThis – 블로그

번역가, 콘텐츠 크리에이터 및 편집자로서 전자 상거래와 물론 번역 및 현지화 측면에서 읽은 가장 유용한 것 중 하나라고 생각합니다. 기업가, 신생 기업, 심지어 가장 경험이 풍부한 기업의 경우,이 블로그는 적어도 제안, 조언, 지침일 수도 있고 전략을 재고하고 오늘날의 기술이 요구하는 것에 맞게 조정하는 참조일 수 있습니다.

ConveyThis 당신이 회사 중, ConveyThis, WeGlot 또는 Bablic 유사한 서비스에 대한 더 나은 가격을 제공하는 연구 할 수있는 두 가지 비교 차트를 제공합니다.

비교 차트 외에도, 당신은 그들의 목적에 따라 다른 범주로 나누어 기사의 큰 숫자가 :

  • 우리의 여정
  • 웹 사이트 번역 서비스
  • 번역 팁
  • 현지화 해킹
  • 새로운 기능
  • 웹 사이트 빌더

당신이 볼 수 있듯이,이 회사는 잘 당신의 비즈니스와 고객 사이의 좋은 의사 소통에 관한 중요한 측면의 대부분을 커버하고있다, 가장 중요한 것은 지금 당신이 그들의 서비스 중 하나는 당신과 당신의 사업이 경쟁업체와 는 대조적으로 눈에 띄는 도움이 될 것입니다 선택한다는 것입니다 항상 성장하고, 변화하고 도전적인 시장.

플랫폼 선택

이러한 플랫폼은 콘텐츠와 이미지를 공유하는 가장 좋은 방법이라고 생각합니다. 여러 통합, 플러그인, 위젯 및 더 많은 기능을 가진 동맹국은 우리의 창의력 흐름을 허용하고 100 % 기능적이고 반응형 웹 사이트로 우리의 지역 비즈니스를 변환합니다. 웹사이트 를 구축하거나 블로그를 시작하는 가장 일반적인 플랫폼 중 일부는 다음과 같습니다 : WordPress, 텀블러, 블로거, SquareSpace, Wix.com, Weebly, GoDaddy, Joomla, Drupal, Magento, 다른 사람의 사이에서.

데스크톱 브라우저/구글 크롬 번역

웹 사이트를 번역하고 SEO를 최적화하는 것에 대해 이야기할 때 검색 엔진 결과 페이지(SERP)에서 찾을 수 있습니다. 가장 많이 사용? 당신은 아마 말할 것 이다: 구글 크롬.
이제 크롬으로 웹 사이트를 자동으로 번역할 수 있는 방법은 무엇입니까?
이것은 반드시 웹 사이트를 번역하는 전통적인 방법이 아니다, 하지만 진정으로 빠른 언어 전환이 필요할 때마다 유용한 도구입니다.

– 당신은 당신의 브라우저 창의 오른쪽 상단에있는 빨간색 위로 화살표를 클릭해야합니다.

– "설정" 메뉴를 클릭합니다.

– 아래로 스크롤하여 "언어"로 스크롤하여 선택한 언어를 클릭합니다.

– "언어가 아닌 페이지를 번역하는 제안 제공"을 활성화 당신은 읽을 수 있습니다" 옵션.

– 이제 웹 페이지가 없는 모든 웹 페이지를 자동으로 번역합니다. 간단한 클릭으로 선택한 언어.

파이어 폭스를 선호하는 분이라면 구글 번역으로 번역하고자하는 텍스트를 선택하는 데 사용할 수있는 구글 번역 애드온이 항상 있습니다. 이점 : 빠르고 사용하기 쉬운 도구이지만 기계입니다 번역 만.

기타 기기 / 휴대 전화 번역

당신이 수년에 따라 우리를 위해 무슨 기술을 했는지 생각한다면, 어떻게 든 우리가 전화와 클릭에 세계를 가지고 있다는 것이 분명하다, 이것은 너무 우리의 메시지를 보낼 수있는 새롭고 다른 방법을 찾는, 우리의 제품을 판매하고 우리의 서비스를 제공, 우리는 지금 당신의 사업이 글로벌 하나라는 사실을 추가하는 경우, 우리의 서비스를 제공, 고객의 휴대 전화에 우리의 사업을 복용 포함 , 지구 반대편에 살고있는 고객 중 일부는 너무 자신의 언어로 당신에 대해 읽고 싶어, 이 작업을 수행 할 수있는 방법이 있습니까? 절대적 으로!

마이크로 소프트의 번역기는 아이폰의 사용자를위한 좋은 대안이 될 것입니다, 이것은 사파리를 사용하여 찾을 수 있습니다, 당신이 읽을 때까지 스크롤 할 때 "공유"버튼에서 "더"를 읽을 때까지, 당신은 "에"와 "완료"를 클릭하여 "마이크로 소프트 번역기"를 활성화 할 수있을 것입니다, 이것은 제한하지만 당신은 여전히 휴대 전화가 그 순간에 가지고있는 유일한 장치 때 사용할 수 있습니다.  

안드로이드 사용자의 경우 구글 브라우저에서 내장 된 구글 번역이있다, 그래서 당신은 페이지를 열면 "더"를 선택하고 페이지의 하단에 대상 언어를 선택할 수 있습니다, 크롬은 당신에게 한 번 또는 항상 번역 할 수있는 선택을 줄 것이다.

결론적으로, 나는 당신이 당신의 비즈니스, 전략, 비즈니스 계획에서 조정할 수있는 측면을 찾을 수있는 몇 가지 지침이나 팁을 찾는 사람에게 도움이되기를 바랍니다 메시지를 전송하는 중요한 작업을 받았다 당신은 아마 당신이 글로벌 시장에서 혁신 할 수있는 많은 방법을 발견 할 것이다. 기술은 의심의 여지없이, 고객과의 긴밀한 관계를 구축하는 가장 유용한 도구입니다, 올바른 정보를 제공하기 위해 적절한 플랫폼을 선택하여, 당신은 당신의 웹 사이트에 방문의 수를 증가, 당신이 기대하는 판매를 생성하고 결국 비즈니스 계획에서 목표를 달성. 지금 당신은 당신이 전문가에 의해 만들어진 인간 과 기계 번역에 따라 세부 사항 및 웹 사이트 번역 소프트웨어 제공 업체를 위해 구글 번역을 사용할 수 있다는 것을 알고있다. 우리는 웹 사이트의 번역에 대해 이야기했지만, 우리는 또한 우리가 특정 순간에 가지고있는 유일한 장치인 경우에 휴대 전화에서 찾을 수있는 대안을 발견, 항상 우리의 웹 사이트는 여러 플랫폼에서 볼 수있는 응답 디자인을 사용하여 만들어진 것을 명심.

저자

베로니카 M

댓글 남기기

귀하의 이메일 주소는 공개되지 않습니다. 필수 입력란은 * 로 표시됩니다.