10 년 이상 우리는 기업이 재무 및 브랜딩 목표를 달성하도록 돕습니다. Onum은 가치 중심의 SEO 전문 대행사입니다.

콘택트 렌즈
웹 사이트 번역 서비스

웹 사이트 번역 프로젝트의 작업 흐름을 개선하는 방법

Nimdzi insights 에 따르면 전 세계 사용자의 90 %는 제품이 마음의 언어로되어 있지 않으면 제품을 무시합니다. 그들의 현지 언어. 전 세계적으로 제품을 성공적으로 판매하려는 전 세계 기업 소유자는 웹 사이트를 다양한 언어로 번역하는 것이 가장 중요하다는 사실을 쉽게 암시 할 것입니다.

이 점을 뒷받침하기 위해 Statista 는 최신 통계에서“2020 년 1 월 현재 전 세계 인터넷 사용자의 25.9 %를 대표하는 영어가 온라인에서 가장 인기있는 언어였습니다…”라고 말합니다. 이는 인터넷 사용자의 70 % 이상이 영어와 다른 언어로 온라인 쇼핑, 검색, 판매 및 구매를 선호한다는 것을 나타냅니다.

따라서 비즈니스 관점에서 보면 이러한 조건에서 비즈니스가 번창 할 수있는 최선의 선택은 다국어 웹 사이트를 만들고 구축하고 소유하는 것이라는 데 동의 할 것입니다. 필요한 것은 번역이 기반 인 웹 사이트의 현지화입니다. 웹 사이트의 현지화는 Globalization and Localization Association에 따라 "제품, 오퍼링 또는 단순히 콘텐츠를 특정 로케일 또는 시장에 맞게 조정"하는 프로세스입니다. 간단히 말해서, 현지화는 잠재 고객의 현지 상황을 염두에두고 기업이 전 세계 구석 구석에서 번창 할 수 있도록 도와줍니다. 성공을 추구하는 비즈니스 소유자는 한 위치에서 다른 위치로 사람들의 우려, 요구 사항, 요구, 행동, 개념 및 기대에 엄청난 차이가 있기 때문에 비즈니스 웹 사이트를 현지화해야한다는 점을 인정합니다.

그러나 웹사이트를 여러 언어로 번역할 수 있는 방법과 선택은 번역 워크플로우를 완화하는 데 도움이 되는 기술 지향 솔루션의 영향과 영향으로 인해 시간이 지남에 따라 변경된 것으로 나타났습니다. 따라서 일반적인 전통적인 방법을 사용하는 것 이외의 ConveyThis 사용하여 번역 워크플로우를 향상시킬 수 있는 방법에 대해 논의할 것입니다. 먼저 전통적인 방법을 검토한 다음 ConveyThis 제공하는 것과 비교해 보겠습니다.

번역 작업 흐름을 향상시키는 전통적인 방법

그것은 ConveyThis 같은 플랫폼에서 제공하는 웹 사이트의 번역의 혁신의 출현 전에 웹 사이트를 현지화하려고 힘든 작업으로 사용. 그렇게 하기 위해 과거에는 두 개 이상의 정교한 번역기를 고용해야 합니다. 이 번역가 그룹은 조직의 지역화 관리자 및 콘텐츠 관리자 또는 둘 다와 팀을 구성합니다.

예를 들어 콘텐츠 관리자는 워크 플로의 첫 번째 지점입니다. 그는 Excel 형식의 파일을 그에게 전송하여 현지화 관리자와 협력합니다. 이 파일에는 소스 언어에서 다른 언어로 렌더링되기를 기다리는 수많은 문장과 문장이 포함되어 있습니다. 이 시점에서 번역자는 작업 할 파일의 분산 된 사본을 각각받습니다. 이 매체를 사용하여 웹 사이트를 여러 언어로 번역하는 것은 번거로운 작업이라는 사실에 동의하게 될 것입니다. 그다지 일반적인 언어가 아닌 경우에도 여러 번역사뿐만 아니라 다른 언어에 대한 전문 번역사에게 연락하여 고용해야하기 때문입니다.

번역 된 내용을 정확하게 표현하려면 전문 번역가가 현지화 관리자와 지속적으로 연락을 유지해야합니다. 번역은 다른 언어로 단어를 렌더링하는 것 이상을 초월하기 때문입니다. 번역가는 콘텐츠가 번역 된 배경과 문맥을 잘 알고 있어야합니다. 이러한 모든 노력이 이미 이루어 졌음에도 불구하고 작업은 아직 시작되지 않았습니다. 조직은 번역 된 자료와 웹 사이트의 통합 작업을 위해 웹 개발자에게 연락하고 고용해야합니다.

다음은 번역 워크 플로를 향상시키는 전통적인 방법의 몇 가지 단점 입니다.

  • 비용 효율적이지 않음 : 수행 할 번역 작업을 수행하는 데 필요한 수의 번역사를 고용하는 것은 매우 비쌉니다. 평균적으로 각 단어를 번역하는 데 약 $ 0.08에서 $ 0.25가 걸립니다. 이 양이 적은만큼 번역 할 단어 수를 곱하고 심지어 각 언어의 번역자 수를 곱하면 매우 방대해질 수 있습니다. 약 12,000 개의 단어를 단일 언어로 번역하는 데 1300 달러가 걸린다고 가정 해 보겠습니다. 15 개의 다른 언어에 대해 얼마를 지불 할 것인지 상상해보십시오.
  • 시간이 많이 걸립니다 . 많은 파일을 여러 언어로 번역하는 데 몇 주에서 몇 달이 걸릴 수 있습니다.
  • 번역 된 콘텐츠로 웹 사이트 업데이트 : 콘텐츠를 번역 한 후에도이 수동 번역 문서를 웹 사이트에 통합해야합니다. 이러한 작업을 처리하려면 웹 개발자가 새 페이지를 만들고 빌드하고 개발해야합니다. 대부분의 경우 이러한 개발자는 페이지를 복제 한 다음 그 안에 콘텐츠를 포함합니다. 이것은 또한 시간 친화적이지 않으며 이러한 웹 개발자를 고용하는 데 비용이 많이 듭니다.
  • 업그레이드 할 수 없음 : 조직에 항상 업데이트 할 콘텐츠가있는 경우이 전통적인 방법을 사용하는 것은 특히 바람직하지 않습니다. 업데이트가 필요할 때마다 번역사와 웹 개발자를 고용하는 엄격한 프로세스를 거쳐야하기 때문입니다. 따라서 새로운 콘텐츠를 업로드하는 것은 문제가됩니다.

번역을 강화하는 ConveyThis 방법 워크플로

ConveyThis 번역 워크플로우를 크게 개선합니다. 이 복합체 방법은 특히 속도와 적은 비용에 대한 권장됩니다. 이것은 신경 기계를 통합하여 달성 할 수 있습니다 인간의 작업 번역. 이러한 작품의 조합은 번역의 최고가 될 것입니다 무엇을 해방. 다음은 ConveyThis 번역 워크플로가 이를 쉽게 만드는 방법입니다.

  • 콘텐츠를 감지합니다. 자동: 다른 내용에서 오는 내용 외부 앱 및 플러그인과 같은 소스뿐만 아니라 에서 찾을 수있는 내용 웹사이트를 설정하면 ConveyThis쉽고 자동으로 감지됩니다. 거의 즉시, 그것은 감지 할 수 있습니다 귀하의 웹사이트에 새로 추가된 콘텐츠의 모든 날뛰는 동시에 그것을 제공 필요한 형태의 언어입니다.
  • 자동 통합 기계 번역: 앞서 언급 한 바와 같이, ConveyThis 자동으로 내용을 감지하고 내용을 거의 번역합니다. 즉시. 빠른 번역 레이어가 있기 때문에 간단히 가능합니다. 신경 기계에 의해.
  • 콘텐츠를 자동으로 게시합니다 . 콘텐츠를 초안으로 저장하는 옵션이 있지만 자동 콘텐츠 게시 옵션을 입력 할 수 있습니다. 번역 된 웹 페이지를 자동으로 게시합니다. 이렇게하면 사전 코딩 지식이 필요하지 않거나 각 언어에 대해 수동으로 페이지를 만들 필요가 없기 때문에 많은 시간을 절약 할 수 있습니다. 사이트의 첫 페이지에 자동 언어 전환기가 추가되어 이러한 페이지에 액세스 할 수 있습니다.
  • 그것은 에 대한 공간을 허용 수동 편집: 당신은 에 만족하지 않습니다 기계에 의해 수행 번역 작업? 그렇다면 작업을 편집하거나 확인할 수 있습니다. 기계에 의해 수행. 이것은 종종 도움이됩니다. ConveyThis 사용하면 번역을 통해 기계에서 수행한 번역 작업을 신속하게 수정합니다. 관리 인터페이스. 당신은 거의 또는 전혀 노력으로이 작업을 수행 할 수 있습니다. 심지어 확장 가능; 그것은 즉시 당신이 수정완료 웹에 웹 개발자를 고용할 필요가 없습니다.
  • 공동 작업할 수 있습니다. 팀 원들과 함께: ConveyThis 플랫폼에서 공동 작업 기능. 이 기능을 사용하면 참여를 유도할 수 있습니다. 팀의 구성원은 현재 번역 할당에 대한 액세스를 제공합니다. 흥미롭게도, 이러한 조항은 작업 과 전문화의 분열을 장려한다.
  • 공동 작업할 수 있습니다. 전문 번역가와 함께: 당신은이 작업을 수행 할 수 있습니다 직접 번역기를 추가하여 ConveyThis 액세스 할 수 있습니다. 대시보드 또는 대시보드를 통해 전문가를 위한 주문 ConveyThis.

아래 번역 워크플로우를 강화하는 ConveyThis 방법:

  • 그것은 비용 효율적인 : 외부의 번역 작업을 계약할 필요가 없습니다. 따라서 인적 번역가와 웹을 고용하는 데 발생하는 많은 비용 개발자. 기계 번역은 비용을 절감하는 데 도움이 됩니다. 하이브리드 또는 복합체 모든 페이지를 번역할 수 있기 때문에 ConveyThis 접근 방식이 훨씬 낫습니다. 중요한 페이지는 인간에 의해 검토 될 수 있지만.
  • 시간 효율: 웹사이트에서 찾을 수 있는 단어의 수에 관계없이, ConveyThis 당신에게 몇 가지에서 효과적으로 작동하는 다국어 웹 사이트를 얻을 수 있습니다 분. 번역 작업 및 서비스 업로드에 몇 달을 사용하는 대신 웹 개발자, ConveyThis, 당신은 자동으로 얻을 수 있습니다, 번역을 처리 심지어 콘텐츠를 게시하여 워크플로우를 완화할 수 있습니다.
  • SEO 친절: ConveyThis 메타데이터를 자동으로 번역할 수 있는 솔루션입니다. 언어 하위 도메인 또는 하위 디렉터리 및 hreflang의 속성을 추가합니다( SERP에서 웹 순위를 매기). 번역된 웹을 얻을 수 있도록 도와야 합니다. 무언가에 대한 호출이있을 때 검색 엔진의 목적에 최적화 외국어로.

마침내 세계가 글로벌 마을로 진화함에 따라, 비즈니스 소유자는 여러 언어로 웹 사이트를 사용할 수 있도록; 웹 사이트 번역 워크플로우를 개선하고 개선합니다. ConveyThis 이것을 제공합니다. 새로운 언어 개선 및 솔루션을 제공하는 독창적 인 번역 시간과 비용 효율적인 솔루션뿐만 아니라 이 작업을 보다 쉽게 수행하고 원활한 방식으로.

저자

카 비타 람가 한

코멘트를 남겨주세요

귀하의 이메일 주소는 공개되지 않습니다. 필수 입력란은 * 로 표시됩니다.