10 년 이상 우리는 기업이 재무 및 브랜딩 목표를 달성하도록 돕습니다. Onum은 가치 중심의 SEO 전문 대행사입니다.

콘택트 렌즈

자동 번역에 대해 들었을 때 무엇이 떠오르십니까? 당신의 대답이 구글 번역이고 크롬과 같은 웹 브라우저와의 통합이라면, 당신은 그것과 거리가 멀다. Google 번역은 실제로 최초의 자동 번역이 아닙니다. Wikipedia 에 따르면 " 1954 년에 60 개 이상의 러시아어 문장을 영어로 성공적으로 완전 자동 번역 Georgetown 실험 은 가장 초기에 기록 된 프로젝트 중 하나였습니다."

최근 몇 년 동안 거의 모든 곳에서 자동 번역 요소가 있음을 알게 될 것입니다. 예를 들어, Facebook, Instagram, Twitter와 같은 인기있는 소셜 미디어 플랫폼 중 일부는 물론 점점 더 많은 인터넷 브라우저를 통해 사용자가 다양한 언어로 인터넷 콘텐츠를 탐색 할 수 있습니다.

이 길은 상황이 필요할 때 필요한 도움을 제공합니다. 예를 들어, 휴가 중 특히 익숙하지 않은 지역에서 외국 땅에서 길 안내가 필요합니까? 당신은 확실히 당신을 도울 수있는 번역 기계 (즉, 앱)가 필요할 것입니다. 또 다른 예는 모국어가 영어이고 중국에서 공부할 계획 인 사람의 경우입니다. 그는 중국어를 완전히 배우는 데 관심이 없더라도 언젠가는 번역 기계의 도움을 구걸하게 될 것입니다.

이제 가장 흥미로운 부분은 자동 번역에 대한 올바른 정보가 있는지 아는 것입니다. 진실은 자동 번역의 사용이 엄청나게 증가하고 있으며 거대한 웹 사이트 번역 프로젝트를 처리하는 데 도움이된다는 사실입니다.

여기에 ConveyThis, 우리가 기계를 사용하는 것은 매우 분명하다 번역, 그렇지 않으면 자동 번역으로 알려진. 이는 사용자에게 그들의 웹 사이트에 번역에 관해서 다른 사람 위에 우리의 플랫폼 가장자리. 그러나 번역에 관한 당사의 추천은 그게 다야.

이를 염두에두고 자동 번역과 관련된 신화 나 거짓말 중 일부를 논의하고 폭로 할 수 있습니다. 또한 자동 번역이 웹 사이트의 현지화에 중요한 역할을 할 수있는 방법에 대해서도 논의합니다.

먼저 웹 사이트에서 자동 번역을 사용하는 것의 의미를 설명하겠습니다.

웹 사이트에 자동 번역 사용

자동 번역은 콘텐츠를 자동으로 복사하여 자동 번역기에 붙여 넣은 후 번역 된 버전을 웹 사이트에 복사하여 붙여 넣는 것을 의미하지 않습니다. 그런 식으로 작동하지 않습니다. 자동 번역의 또 다른 유사한 방법은 사용자가 Google 번역 무료 위젯을 사용하여 웹 사이트가 여러 언어로 제공된다는 인상을주는 것입니다. 이것은 프론트 엔드에 대한 일종의 언어 전환기가 있고 방문자가 번역 된 페이지에 액세스 할 수 있기 때문에 가능합니다.

이러한 방법에는 제한이 있습니다. 일부 언어 쌍에 대해서는 좋지 않은 결과를 출력 할 수 있지만 일부 언어에 대해서만 잘 작동 할 수 있기 때문입니다. 그리고 이것은 당신이 모든 번역 작업을 구글에 넘 겼음을 보여줍니다. 결과는 수정 선택없이 Google에 의해 자동으로 수행되므로 편집 할 수 없습니다.

자동 번역을 사용하는 것이 완벽 할 때

웹 사이트를 여러 언어로 번역해야하는 책임을지고있을 때 때로는 거대하고 피곤합니다. 예를 들어, 콘텐츠의 현지화를 생각할 때 잠시 멈추고 엄청난 수의 단어 수로 그러한 프로젝트를 처리하는 방법에 대해 다시 생각할 수 있습니다. Excel 형식으로 파일을 제공하는 것을 포함하여 번역자와 조직의 다른 구성원간에 수시로 발생하는 지속적인 커뮤니케이션 및 연락을 유지한다는 아이디어는 어떻습니까? 그것은 매우 힘든 과정입니다! 이 모든 것이 웹 사이트에 자동 번역 이 필요한 이유입니다. 시간을 절약하고 웹 사이트 번역을 쉽게 처리 할 수있는 방법을 제공합니다.

여기서 번역 솔루션에 대해 이야기할 때 엄격하게 ConveyThis언급 . ConveyThis 감지할 뿐만 아니라 귀하의 웹 사이트의 내용을 번역하고 번역하지만 이 독특한 것을 제공합니다. 옵션; 번역된 내용을 검토할 수 있는 능력. 그러나, 거기 번역된 내용을 변경하지 않고 번역된 내용을 변경할 수 있는 시간입니다. 작업이 완료된 것이 괜찮기 때문에 번역되었습니다.

더 명확하게하기 위해, 번역 된 문구와 문장이 단어 단위로 렌더링되기 때문에 번역 된 문구와 문장이 거의 완벽 할 것이기 때문에 웹 사이트의 전자 상거래 상점에 수많은 제품 페이지가있는 경우 자동 번역으로 수행 된 번역 작업을 수락 할 가능성이 높습니다. 머리글 및 페이지 제목, 바닥 글 및 탐색 모음 번역도 검토없이 수락 할 수 있습니다. 번역이 브랜드를 포착하고 제공하는 내용을 정확하게 나타내는 방식으로 표현하기를 원할 때만 더 걱정할 수 있습니다. 그때 야 번역 된 내용을 검토하여 인간 번역 시스템을 도입하고 싶을 것입니다.

이 전달이 상당히 다른 이유는 무엇입니까?

우리는 페이지를 복제하지 않고 단일 페이지에서 거의 즉각적인 효과로 웹 사이트를 번역 할 수 있도록 도와주는 자동 번역 서비스를 제공합니다. 다른 기계 번역 플랫폼과 다른 점은 번역 된 콘텐츠를 수정할 수있는 옵션과 가능성을 제공하여 웹 사이트의 현지화를 실현하도록 도울 수 있다는 것입니다.

웹 사이트에 ConveyThis 통합 한 후, 각 단어, 어떤 사진이나 그래픽, 사이트 메타데이터, 애니메이션 콘텐츠 등은 자동으로 번역된 첫 번째 레이어를 반환합니다. 우리 시작부터 자동 번역을 사용하여 이 서비스를 제공합니다. 웹사이트 번역 계획 및 검증되고 정확한 서비스를 이용 자동화 된 언어 번역 제공 업체는 당신에게 최선을 제공합니다. 그 시점에서, 번역의 품질에 대한 액세스 권한이 부여됩니다. 3개가 있습니다. 선택할 수 있는 번역 자질의 형태입니다. 우리는 하지 않습니다 하는 동안 당신을 위해 선택, 우리는 단지 이러한 번역 양식의 각 작동 방식을 명확히합니다 ConveyThis사용하여 촉진얻을 . 사용할 수 있는 세 가지 솔루션 양식은 자동, 수동 및 전문양식입니다. 번역.

당신은 생산하거나 우리에게 당신의 내용을 이용 할 필요가 없습니다 웹사이트. 당신이해야 할 모든 당신의 웹 사이트에 ConveyThis 설치하는 것입니다 그리고 당신은 그것이 얼마나 매혹적인지 놀랄 수 있습니다. ConveyThis 설치시, 무엇을 번역 워크플로가 어떻게 될 지 에 대한 생각만 제공해야 합니다. 조직.

이를 통해 웹 사이트의 모든 부분을 포함하여 작업의 어려운 부분이 이미 처리되었습니다. 즉, 웹 사이트의 수많은 단어, 구문 및 문장이 이미 초대 된 것처럼 보이는 첫 번째 수준의 자동 번역 레이어를 통해 번역되었습니다. 번역을 수동으로 처리하는 데 투자 한 시간을 더 절약 할 수 있습니다. 이 기회는 또한 번역사에서 발생하는 오류 문제에서 귀하를 구해줍니다.

Conveythis에서 자동 번역이 어떻게 작동합니까?

기본적으로 자동 번역을 제공합니다. 그러나 사용하기를 원하지 않는 경우 자동 번역을 사용하거나 자동 번역을 끄는 결정은 귀하에게 달려 있습니다. 이 자동 번역을 사용하지 않으려면 :

  • ConveyThis 대시보드로 이동
  • 번역 탭을 클릭합니다
  • 옵션 탭에서 자동 번역을 중지 할 언어 쌍을 선택 하십시오.
  • 자동 번역 표시 가 해제 된 버튼을 선택합니다.
  • 완전히 준비된 경우에만 웹 사이트를 여러 언어로 번역 할 준비가되었는지 확인하기 위해 공개 옵션도 해제 할 수 있습니다.

이렇게하면 번역 된 콘텐츠가 웹 사이트에 표시되지 않습니다. 수동으로 편집하려는 경우 번역 목록에 표시됩니다. 따라서 수동으로 편집 한 번역이 웹 사이트에 표시됩니다.

인간 번역사 사용

번역을 미세 조정하려면 번역사 서비스를 이용할 수 있습니다. 웹 사이트를 자동 번역으로 남겨 둘 수 있지만 더 세분화하기 위해 번역 된 콘텐츠 편집을 수동으로 시작할 수 있습니다. 본인이 아닌 다른 사람이 수동으로 편집 할 생각이라면이 번역기를 추가 할 수 있습니다. 다만:

  • 대시 보드의 설정 탭으로 이동
  • 그런 다음 탭을 클릭하십시오.
  • 구성원 추가를 선택 하십시오.

추가하는 사람에게 적합한 역할을 선택하십시오. 번역사 를 선택 하면 해당 사용자에게 번역 목록에 대한 액세스 권한이 부여되고 관리자 가 번역과 관련된 모든 것을 변경할 수있는 동안 비주얼 편집기에서 편집 할 수 있습니다.

전문 번역사 사용

특히 팀에서 사용 가능한 대상 언어의 원어민이없는 경우 팀 내에서 번역 편집에 만족하지 못할 수 있습니다.

이와 같은 상황이 발생하면 ConveyThis 구조. 우리는 당신에게 전문가를위한 주문을 배치의 선택을 제공합니다 번역. 대시보드에서 이 작업을 수행할 수 있으며 2일 이내에 전문 번역기가 대시보드에 추가되어 프로젝트.

워크플로우 시작 컨베이어가 있는 번역 지금까지 좋은, 당신은 ConveyThis 통해 여러분은 여러분을 완전히 통제하고 있다는 것을 배울 수 있었습니다. 자동 번역. 우리가 제공하는 첫 번째 레이어에서, 당신은 당신을 만들 수 있습니다 워크플로우를 원하는 방법에 대한 결정입니다. 당신은 당신의 떠날 선택할 수 있습니다 자동 번역에서 웹 사이트 또는 그것을 통해 몇 가지 약물을 제공 팀원 또는 전문 번역기를 주문하고, 모든 ConveyThis 대시보드에 있습니다. 이러한 혜택으로, 당신은 확신해야 ConveyThis 웹사이트 현지화 및 웹사이트 현지화를 위한 완벽한 선택입니다. 브랜드. 지금은 그것을 사용하기 시작하는 시간이다!

저자

카 비타 람가 한

댓글 (1)

  1. 4 (4) 번역 협업을위한 주요 팁 - ConveyThis
    2020 년 11 월 3 일 댓글

    […] 지난 기사에서는 자동 번역의 표준을 향상시키는 개념에 대해 논의했습니다. 기사에서 개인이나 기업이 […]의 결정을 내린다고 언급했습니다.

코멘트를 남겨주세요

귀하의 이메일 주소는 공개되지 않습니다. 필수 입력란은 * 로 표시됩니다.