다국어 웹사이트는 ConveyThis를 통해 사용자의 작업을 더 쉽게 만듭니다.

다국어 웹사이트에서는 ConveyThis을 통해 사용자가 작업을 더 쉽게 만들고 AI를 활용하여 원활한 사용자 경험을 제공합니다.
Conveythis 데모
Conveythis 데모
다국어 웹 사이트

웹사이트를 만든 후에는 고객이 제품이나 서비스에 대한 업데이트를 찾을 수 있는 최적의 장소라는 것을 알게 됩니다. 하지만 국제적인 영향을 미치고 싶을 때는 어떻게 해야 할까요? 사용자는 때때로 자신의 취향에 따라 원래 언어로 웹사이트를 볼 것입니다. 하지만 모국어를 선호하는 사람들은 어떻습니까? 그럴 때 다국어 웹사이트가 훌륭한 솔루션처럼 들립니다.

귀하의 웹사이트를 귀하의 목표가 될 수 있는 많은 언어 중 하나로 번역하는 방법에는 여러 가지가 있습니다. 번역 과정과 결과는 다를 수 있지만 목표는 동일합니다.

– 전문 번역가

– 기계 번역

– 기계 및 인간 번역

– 무료 번역 소프트웨어 서비스

나는 멈추고 마지막 두 가지 솔루션에 관심을 집중하고 싶습니다. 왜? 단순히 기계 번역이 완료되면 문법, 어조, 문맥과 같은 세부 사항이 다를 수 있고 대상 언어에서 자연스럽게 들리지 않을 수 있다는 것을 알고 있기 때문에 인간 번역, 전문 번역가 및 이러한 번역이 필요한 이유입니다. 인간 번역을 사용하는 소프트웨어 서비스는 우리 웹사이트를 번역할 때 최선의 선택이 될 것입니다.

웹 사이트를 번역할 때 염두에 두어야 할 몇 가지 세부 사항은 다음과 같습니다.

– 언어 전환기

- 배치

– 적절한 색상, 기호, 아이콘

– RTL 언어로 전환

이 네 가지 세부 사항은 웹사이트가 디자인되는 방식, 모든 항목이 표시되는 위치, 게시 대상 및 방법, 물론 다국어 웹사이트를 구축한다는 아이디어는 한 언어에서 다른 언어로 이동하는 것과 관련이 있습니다. 그러나 동일한 레이아웃을 유지합니다.

일관된 브랜딩

일반 고객이나 잠재 고객이 웹사이트를 방문할 때마다 고객이 사용하는 언어에 관계없이 동일한 브랜드를 볼 수 있어야 합니다. 동일한 브랜딩이란 사용 가능한 모든 언어로 된 동일한 버전의 웹 사이트를 의미합니다. 이를 가능하게 하려면 ConveyThis 플러그인이나 무료 웹사이트 번역기가 정말 도움이 될 것입니다.

ConveyThis 웹사이트에 접속하면 번역 서비스 및 기타 흥미로운 페이지가 포함된 메뉴를 찾을 수 있습니다. 이것을 다른 서비스와 비교해 보면 이 서비스가 더 적은 비용으로 더 많은 옵션을 제공한다는 것을 알 수 있습니다. 주의 깊게 읽고 계정을 만들고 ConveyThis에서 제공하는 서비스를 탐색하기만 하면 됩니다.

언어 전환기

이것은 분명한 세부 사항처럼 들리지만 웹 사이트에 배치할 때 모든 사람이 그것에 대해 생각하는 것은 아닙니다. 여기에서 고객 역할을 수행하고 웹 사이트를 방문하도록 초대합니다. 언어 전환기가 더 잘 보이는 곳은 어디입니까? 얼마나 실용적이고 기능적입니까? 어디서 제일 먼저 보일까요? 또한 쉽게 찾을 수 있도록 일부 웹사이트의 머리글 또는 바닥글 위젯에 표시합니다.

내가 줄 수 있는 또 다른 좋은 조언은 언어의 참조가 자체 언어에서 더 좋아 보인다는 것입니다. 예를 들어 "독일어" 대신 "독일어" 또는 "스페인어" 대신 "에스파뇰"입니다. 이 세부 정보를 통해 방문자는 자신의 언어로 된 웹사이트에 오신 것을 환영한다고 느낄 것입니다.

어떤 언어를 선호하세요?

언어를 전환하기 위해 지역을 전환해야하는 웹 사이트를 방문한 적이 있습니까? 글쎄,이 웹 사이트는 지역을 변경하지 않고는 당신이 선호하는 언어를 선택할 수 있도록 허용하지 않습니다. 모든 독일어가 독일에 있거나 일본에 일본어가있는 것은 아니기 때문에 선호하는 언어를 선택할 수 있다는 것은 귀하의 비즈니스에 긍정적입니다. 그들은 귀하의 웹 사이트를 탐색 할 때 영어를 선호 할 수 있습니다.

선호하는 언어를 선택하는 좋은 예는 Uber이며, 스위처는 바닥 글에 있으며 "영어"를 클릭하면 지역 또는 언어를 전환 할 수 있습니다. 그러면 선택할 수있는 언어 목록이 표시됩니다.

위버랑

언어 자동 감지

오늘날 다국어 웹사이트는 웹 브라우저의 언어를 감지할 수 있습니다. 이론적으로는 언어가 자동으로 전환될 수 있지만 이것은 결코 정확하지 않습니다. t 실제로 언어를 이해합니다. 이러한 불편함을 해결하기 위해 언어 전환 옵션도 제공합니다.

언어 전환기의 다른 버전은 플래그일 수 있습니다.
웹 사이트에서 플래그를 사용하기로 결정하기 전에 다음 문제를 고려하십시오.

  • 국기는 언어가 아니라 국가를 나타냅니다.
  • 국가는 하나 이상의 공식 언어를 가질 수 있습니다.
  • 언어는 둘 이상의 국가에서 사용할 수 있습니다.
  • 방문자는 깃발을 인식하지 못하거나 유사한 깃발로 혼동할 수 있습니다.

텍스트 확장

이것은 매우 간단한 세부 사항입니다. 우리가 언어를 전환할 때마다 특정 단어, 구 또는 문장이 확장될 가능성이 있다는 것은 우리 웹사이트를 번역할 때 염두에 두어야 할 사항입니다. 일본어와 독일어의 같은 단어가 다를 수 있습니다.

트랜스1

W3C의 번역 텍스트 크기 가이드

“텍스트가 재배치되도록 허용하고 가능하면 작은 고정 너비 컨테이너나 꽉 조이는 것을 피하십시오. 텍스트를 그래픽 디자인에 꼭 맞게 맞추는 데 특히 주의하십시오. 프레젠테이션과 콘텐츠를 분리하여 글꼴 크기, 줄 높이 등을 번역된 텍스트에 맞게 쉽게 조정할 수 있습니다. 또한 데이터베이스 필드 너비를 문자 길이로 디자인할 때 이러한 아이디어를 염두에 두어야 합니다.”

W3C는 또한 버튼, 입력 필드 및 설명 텍스트와 같은 UI 요소의 적응성을 강조합니다. 이에 대한 예는 Flickr가 웹사이트를 번역할 때 사진의 조회수를 나타내는 "조회수"라는 단어일 수 있습니다.

트랜스2

글꼴 호환성 및 인코딩

W3C는 사용 중인 언어에 관계없이 특수 문자가 제대로 나타나도록 인코딩할 때 UTF-8을 사용할 것을 권장합니다.


글꼴에 관해서는 우리가 선택한 글꼴이 우리 웹 사이트를 번역할 언어와 호환되어야 한다는 것을 기억하는 것이 좋습니다. 라틴어 기반이 아닌 언어로 번역하는 경우 특수 문자는 글꼴의 일부여야 합니다. 선택하다. 글꼴을 다운로드할 때 RTL 및 키릴 자모를 지원하는지 확인하십시오.

이제 RLT(Right to Left) 언어에 대해 언급했으므로 목표 시장이 이러한 언어 중 하나를 사용하거나 단순히 그들의 관심을 끌기 위해 웹 사이트 번역 목록 중 하나로 만들 때 직면하는 또 다른 문제입니다. 이러한 경우 웹사이트의 모든 것을 포함하여 디자인을 미러링해야 합니다.

이를 수행하는 좋은 옵션은 ConveyThis 웹사이트의 웹사이트 번역기입니다. 무료일 뿐만 아니라 무료 계정을 활성화하면 최소한 모국어에서 대상 언어로 번역할 수 있습니다.

트랜스3

이미지 및 아이콘

여기서 저는 특히 강조하고 싶습니다. 우리는 웹 사이트를 번역하여 새로운 잠재 고객에게 도달하고 더 많은 고객을 확보하고 그들에게 우리 제품/서비스를 보여줄 때 해당 고객에 맞게 콘텐츠를 조정해야 한다는 것을 알고 있습니다. 이제 그들의 문화를 포함해야 합니다. , 문화적으로 적절한 것은 무엇입니까? 그렇기 때문에 우리는 다른 언어로 된 웹사이트를 방문할 수 있고 사람, 아이콘 및 그래픽의 일부 이미지가 다를 수 있습니다. 특정 이미지, 의복, 선호도는 표시되는 국가에 따라 불쾌감을 줄 수 있습니다.

색상은 사용되는 지역에 따라 의미가 다르기 때문에 중요합니다. 공격적이기 전에 목표 시장에서 색상과 그 의미에 대한 적절한 정보를 검색해야 합니다.

날짜 및 형식

날짜 형식은 전 세계적으로 다릅니다. 미국에서는 날짜가 "월/일/년"으로 작성되지만 베네수엘라 "일/월/년"과 같은 국가에서는 완전히 다릅니다. 미터법은 특정 국가에서도 다를 수 있습니다.

WordPress 및 올바른 번역 플러그인

WordPress용 플러그인이 여러 개 있지만 오늘은 ConveyThis에서 제공하는 플러그인을 확인하도록 초대하고 싶습니다. 귀하의 웹 사이트는 신경 기계를 통해 RTL 언어를 포함하여 최소 92개 언어로 몇 분 안에 번역될 수 있으며, 언어 전환기는 사용자 정의 가능하며, 이 기사에서 설명한 원칙과 일치하는 더 많은 기능이 있습니다.

ConveyThis 플러그인을 설치하면 인간 교정자의 이점을 활용하여 대상 언어에서 번역이 더 자연스럽게 들리도록 편집하고 만드는 기계를 통해 웹사이트를 대상 언어로 번역할 수 있습니다. Google이 /es/, /de/, /ar/와 같은 새 디렉토리를 크롤링하므로 귀하의 웹사이트는 SEO 친화적이 될 것입니다.

WordPress에 ConveyThis 플러그인을 어떻게 설치하나요?

– WordPress 제어판으로 이동하여 " 플러그인 " 및 " 새로 추가 "를 클릭합니다.

– 검색창에 'ConveyThis'를 입력한 다음 '지금 설치' 및 '활성화'를 입력하세요.

– 페이지를 새로 고치면 활성화되지만 아직 구성되지 않은 것으로 표시되므로 " 페이지 구성 "을 클릭합니다.

– ConveyThis 구성이 표시됩니다. 이를 수행하려면 www.conveythis.com에서 계정을 만들어야 합니다. .

– 등록이 확인되면 대시보드를 확인하고 고유 API 키를 복사한 후 구성 페이지로 돌아갑니다.

– 적절한 위치에 API 키를 붙여넣고 소스 및 대상 언어를 선택한 다음 " 구성 저장 "을 클릭하십시오.

– 완료한 후 페이지를 새로 고치면 언어 전환기가 작동합니다. 이를 사용자 정의하거나 추가 설정을 하려면 "추가 옵션 표시"를 클릭하고 번역 인터페이스에 대한 자세한 내용을 보려면 다음을 방문하세요. ConveyThis 웹사이트에서 통합 > WordPress >로 이동하여 설치 과정을 설명한 후 이 페이지 끝부분에서 "제발 자세한 내용은 여기'를 참조하세요.

코멘트를 남겨주세요

귀하의 이메일 주소는 공개되지 않습니다. 필요 입력 사항은 표시되어 있습니다*