10年以上にわたり、企業が財務目標とブランディング目標を達成できるよう支援しています。 Onumは、価値を重視するSEOエージェンシーです。

連絡先
ローカリゼーションハック 翻訳のヒント ウェブサイト翻訳サービス

スペイン語のネイティブスピーカーもあなたのビジネスを気に入るはずです:あなたのウェブサイトをスペイン語に翻訳してください。

今日は母国語のスペイン語についてもう少し学んでもらいたいと思います。世界中で4番目に話されている言語は、何百万人もの人々に愛され、多くの人々によって学ばされ、この言語は日々その関連性が増加していることを示しています。ビジネスのバックグラウンドを持つ翻訳者として、私がConveyThisブログで見つけたトピックのほとんどは、彼らが提供するサービスは、私には聞き覚えがあります。自分のビジネスを始めるから、いくつかの戦略を使ってマーケティング計画を作成すること、ターゲット層の定義、ウェブサイトの翻訳、キャンペーン結果の測定、今後のキャンペーン戦略の調整まで。

ビジネスとその成長過程について話すとき、成功を拡大し、より多くの視聴者に知らせたいと思うかもしれません。これは、新しい市場、新しい国に到達することができ、結果として、別の言語で単語を広める必要があることを意味します。メキシコからスペインを含むパタゴニア語まで、スペイン語を話す聴衆に興味がある場合は、正確な翻訳と適切なローカリゼーションのおかげで適切な言葉で、適切なメッセージを宣伝する場合は、おそらくあなたを見るでしょう。

私たちが翻訳について話す場合、正確なものはどんなビジネスにとっても重要であり、これは通常、速度の点で機械翻訳の効率に挑戦している専門家によって提供されます。ニューラルネットのおかげで自動翻訳は時間の経過とともに向上しましたが、正確さ、トーン、文法、ローカルな視点はネイティブスピーカーからのものです。

現在では、機械やConveyThisなどの人間の専門家が提供する翻訳ソフトウェアサービスを提供しています。ここでは、アカウントを作成し、ログインし、プラグインを使用して無料のウェブサイト翻訳サービスを試すことができます、あなたは、彼らの競合他社と比較して、約90の言語に英語から数分であなたのウェブサイトを翻訳することができ、このサービスの有料版でさえ絶対に価値があります。

スペイン語が最も話されている言語の1つであることを知っているので、スタッフにスペイン語のネイティブスピーカーがいれば驚くことではありません。つまり、自社の信頼できる情報源からの編集に関して助けを得ることができます。

翻訳会社が実際にあなたのビジネスウェブサイトを翻訳する前に考慮するいくつかの側面は、時には、彼ら自身の会社でさえ、クライアントの観点からそれがどのように機能するかを理解するために彼ら自身のサービスを経験します。目標は次のとおりです。

–製品をより良くする。
–結果がビジネスニーズを満たすように、機械翻訳と人間翻訳のバランスを見つける。
–顧客の立場に立って、翻訳プロセスを顧客の視点から見てください。

私はConveyThisスタッフの一員であり、私のウェブサイトを翻訳することに興味を持っていると想像してほしい、クライアントとして、私は前に述べたプロセスを通過します。

まず、私は私のConveyThis無料のアカウントとログインを作成します。
第二に、私は母国語とターゲット言語を選択します(この場合はスペイン語)。
第三に:私のウェブサイトのURLをコピーして、それが完了しました!

次のステップは、スペイン語話者のスタッフが私の翻訳の正確さを決定するために私をサポートする場所です。

ウェブサイトを翻訳してスタッフに確認したら、技術情報、クライアントの声、パートナーのレビュー、または説明などの特定のトーンのページなど、専門家がどのページを翻訳するかを決定します。パートナー。

自分で作りたい 私は特定の単語、その使用と異なる可能性のある意味が必要な場合の用語集 年月を経て。これは私がConveyThis翻訳メモリを使用するとき、これは私たちが使用するのに役立つかもしれません 異なる文脈で同じ単語。

今ここにConveyThisが持っているものがあります それについて言うために:

「翻訳メモリは集中化 すべてのオリジナルおよび翻訳セグメントを格納するデータベース。それはのように動作します キャッシュレイヤーを使用して、繰り返しコンテンツをすばやく再利用できます。これは順番にスピードアップします ウェブサイトの速度を維持し、サードパーティのAPIサービスを空いたままにします。ConveyThisユーザー ユーザーの生活を効率的にし、効率的にするために、独自の翻訳メモリ 将来の再利用のために、類似したコンテンツをすべてリサイクルします。セキュリティで保護され、共有のみ ドメインとアカウントの所有権を持つ同じテナントに対して行います。違って 他の技術プロバイダは、私たちは、クライアントが暗記した内容を公開しません 他のユーザー。これは私たちの内部コストを増加させますが、これは正しいことです 行います。データはデータです。それは他の誰の仕事でもありません。

翻訳メモリに含まれるデータが多いほど、効果が高くなります。翻訳メモリのおかげで、コンテンツの一貫性を確保し、コストを削減し、やり取りを減らし、翻訳時間を短縮することができます。」

「Twitter」や「Squarespace」のように、素材やブランドを指すため、翻訳したくない言葉があります。ここでは、スペイン語を話す専門家に情報を確認して、どの単語が特定の方法で翻訳されているか、まったく翻訳されていないかを判断します。

私たちがお客様とコミュニケーションを取り、それが私たちのブランドの声やトーンについて多くを語る方法については、メッセージは、適切な言語で適切な言葉を使用して、ターゲット国に対して一貫している必要があります。

その正確さは、プロの翻訳者がサポートする機械翻訳で実現されます

人間による校正と編集のおかげで、翻訳プロセス全体が高速になり、プロであるためシンプルで、プロの翻訳前でもスペイン語を話す人がウェブサイトを簡単にナビゲートできるため安心でき、最終には自分のスタッフを使用することもできるため効果的です。スペイン語の翻訳の品質を確認するのに役立ちました。

繰り返しますが、ConveyThisどのように私たちに知らせてください 翻訳メモリの動作:

「ConveyThisTMは、翻訳されたすべてのコンテンツをリサイクルし、繰り返されるすべてのセグメントをカウントします。その独自のアルゴリズムにより、以前に翻訳されたセグメントを識別し、翻訳者にリアルタイムで提案することができます。

ConveyThisTMは、非常に安全なSaaSテクノロジーです。複数の翻訳者がクラウドで直接同じプロジェクトで同時に作業することを可能にします。

ConveyThisTMは常に新しい機能で強化されており、特殊な翻訳エンジンをトレーニングするための基礎データベースとして使用できます。」

https://www.conveythis.com/getting-started/translation-memory/?locale=en

最後に、これらの機械翻訳アプリケーションの経験を持つ翻訳者として、短期間に多数の単語を翻訳することに関しては非常に効果的であると言えますが、常に存在するため、専門家の目を絶対にお勧めします文脈、文法、ローカルフレーズに関する詳細は、ネイティブスピーカーほどよく知りません。あなたのウェブサイトがスペイン語に翻訳されることになると、これはあなたの製品を共有するための扉と全く新しい市場を開くと確信しています。

著者

ベロニカM

コメントを残す

メールアドレスは公開されません。必須フィールドには * のマークが付いています。