ConveyThis を使用して Web サイト翻訳プロジェクトのワークフローを改善する方法

AI を利用して合理化された効率的なプロセスを実現し、ConveyThis で Web サイト翻訳プロジェクトのワークフローを改善する方法をご覧ください。
このデモを伝える
このデモを伝える

Nimdzi の洞察によると、世界のユーザーの 90% は、一度自分の心の言語にならないと製品を無視します。彼らの地元の言語。この点に着目して、製品を世界中で販売して大きな成功を収めようとしている世界中の企業の経営者は、Web サイトを多数の言語に翻訳することが最も重要であるという事実をすぐにほのめかします。

この点を補強するために、 Statista は最新の統計で次のように述べています。これは、インターネット ユーザーの 70% 以上が、英語とは異なる言語でオンラインで買い物、閲覧、販売や購入を行うことを好むことを示しています。

無題 1 8

したがって、ビジネスの観点から見ると、このような状況でビジネスを成功させるための最良の選択肢は、多言語対応の Web サイトを作成、構築、所有することであることに同意するでしょう。必要なのは、翻訳が基礎となる Web サイトのローカライズです。 Globalization and Localization Association によると、Web サイトのローカリゼーションとは、「製品、サービス、または単なるコンテンツを特定のロケールまたは市場に適応させる」プロセスです。簡単に言えば、ローカリゼーションは、潜在的な顧客の現地の状況を念頭に置くことで、企業が世界の隅々まで繁栄するのに役立ちます。成功を目指すビジネス オーナーは、人々の懸念、要件、ニーズ、行動、コンセプト、期待は場所によって大きく異なるため、ビジネス Web サイトをローカライズする必要があることを認識しています。

ただし、Web サイトを多言語に翻訳するためにすぐに利用できる方法と選択肢は、翻訳のワークフローを容易にするテクノロジー指向のソリューションが増え続けることによる効果と影響により、時間の経過とともに変化してきました。そのため、通常の従来の方法の使用以外に、 ConveyThisを使用して翻訳のワークフローを強化する方法について説明します。まず、従来の方法を調べてから、 ConveyThis が提供する方法と比較してみましょう。

翻訳ワークフローを強化する従来の方法

ConveyThis などのプラットフォームが提供する Web サイト翻訳の革新が現れるまで、Web サイトをローカライズするのは骨の折れる作業でした。これまでは、これを行うには、複数の洗練された翻訳者を雇う必要がありました。この翻訳者のグループは、組織のローカリゼーション マネージャーおよびコンテンツ マネージャーのいずれか、または両方とチームを形成します。

たとえば、コンテンツ マネージャーはワークフローの最初のポイントです。彼はローカリゼーション マネージャーと協力して、Excel 形式のファイルを彼に転送します。これらのファイルには、ソース言語から別の言語でレンダリングされるのを待っている無数の文とステートメントが含まれています。この時点から、翻訳者はそれぞれ、作業するファイルの分散コピーを受け取ります。この媒体を使用して Web サイトを多言語に翻訳するのは面倒な作業であるという事実に同意するでしょう。なぜなら、あまり一般的ではない言語であっても、複数の翻訳者だけでなく、さまざまな言語の専門家に連絡して雇わなければならないからです。

翻訳内容を正確に表現するために、プロの翻訳者はローカリゼーション マネージャーと常に連絡を取り合う必要があります。なぜなら、翻訳は言葉を別の言語で表現する以上のものだからです。翻訳者は、その内容がどのような文脈で翻訳されたのかだけでなく、その背景もよく知っている必要があります。これらすべての取り組みがすでに実施されているにもかかわらず、作業はまだ始まっていません。組織は、翻訳された資料を Web サイトに統合するために、Web 開発者に連絡して雇用する必要があります。

翻訳ワークフローを強化する従来の方法のデメリットをいくつか紹介します。

  • 費用対効果が低い: 翻訳作業を実行する必要な数の翻訳者を雇うのは非常に高価です。平均すると、各単語の翻訳に約 0.08 ドルから 0.25 ドルかかります。この量は一見少ないように見えますが、翻訳する単語の数を掛けたり、さらに各言語の翻訳者の数を掛けたりすると、非常に膨大になる可能性があります。約 12,000 語を 1 つの言語に翻訳するには 1,300 ドルかかると仮定します。 15 の異なる言語に支払う金額を想像してみてください。
  • 時間がかかります。多数のファイルを複数の言語に翻訳するには、数週間から数か月かかる場合があります。
  • 翻訳されたコンテンツによる Web サイトの更新: コンテンツの翻訳後、この手動で翻訳されたドキュメントを Web サイトに統合する必要があります。このようなタスクを処理するには、Web 開発者が新しいページを作成、構築、開発する必要があります。ほとんどの場合、これらの開発者はページの複製を作成し、その中にコンテンツを埋め込みます。これには時間もかからず、Web 開発者を雇うのにも費用がかかります。
  • アップグレード不可: 組織に常に更新するコンテンツがある場合、この従来の方法を使用することは特にお勧めできません。これは、アップデートが必要になるたびに、翻訳者や Web 開発者を雇用するという厳格なプロセスを経る必要があるためです。したがって、新しいコンテンツをアップロードするのが困難になります。

翻訳ワークフローを強化する ConveyThis メソッド

ConveyThis は、翻訳のワークフローを大幅に改善します。この複合方法は、速度とコストが特に低いため、特に推奨されます。これは、ニューラル機械翻訳の作業と人間の翻訳作業を統合することで実現できます。このような作品の組み合わせにより、最高の翻訳が生み出されます。 ConveyThis 翻訳ワークフローを使用してこれを簡単に行う方法を以下に示します。

  • コンテンツを自動的に検出します。これを設定すると、Web サイト上にあるコンテンツだけでなく、外部アプリやプラグインなどの他のソースからのコンテンツもConveyThisによって簡単かつ自動的に検出されます。ウェブサイト上に新たに追加されたコンテンツをほぼ即座に検出し、同時に必要な形式の言語を提供します。
  • 自動機械翻訳が統合されています。前述したように、ConveyThis はコンテンツを自動的に検出し、ほぼ即座にコンテンツを翻訳します。ニューラルマシンによる高速翻訳層があるからこそ可能なことなのです。
  • コンテンツを自動的に公開します。コンテンツを下書きに保存するオプションもありますが、コンテンツの自動公開のオプションを入力することもできます。翻訳された Web ページが自動的に公開されます。これにより、事前のコーディング知識や言語ごとに手動でページを作成する必要がないため、時間を大幅に節約できます。サイトのフロント ページに自動言語スイッチャーを追加すると、これらのページにアクセスできるようになります。
  • 手動で編集する余地が与えられます。機械による翻訳作業に満足していませんか? 「はい」の場合、マシンによって行われた作業を編集または確認できます。これは多くの場合役立ちます。 ConveyThis を使用すると、翻訳管理インターフェイスを通じて、機械によって行われた翻訳作業をすばやく変更できます。これはほとんど、またはまったく努力せずに実行できます。さらに拡張性もあります。変更が完了するとすぐに Web 上に公開されるため、Web 開発者を雇う必要はありません。
  • チームメンバーとコラボレーションできます。ConveyThis プラットフォームにはコラボレーション機能があります。この機能を使用すると、チームのメンバーに現在の翻訳割り当てへのアクセスを許可して、メンバーを参加させることができます。興味深いことに、このような規定はタスクの分割と専門化を促進します。
  • プロの翻訳者と共同作業することができます。翻訳者を直接追加して ConveyThis ダッシュボードへのアクセスを許可するか、ConveyThis のダッシュボードを通じて専門家に注文することでこれを行うことができます。

翻訳ワークフローを強化するために ConveyThis メソッドを使用する必要がある理由は次のとおりです。

  • 費用対効果が高く、翻訳業務を外部に委託する必要がありません。これにより、人間の翻訳者や Web 開発者を雇う際に発生するコストを大幅に節約できます。機械翻訳はコスト削減に役立ちます。 ConveyThis のハイブリッドまたは複合アプローチは、重要なページを人間がレビューしながらすべてのページを翻訳できるため、さらに優れています。
  • 時間効率: Web サイト上の単語の数に関係なく、ConveyThis を使用すると、数分で効果的に機能する多言語 Web サイトを作成できます。 Web 開発者による翻訳作業やアップロード サービスに何ヶ月も費やす代わりに、ConveyThis を使用すると、コンテンツを自動的に取得、処理し、公開することもできるため、ワークフローが容易になります。
  • SEO フレンドリー: ConveyThis は、メタデータを自動的に翻訳し、言語のサブドメインまたはサブディレクトリを設定し、hreflang の属性を追加できるソリューションです (SERP で Web をランク付けするため)。これは、外国語で何かが必要な場合に、翻訳された Web が検索エンジンの目的に合わせて最適化されるようにするために必要です。

最後に、世界がグローバル ビレッジへと進化し続ける中、ビジネス オーナーはウェブサイトを多言語で利用できるようにする必要性が高くなります。ウェブサイトの翻訳ワークフローを強化および改善します。 ConveyThis は、この独創的な翻訳を新しい言語の改善とソリューションに提供し、時間と費用対効果の高いソリューションを提供するだけでなく、これをより簡単かつシームレスに実行できるようにします。

コメントを残す

あなたのメールアドレスが公開されることはありません。 必須フィールドは、マークされています*