ConveyThis で自動翻訳の標準を強化

ConveyThis で自動翻訳の標準を強化し、AI を活用してより正確で自然な言語の翻訳を実現します。
このデモを伝える
このデモを伝える
スマートシティのグローバルネットワークコンセプトのサムネイル

自動翻訳と聞いて何を思い浮かべますか?もしあなたの答えが Google 翻訳とそれと Chrome としての Web ブラウザとの統合であるなら、あなたはそれからは程遠いです。実はGoogle翻訳は最初の自動翻訳ではありません。ウィキペディアによると、「 1954 年に行われた 60 以上のロシア語文の英語への完全自動翻訳に成功したジョージタウン実験は記録に残る最も初期のプロジェクトの 1 つでした。」

近年、事実上、どこにでも自動翻訳の要素があることに気づくでしょう。たとえば、Facebook、Instagram、Twitter などの人気のソーシャル メディア プラットフォームの一部や、ますます多くのインターネット ブラウザにより、ユーザーはさまざまな言語でインターネット コンテンツを探索できるようになりました。

この道は、状況が必要なときに必要な助けを私たちに提供します。たとえば、休暇中に外国、特によく知らない地域で道案内が必要ですか?それを助けることができる翻訳機(つまりアプリ)が必ず必要になります。もう一つの例は、英語を母語とし、中国への留学を計画している人の例です。たとえ中国語を完全に学ぶことに興味がなかったとしても、ある時点で翻訳機の助けを求めたくなるでしょう。

さて、最も興味深いのは、自動翻訳について正しい情報を持っているかどうかを知ることです。真実は、自動翻訳の使用が大幅に増加しており、大規模な Web サイト翻訳プロジェクトを処理する上でプラスになっているということです。

ここ ConveyThis では、自動翻訳として知られる機械翻訳を採用していることは明らかです。これは、ウェブサイト上の翻訳に関して、当社のプラットフォームのユーザーに他のユーザーよりも優位性を与えるためです。ただし、翻訳に関する当社の推奨事項はこれに限定されません。

このことを念頭に置いて、自動翻訳に関連する神話や嘘のいくつかについて議論し、暴露してみましょう。また、Web サイトのローカリゼーションにおいて自動翻訳がどのように重要な役割を果たすことができるかについても説明します。

まず、Web サイトで自動翻訳を使用することの意味について説明します。

ウェブサイトへの自動翻訳の使用

自動翻訳とは、コンテンツが自動的にコピーされて自動翻訳機に貼り付けられ、その後、翻訳されたバージョンが Web サイトにコピーして貼り付けられることを意味するものではありません。そんなことは決してうまくいきません。同様の自動翻訳のもう 1 つの方法は、ユーザーが Google 翻訳の無料ウィジェットを使用することです。これにより、ウェブサイトに多言語で利用できるという印象を与えます。フロントエンドには一種の言語スイッチャーがあり、訪問者は翻訳されたページにアクセスできるため、これが可能になります。

これらのメソッドには制限があります。いくつかの言語ペアではうまく機能する一方で、一部の言語ペアでは悪い結果が出力される可能性があるためです。これは、すべての翻訳タスクを Google に引き渡したことを示しています。結果は、変更の選択を行わずに Google によって自動的に行われるため、編集できません。

自動翻訳を使用するのが最適な場合

ウェブサイトを多くの言語に翻訳するという責任を背負わされると、それは時として膨大で疲れるものです。たとえば、コンテンツのローカライズを考えるとき、しばらく立ち止まって、驚異的なワード数を伴うこのようなプロジェクトをどのように処理するかを再考する必要があるかもしれません。 Excel 形式のファイルを提供するなど、翻訳者と組織の他のメンバーの間で定期的なコミュニケーションと連絡先を随時維持するというアイデアはどうでしょうか?それはとても大変なプロセスです!これらすべてが、Web サイトの自動翻訳が必要な理由です。時間を節約し、Web サイトの翻訳を簡単に処理できる方法を提供します。

ここで翻訳ソリューションについて話すときは、厳密にConveyThisを指します。 ConveyThis は、 Web サイトのコンテンツを検出して翻訳するだけでなく、このユニークなオプションも提供します。翻訳された内容をレビューする能力。ただし、作業内容に問題がないため、翻訳内容を変更せずにそのまま放置できる場合もあります。

これをより明確にするために、Web サイトの e コマース ストアに多数の商品ページがある場合は、自動翻訳による翻訳作業を受け入れる可能性があります。これは、翻訳されたフレーズやステートメントが一語一語レンダリングされるため、ほぼ完璧になるためです。ヘッダーとページのタイトル、フッター、ナビゲーション バーの翻訳も審査なしで承認されます。翻訳で自社のブランドを捉え、自社が提供するものを正確に表す方法で表現したい場合には、さらに懸念が高まります。そのとき初めて、翻訳された内容を確認して人間による翻訳システムを導入したくなるでしょう。

Conveythis が大きく異なる点は何ですか?

当社は、ページを複製することなく、単一のページでほぼ即時に Web サイトを翻訳できる自動翻訳サービスを提供しています。当社が他の機械翻訳プラットフォームと異なる点は、翻訳されたコンテンツを変更するオプションと可能性を提供することで、Web サイトのローカリゼーションの実現を支援できることです。

ConveyThis をWeb サイトに統合すると、各単語、画像やグラフィック、サイトのメタデータ、アニメーション コンテンツなど、自動的に翻訳された最初のレイヤーが返されます。当社は、ウェブサイト翻訳計画の開始時から自動翻訳を使用してこのサービスを提供し、お客様に最高のサービスを提供するために、検証済みで正確な自動言語翻訳プロバイダーのサービスを採用しています。その時点で、翻訳の品質を確認できるようになります。選択できる翻訳品質には 3 つの形式があります。私たちがお客様に代わって選択することはありませんが、これらの各翻訳フォームがどのように機能し、 ConveyThis を使用して容易になるかを明確にするだけです。利用可能なソリューション形式は、自動翻訳、手動翻訳、専門翻訳の 3 つです。

ウェブサイトのコンテンツを作成したり、当社に利用したりする必要はありません。 ConveyThis をあなたの Web サイトにインストールするだけで、その魅力的な機能に驚かれることでしょう。 ConveyThis をインストールする際に考慮すべきことは、翻訳ワークフローがどのように編成されるかということだけです。

これにより、検出された Web サイトのあらゆる部分を含む仕事の困難な側面がすでに処理されています。つまり、Web サイトの多数の単語、フレーズ、文章が、魅力的に見えるだけでなく、第 1 レベルの自動翻訳レイヤーによってすでに翻訳されています。手動で翻訳を処理するために費やされていた時間をさらに節約できます。この機会により、人間の翻訳者に起因するエラーの問題からも解放されます。

Conveythis では自動翻訳はどのように機能しますか?

デフォルトでは、自動翻訳が提供されています。ただし、自動翻訳を使用するか、使用したくない場合は自動翻訳をオフにするかの決定はユーザーに任されています。この自動翻訳を使用したくない場合は、次のようにします。

  • ConveyThisダッシュボードに移動します
  • 「翻訳」タブをクリックします
  • オプションタブで自動翻訳を停止する言語ペアを選択します
  • 自動翻訳を表示しないボタンを選択します
  • 完全に準備ができた場合にのみ Web サイトの多言語への翻訳を開始できるようにするために、公開オプションをオフにすることもできます。

これを行うと、翻訳されたコンテンツは Web サイトに表示されなくなります。手動で編集する場合は、翻訳リストに表示されます。したがって、手動で編集した翻訳が Web サイトに表示されます。

人間の翻訳者の使用

翻訳を微調整するには、人間の翻訳者のサービスを利用することをお勧めします。 Web サイトを自動翻訳のままにすることもできますが、さらに改良するために、翻訳されたコンテンツの編集を手動で開始できることに注意してください。自分以外の人による手動編集を考えている場合は、このトランスレーターを追加できます。ただ:

  • ダッシュボードの設定タブに移動します
  • 次に、 「チーム」タブをクリックします。
  • 「メンバーの追加」を選択します。

追加する人に適した役割を選択してください。 [翻訳者]を選択すると、その人は翻訳リストへのアクセスが許可され、ビジュアル エディタで編集できるようになり、マネージャーは翻訳に関連するすべてを変更できます。

プロの翻訳者の利用

特に、チーム内にターゲット言語のネイティブ スピーカーがいない場合、チーム内での翻訳の編集に満足できない場合があります。

このような状況が発生した場合、ConveyThis が役に立ちます。プロの翻訳を注文するかどうかを選択できます。これはダッシュボード上で行うことができ、2 日以内にプロジェクトを支援するプロの翻訳者がダッシュボードに追加されます。

Conveythis を使用して翻訳のワークフローを開始するここまでのところ、ConveyThis を使用すると自動翻訳を完全に制御できることがわかりました。私たちが提供する最初のレイヤーから、ワークフローをどのようにしたいかについて決定を下すことができます。 Web サイトを自動翻訳のままにしておくか、チームのメンバーを通じて何らかの治療を施すか、場合によってはプロの翻訳者に注文するかを、すべて ConveyThis ダッシュボード上で行うことができます。これらの利点により、ConveyThis が Web サイトのローカリゼーションとブランドにとって最適な選択肢であると確信していただけるはずです。今が使い始めるときです!

コメント(1)

  1. 翻訳コラボレーションのための4つの(4)主要なヒント - ConveyThis
    2020年11月3日 応答

    […]過去の記事では、自動翻訳の標準を強化するという概念について説明しました。記事の中で、個人または企業は[…]の決定を余儀なくされていると述べられました。

コメントを残す

あなたのメールアドレスが公開されることはありません。 必須フィールドは、マークされています*