翻訳の世界は広大であるため、プロジェクトの前にリサーチが非常に必要になります。世の中にはたくさんのツールやサービスプロバイダーがあり、自分のニーズに最も合うものを見つける必要があります。
選択肢が多すぎると選択するのが大変になるかもしれません。専門家の種類から、彼らが使用するツールや提供するパッケージに至るまで、情報の多さに誰でも目がくらむでしょう。
そこで、私の経験に基づいて、ここ数年の研究中に見つけた最高でより興味深いリソースをすべてフィルタリングして収集し、リストを作成することが良い考えであることに気付きました。そうすれば、研究時間や労力を大幅に節約できます。プロジェクトのために翻訳の世界とつながりたいと考えている場合は、素晴らしい出発点としてご活用ください。
ウェブサイト翻訳プラットフォーム
これを伝える
最高の品質と価格の比率のために、私ConveyThis最良の選択肢を見つけました。ウェブサイト翻訳サービスを利用すると、コーディングスキルを必要とせずに、サイトの多言語バージョンを作成したり、レイアウトやコンテンツを変更したりできます。翻訳の最初の層が機械翻訳で行われるので、結果は数分で見ることができます。これは、多言語の wesite を持つことを決定するとすぐに、私たちの訪問者は閲覧を開始することができることを意味します!
結果は高度にカスタマイズ可能で、言語ボタンの外観を変更したり、翻訳対象からページを除外したり、翻訳を自分で直接編集したりできます (または、バイリンガル編集者の ConveyThis チームに編集してもらうこともできます!)。
ConveyThisサービスは、最も完全で完全です。以下にそれらの機能の概要を示します。
- サイトを数分で多言語に変換します。
- 翻訳を自分で編集するか、プロの言語学者を雇います。
- コンテンツとレイアウトを調整して、言語に簡単に適応できるようにします。
- すべての言語バージョンを同期し、最新の状態にします。 ConveyThis の翻訳プロセスは完全に自動化されており、新しいコンテンツを投稿するときに通知する必要はありません。
- モバイル互換性。
- すべてのプラットフォームとプログラミング言語の完全なサポートと互換性。
- SEO が最適化され、インデックス付けが向上します。これは、非表示のコンテンツも翻訳されることを意味します。
- さまざまな言語のドメイン、サブドメイン、サブフォルダー URL の中から選択します。
ConveyThisは、世界中の視聴者を引き付けようとする人のための、多目的で完全な翻訳ソリューションです。このサービスは、最もミニマリストから最大かつ最も複雑なものまで、すべてのウェブサイトとシームレスに適合します。
ウーブン
ConveyThis と同様に、プロセスは自動翻訳の層から始まります。コードとページを入力し、翻訳を取得したら、投稿する前に編集できます。
SDL言語クラウド
SDL Trados を作成したチームは、機械翻訳や専門翻訳にも対応するクラウドベースの代替手段を提供します。
機械翻訳プロセスに関しては、自己学習マシン (翻訳を入力すると提案を行って学習するマシン) とカスタム マシンの 2 つのオプションから選択できます。
ダッシュボードでは、プロジェクトの管理と作成、言語学者の雇用、進捗状況の確認、TM の編集を行うことができます。
SDL Trados Studio 2019
Trados は誰でも使用でき、プロジェクトの進行状況をより明確に理解できる優れた翻訳ツールです。
使い方も非常に簡単で、ファイルをドラッグ アンド ドロップするだけで新しいプロジェクトを開始し、用語集を追加できます。
どの言語で
InWhatLanguage は、あらゆる種類のプロジェクトに翻訳サービスを提供します。彼らは UNIFY と呼ばれる独自のクラウドベースのプラットフォームを持っており、あらゆる翻訳や言語プロジェクトに対応する 12 個の完全にカスタマイズ可能なモジュールを備えています。
フレーズアプリ
ローカリゼーションに特化した PhraseApp の機能の一部は次のとおりです。
- ダッシュボードから作業します。
- 独自の翻訳チームを使用します。
- 機械翻訳を使用します。
- プロジェクトを共同プロセスに変えます。
- 編集者を雇いましょう。
翻訳交換
このプラットフォームを使用すると、Web サイト、モバイル アプリケーション、グローバル コミュニケーションの翻訳プロジェクトを作成および管理できます。
ローカライズ
Localize ではアプリ翻訳の専門家 10,000 人が働いています。 ConveyThis と同様に、実装すると Web サイトを翻訳する簡単なコードがあります。
トランシフェックス
Transifex では 2 種類のプロジェクトから選択できます。アプリの翻訳プロジェクトには File と呼ばれるシステムを使用していますが、複雑な Web サイトを翻訳したい場合は、より迅速な更新のために Live と呼ばれるシステムを提供しています。
ウェブサイト翻訳アドオンとプラグイン
グーグル翻訳
これは冗長に思えるかもしれませんが、クレジットに値する場合はクレジットを付与しましょう。どんなテキストでも翻訳できます。それだけです。
後で間違いなく人間の助けが必要になりますが、Google 翻訳はほとんどの言語の組み合わせで機能します。
ConveyThis 翻訳プラグインは、Google 翻訳の最高の機械翻訳 API と、Bing や DeepL などの他のオプションを利用しています。
WordPress 多言語プラグイン
このプラグインはほとんどの WordPress テーマと互換性があり、あらゆる種類の WordPress サイトで適切に動作します。見つかったすべての情報を翻訳するため、非常に徹底的です。
ランジファイ
以前のプラグインの Shopify バージョンで、ストアを多言語化できます。発売以来、ご好評をいただいております。
インターネットのローカライズ
Weebly サイトを翻訳したい人向けのオプションで、Weebly App Center で見つけられます。
翻訳サービス
翻訳サービスUSA
あらゆる言語プロジェクトに対応できる翻訳会社で、そのサービスは翻訳、編集、校正から DTP (デスクトップ パブリッシング) まで多岐にわたります。
プロジェクトの見積もりコストを知るには、必要な専門分野と特徴の概要を送信してください。
テキストキング
彼らの多才なチームは、あらゆる種類のファイルと言語の組み合わせに対応しています。ホームページから 3 つの簡単なステップで価格の見積もりを入手できます。
トリンゴ
見積もりを取得するプロセスは、前述したプロセスと同様です。彼らのチームは非常に柔軟で、必要な納期や使用するプラットフォームやソフトウェアに合わせて作業できます。
エンドツーエンドの翻訳管理ソリューション
以下の機関は何も恐れていません。
スマートリング
どこにいても、どこにいても地元に拠点を置きたい企業向け。これは、多様で非常に複雑なプロジェクトをすべて処理するために翻訳管理システムを必要とする企業にとって優れたオプションです。
テキストユナイテッド
この代理店は、スムーズな翻訳ワークフローを可能にする翻訳ソフトウェアのおかげで、「使いたくなる唯一の翻訳 SaaS」として自社を宣伝しています。翻訳メモリを使用すると、保存された翻訳を再利用し、言語の一貫性を保証し、コストを節約できます。さまざまなニーズや予算に応じてさまざまなプランを提供しています。
すべてを考慮した
この記事が、翻訳の世界と利用可能な可能性についてより明確に理解するのに役立つことを願っています。これらのオプションの中には、あなたを魅了したり、プロジェクトに対する期待をより明確に示して研究を続ける動機を与えたりするものもあります。提供されるツールと結果に慣れてしまえば、翻訳の世界は怖いものではありません。