In 10 anni aiutiamo le aziende a raggiungere i loro obiettivi finanziari e di branding. Onum è un'agenzia SEO basata sui valori dedicata.

CONTATTI
Servizio di traduzione di siti web

Dieci (10) best practice che ti aiuteranno a ottenere la corretta localizzazione del sito web.

In passato, quando per i brand era molto difficile raggiungere molte persone, oggi raggiungere più audience è molto più facile. Affermazioni come "il mondo è tuo", "tutte le opportunità sono aperte", "puoi fare qualsiasi cosa o andare ovunque" ecc. Sono ora più vere che mai.

Una cosa è avere accesso a diversi mercati in tutto il mondo, un'altra cosa è entrare in contatto con un mercato specifico soprattutto quando il mercato utilizza una lingua straniera.

La ricerca ha spesso rivelato che circa il 40% degli acquirenti online non patrocina un prodotto che si trova su un sito Web che non utilizza la loro lingua. Immagina cosa ti perdi se vendi prodotti in tale mercato senza l'uso di un linguaggio appropriato.

Quando senti la parola "localizzazione", potresti aver iniziato a pensare alla traduzione. Tuttavia, la localizzazione è più di una semplice traduzione. Significa specificamente creare e costruire un'esperienza utente specializzata per ogni utente del tuo sito web considerando il loro background e località.

Ecco perché in questo articolo discuteremo di dieci (10) best practice che ti aiuteranno a realizzare la corretta localizzazione del sito web.

1. Fai ricerche approfondite sul tuo mercato di riferimento: si dice sempre che "i clienti hanno sempre ragione anche quando hanno torto". Questo perché sanno quello che vogliono e hanno ragione riguardo alle scelte che fanno, guardandolo dalla loro prospettiva.

Una cosa dovresti essere particolarmente consapevole della tendenza ad assumere. È facile fallire tristemente se i marchi basano le loro decisioni su mere supposizioni. È ancora peggio presumere quando ti stai avventurando in nuovi mercati con nuovi luoghi e culture che hanno chiare differenze nello stile di vita e negli interessi.

Quindi, immergiti in ricerche approfondite e raccogli informazioni sufficienti sul mercato di destinazione. Assicurati che ciò che intendi offrire loro sia ciò di cui hanno bisogno e non ciò che vogliono. Avendo imparato quali sono le loro esigenze, la prossima cosa che dovresti cercare sono i tuoi potenziali concorrenti in quella destinazione di mercato. Con ciò, sarai in grado di capire quali e quali strategie stanno funzionando in quell'area e quale strategia è meglio usare per poter dominare il mercato.

2. SEO multilingue: essere consapevoli di chi sono gli utenti del prodotto. Conoscerli renderà più facile la localizzazione. Sarai in grado di raggiungere il cuore del tuo pubblico solo quando sarai in grado di percepire le loro intenzioni analizzando chi sono, i prodotti che scelgono, come ricevono i messaggi e quale strategia di marketing sono inclini a cadere.

È qui che entra in gioco la SEO. Questo sta generando traffico naturalmente sul tuo sito web attraverso i risultati della ricerca web. Per ottenere tale traffico per il tuo sito web, è importante che il tuo sito web tradotto sia in linea con ciò che probabilmente cercheranno gli acquirenti nella località target. Qui è dove devi stare un po 'più attento perché alcune parole chiave per la destinazione A potrebbero non essere la parola chiave giusta per la destinazione B indipendentemente dal fatto che tu stia parlando dello stesso prodotto o meno.

Con un SEO localizzato, il tuo sito web verrà alla ribalta in un nuovo mercato. Tuttavia, quando non viene eseguito correttamente, non sorprenderti se non ti troverai da nessuna parte nell'elenco dei risultati che appaiono perché hanno utilizzato le giuste parole chiave locali.

3. Adattarsi adeguatamente alle differenze culturali: se si vuole avere successo nel nuovo mercato, è necessario essere culturalmente informati e culturalmente sensibili. Senza questi, non sarai nemmeno in grado di avere la giusta localizzazione del sito web. Quando sei consapevole delle differenze culturali, non avrai cose che verranno definite offensive o imbarazzanti dai tuoi utenti sul tuo sito web.

Questo può essere in qualche modo divertente perché ciò che è appropriato in questa posizione potrebbe essere inappropriato in quella posizione. Per evitare imbarazzi, sarà meglio controllare più e più volte tutti i riferimenti culturali che possono essere trovati sul tuo sito web e assicurarti che siano adatti al mercato a cui ti rivolgi.

Potrebbe essere saggio invitare traduttori umani professionisti della regione del mercato di destinazione a esaminare ciò che è stato tradotto. Tali traduttori hanno la capacità di individuare e determinare rapidamente i contenuti che sono adatti o non adatti al mercato locale.

4. Consentire agli utenti la possibilità di passare da una lingua all'altra : la maggior parte delle persone, sebbene abbia una buona conoscenza della lingua inglese, preferisce comunque ricevere i saluti nella propria lingua locale. Quando gli utenti hanno la possibilità di passare da una lingua all'altra, tendono a godersi la loro esperienza di navigazione sul tuo sito web.

Sebbene la traduzione non sia tutto ciò che è la localizzazione, gioca un ruolo importante quando si cerca di ottenere la migliore forma di localizzazione di siti web.

5. Costruisci risorse del marchio multilingue: i tuoi siti web non dovrebbero essere la tua unica risorsa. Il tuo sito web dovrebbe essere interattivo e coinvolgente in modo che i visitatori possano avere un tempo piacevole e coinvolgente. Dovrebbero esserci diverse cose con cui i visitatori possono interagire sul tuo sito web. Sarà affascinante avere toni, voci e guide di stile create per ciascuna delle varie location che hai in mente. Assicurati che tutti i contenuti scaricabili come rapporti, eBook, documenti di progetto ecc. Siano ben tradotti.

Questo non significa che devi creare il tuo marchio da zero in ogni momento che stai entrando in una nuova posizione di mercato. Piuttosto che farlo, è meglio creare contenuti bit per bit con in mente la posizione mirata, poiché consentiamo al tuo marchio di mantenere la coerenza in tutto il mondo.

6. Utilizzare uno strumento di traduzione di siti Web: invece di complicare il processo di localizzazione del sito Web, è necessario gestire solo le basi nel miglior modo possibile, nonché nella lingua preferita e nel formato della località di interesse.

Da lì, puoi standardizzare le cose con lo strumento di traduzione di siti Web appositamente progettato per il solo scopo della traduzione di siti Web. Quando utilizzi questi strumenti, ti aiuteranno a semplificare il processo di traduzione del tuo sito web e ti aiuteranno ad automatizzare il processo.

7. Localizza i media del tuo sito web: oltre alle traduzioni delle parole sul tuo sito web, ci sono cose che richiedono attenzione. Le immagini, i video, le infografiche e i grafici sulla tua pagina web dovrebbero essere localizzati. Si rifletterà meglio sul tuo marchio se questi componenti multimediali del tuo sito web sono disponibili in una forma a cui i visitatori possono fare riferimento. Garantire che i media del sito web siano allineati e adattati alle esigenze e al linguaggio dei nuovi mercati. Questo attirerà nuovi acquirenti verso il tuo marchio.

8. Tieni a mente il design del tuo sito web quando localizzi: andrà bene se i tuoi contenuti tradotti sono puri ed è una parola per parola che riproduce il materiale di partenza. Tuttavia, questo non è sempre l'approccio migliore. Il motivo è che le frasi e i paragrafi nella lingua corrispondente non avranno mai la stessa lunghezza e questo finirà per influenzare il modo in cui i testi e gli altri contenuti del sito web appariranno in ciascuna delle lingue.

Crea pagine web reattive in grado di adattarsi a qualsiasi cambiamento che potrebbe verificarsi nel corso della traduzione in altre lingue. È importante sottolineare che fai attenzione ai pulsanti che sono inviti all'azione poiché tendono a essere vittime del troncamento.

9. Considera le variazioni nella lingua locale: quando traduci, non dovresti solo concentrarti sulla traduzione corretta delle parole, ma devi anche avere molta dimestichezza con le pratiche locali come i formati di data e ora.

Ad esempio, gli americani e gli inglesi parlano entrambi la lingua inglese. Tuttavia, il modo in cui ognuno scrive le date è diverso. La forma britannica ha per primo il giorno e seguito dal mese. Questo non è il caso dello stile americano che ha il mese come primo, prima del giorno.

Piccole, piccole cose come queste possono fare un'enorme differenza in quanto consentiranno ai visitatori di rilassarsi navigando nel tuo sito web.

10. Impegnarsi continuamente nei test: ci vuole tempo per ottenere una corretta localizzazione. Soprattutto se stai lavorando su nuovi mercati in aree che non conosci bene in anticipo. Quello che devi continuare a fare è testare. Prova, prova e riprova. I test ti aiuteranno a realizzare le aree che necessitano di aggiustamenti e quindi potrai regolarle di conseguenza. Quando lo fai, i visitatori saranno testimoni di un'esperienza piacevole sul tuo sito web.

Stai all'erta e tieni d'occhio quale dei tuoi prodotti è più attraente per il pubblico nella tua nuova posizione di mercato, fai un test di nuove parole e valuta i tuoi risultati in modo coerente.

Puoi raggiungere con successo il tuo nuovo mercato. A differenza di prima, non devi più preoccuparti dei problemi dei confini terrestri perché con l'avvento di Internet puoi rivolgere a potenziali clienti persone diverse da località diverse con background diverso.

Ricorda che la chiave è il corretto processo di localizzazione. Non si tratta solo di tradurre i tuoi contenuti web, ma ha a che fare con la creazione di un'esperienza unica e piacevole per i visitatori del tuo sito web.

Inizia a mettere in atto le pratiche di localizzazione del sito web che sono state menzionate in questo articolo per aiutarti a conoscere il tuo nuovo pubblico e cosa si aspetteranno probabilmente dal tuo marchio. Quando applichi tutto ciò che è stato trattato in questo articolo, sarai in grado di creare una piacevole e meravigliosa esperienza di navigazione e acquisto per chiunque, indipendentemente dalla sua posizione nel mondo.

Con ConveyThis, sarai in grado di imparare come accelerare il tuo sito web progetto di localizzazione.

Autore

Kavita ramgahan

Lascia un commento

L'indirizzo email non verrà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *