Menangani pekerjaan penerjemahan bukanlah tugas satu kali. Meskipun dengan ConveyThis Anda dapat menerjemahkan situs web Anda, masih banyak yang harus dilakukan setelah itu. Yaitu mencoba menyempurnakan pekerjaan penerjemahan yang dilakukan agar sesuai dengan merek Anda. Hal ini membutuhkan lebih banyak sumber daya material dan finansial untuk ditangani.
Dalam artikel sebelumnya, kami telah membahas konsep peningkatan standar penerjemahan otomatis . Disebutkan dalam artikel tersebut bahwa individu atau perusahaan dihadapkan pada keputusan untuk memilih opsi penerjemahan mana yang akan digunakan, baik secara mesin, manual, profesional, atau kombinasi dari semuanya. Jika opsi yang Anda pilih adalah penggunaan tenaga profesional manusia untuk proyek penerjemahan Anda, maka diperlukan kolaborasi tim. Artinya, Anda tidak mempekerjakan tenaga profesional dan menganggap itu saja. Keragaman dalam firma dan organisasi saat ini membuat kebutuhan untuk memiliki tim multibahasa menjadi semakin besar. Ketika Anda melibatkan penerjemah profesional, Anda tentu ingin berhubungan dengan mereka dengan cara sebaik mungkin. Itulah sebabnya dalam artikel ini, kami akan membahas, satu per satu, empat kiat utama untuk kolaborasi penerjemahan dan juga akan menyentuh cara terbaik untuk mempertahankan komunikasi yang baik selama proses penerjemahan.
Tips-tips tersebut seperti terlihat di bawah ini:
1. Pastikan peran anggota tim:
Meskipun mungkin tampak sederhana, menentukan peran masing-masing anggota merupakan langkah penting dalam menangani dan memastikan keberhasilan dalam setiap proyek penerjemahan yang melibatkan lebih dari satu orang. Proyek penerjemahan mungkin tidak berjalan dengan baik jika masing-masing anggota tim tidak memahami peran yang harus mereka mainkan untuk keberhasilan proyek. Bahkan jika Anda akan mempekerjakan pekerja jarak jauh atau penerjemah di tempat, melakukan outsourcing atau menanganinya secara internal, Anda tetap membutuhkan seseorang yang akan berperan sebagai manajer proyek untuk mengelola proyek dari awal hingga akhir.
Bila ada manajer proyek yang berdedikasi dan berkomitmen terhadap proyek, proyek tersebut akan memiliki tingkat konsistensi yang tinggi. Manajer proyek juga akan memastikan bahwa proyek siap pada jangka waktu yang ditentukan.
2. Tetapkan pedoman: Anda dapat melakukan ini dengan menggunakan panduan gaya (juga dikenal sebagai manual gaya) dan glosarium .
3. Tetapkan kerangka waktu proyek yang realistis: faktanya semakin banyak waktu yang dihabiskan oleh penerjemah profesional manusia pada proyek penerjemahan semakin besar biaya yang mereka keluarkan, Anda harus menetapkan kerangka waktu yang menurut Anda dapat memulai proyek dan kapan harus berakhir. Ini akan memungkinkan penerjemah memanfaatkan waktu mereka dengan bijak dan mungkin memiliki jadwal yang dapat diandalkan yang menunjukkan rincian tugas yang akan mereka tangani pada satu waktu atau yang lain. Namun, jika Anda akan menggunakan penerjemahan mesin untuk memulai bagian awal proyek, maka Anda harus waspada terhadap berapa banyak waktu yang akan dihabiskan untuk penyuntingan pasca.
Selain itu, jika Anda adalah salah satu karyawan perusahaan Anda yang mengerjakan proyek tersebut, Anda harus ingat bahwa proyek saat ini bukanlah pekerjaan asli mereka. Mereka memiliki pekerjaan lain yang harus dilakukan di samping proyek penerjemahan. Oleh karena itu, Anda harus mempertimbangkan berapa banyak waktu yang akan mereka habiskan untuk membantu proyek penerjemahan.
Pastikan Anda memilih jangka waktu yang realistis untuk proyek Anda dan halaman terjemahan mana yang dapat ditayangkan saat sedang diterjemahkan.
Pastikan Anda menyediakan ruang untuk diskusi satu lawan satu. Diskusi yang tulus seperti itu akan membuat semua orang waspada, sadar, berkomitmen, dan memiliki rasa memiliki selama proyek berlangsung. Jika tidak ada percakapan fisik atau jika pertemuan fisik bukanlah ide terbaik, opsi pertemuan virtual seperti zoom, slack, Google Teams, dan Microsoft Teams dapat diterapkan. Pertemuan virtual rutin seperti itu akan membantu menjaga semuanya tetap bersama untuk mencapai keberhasilan proyek. Meskipun opsi virtual ini mungkin paling baik dipertimbangkan dalam situasi ketika Anda sedang melakukan proyek penerjemahan besar-besaran untuk situs web Anda.
Bila ada dialog yang terus-menerus di antara semua pihak yang terlibat dalam proyek, Anda akan menyadari adanya bentuk hubungan antara anggota tim yang akan membuat proyek berjalan lancar. Dan bila diperlukan, akan mudah untuk menghubungi satu sama lain untuk meminta bantuan tanpa ragu.
Pilihan komunikasi waktu nyata juga memungkinkan penerjemah atau rekan satu tim lainnya untuk mengajukan pertanyaan dan menemukan jawaban atas pertanyaan tersebut tanpa penundaan lebih lanjut. Ulasan dan umpan balik akan mudah disampaikan.
Tanpa menunda lagi, sekaranglah saatnya bagi Anda untuk memulai kolaborasi penerjemahan untuk situs web Anda. Penerjemahan situs web bukanlah tugas yang sulit untuk ditangani. Bila Anda memiliki orang yang tepat untuk membentuk tim, kolaborasi penerjemahan akan berjalan dengan mudah atau tanpa kesulitan.
Dalam artikel ini, disebutkan bahwa keberagaman dalam perusahaan dan organisasi saat ini membuat kebutuhan untuk memiliki tim multibahasa menjadi lebih besar. Dan bahwa ketika Anda melibatkan penerjemah profesional, Anda akan ingin berhubungan dengan mereka dengan cara sebaik mungkin. Itulah sebabnya artikel ini menekankan pada empat (4) kiat utama untuk kolaborasi penerjemahan. Disebutkan bahwa untuk kolaborasi tim yang tepat, Anda harus memastikan bahwa Anda mengetahui peran anggota tim, memastikan pedoman tersedia untuk menjadi panduan bagi proyek, memastikan Anda menetapkan kerangka waktu yang ditargetkan yang realistis untuk proyek tersebut, dan menjaga komunikasi berkelanjutan dengan anggota tim dan penerjemah. Jika Anda mencoba dan mengikuti empat (4) kiat utama yang disarankan ini, Anda tidak hanya akan menyaksikan kolaborasi penerjemahan yang sukses tetapi Anda juga akan dapat memulai, mempertahankan, dan menjaga komunikasi yang baik selama proses penerjemahan.
Jika Anda ingin meningkatkan standar terjemahan Anda dengan menggunakan alur kerja terjemahan otomatis, Anda akan tertarik untuk memanfaatkan ConveyThis karena prosesnya lebih mudah dengan menggabungkan semua kiat yang telah disebutkan sebelumnya dalam artikel ini dengan beberapa langkah penting lainnya seperti, membuat pesanan untuk penerjemah profesional, kemampuan untuk melihat riwayat terjemahan, kemampuan untuk membuat dan mengelola istilah glosarium pribadi Anda, memberi Anda kesempatan untuk menambahkan aturan glosarium secara manual ke dasbor Anda, dan masih banyak lagi.
Anda selalu dapat mulai menggunakan ConveyThis dengan paket gratis atau yang paling sesuai dengan kebutuhan Anda.
Penerjemahan, jauh lebih dari sekadar mengetahui bahasa, adalah proses yang rumit.
Dengan mengikuti kiat-kiat kami dan menggunakan ConveyThis , halaman terjemahan Anda akan diterima oleh audiens Anda, terasa asli dalam bahasa target.
Meskipun butuh usaha, hasilnya memuaskan. Jika Anda menerjemahkan situs web, ConveyThis dapat menghemat waktu Anda dengan terjemahan mesin otomatis.
Coba ConveyThis gratis selama 7 hari!