Hogyan fordítsunk le egy webhelyet 2024-ben a ConveyThis segítségével

Fedezze fel, hogyan fordíthat le egy webhelyet 2024-ben a ConveyThis segítségével, amely a mesterséges intelligencia felhasználásával élen jár a folyamatosan fejlődő digitális környezetben.
Továbbítsa ezt a demót
Továbbítsa ezt a demót
1. cím nélkül

Vállalkozás vezetése weboldal nélkül:

  • Lehetséges?
  • Sikeres vállalkozás lenne?
  • Hogyan ismernék meg az ügyfelek ezt a vállalkozást?
  • Jobb marketingstratégiákat fog kezelni, mint az Ön vállalkozása?
  •  
  • Hogyan fordítsunk le egy webhelyet 2024-ben?

Bár tudjuk, hogy a „szóbeszéd” hirdetés az egyik leghatékonyabb és legklasszikusabb módja a potenciális ügyfelek megszerzésének, a technológia olyan sok módot tett lehetővé az ügyfelekkel való kapcsolattartásra, hogy manapság a vállalkozása szó szerint egyetlen kattintással megtalálható. mobiltelefon képernyők.

Mi lenne jobb, mint az a kis hely, ahol ügyfelei megismerkedhetnek az Ön vállalkozásával, termékeivel/szolgáltatásaival, ellenőrizhetik a frissítéseket, és ki tudja, valószínűleg online vásárolhatnak? Egy webhely, a közösségi média csatornái és egy jó marketingstratégia sokat segítene abban, hogy megismertesse őket.

Vannak, akik a helyi adatlapokat használják elsőként arra, hogy kiterjesszék vállalkozásukat a helyi piacon, így az ügyfelek könnyebben megtalálhatják őket. Mások, talán néhány lépéssel előbbre, egy webhelyet használnak arra, hogy kulcsfontosságú információkat adjanak meg vállalkozásukkal kapcsolatban, amelyek megtalálhatók a keresőmotorokon, ami azt jelenti, hogy a megfelelő kulcsszavakra és egy jó SEO-stratégiára van szükség ahhoz, hogy több ügyfelet közvetlenül az Ön webhelyére irányítsanak.

Bár a webhely létrehozása és a tartalom létrehozása egyszerű folyamatnak tűnik, sok webhely és sok vállalkozás miatt felmerülhet a kérdés, hogy pontosan mit osszon meg webhelyén. Az Ön képe, logói, színei és webhely-elrendezése mellett a tartalom megosztására létrehozott oldalak jelentik a legjobb módot arra, hogy mások is tájékoztassák vállalkozásáról.

Webhely fordítása
https://www.youtube.com/watch?v=PwWHL3RyQgk

Néhány fontos oldal az ügyfelek bevonásához:

Rólunk – tudassa a világgal, hogyan kezdődött az egész, küldetésed, elképzelésed.

Termék/szolgáltatás – specifikációk, előnyök, előnyök, miért érdemes megvenni vagy felvenni?

Blog – ossza meg azokat a frissítéseket, történeteket, amelyek inspirálnak másokat, és arra ösztönzik őket, hogy rendszeresen visszatérjenek egy második vásárlásra.

Kapcsolatfelvétel – ez lesz az Ön linkje az ügyfelekhez, telefonhoz, e-mailhez, közösségi média csatornákhoz, élő chathez stb.

Néhány fontos megosztandó részlet:

Képek – igazítsa őket a célpiachoz.

Hely – egy fizikai üzlet, ahol megtalálhatjuk Önt.

Beosztás – munkaidő.

Hivatkozások (az oldalsávon vagy lábléc widgeteken) – ezek lehetnek érdekes webhelyek, bejegyzések, videók, hanganyagok, bármi, ami az Ön vállalkozásához kapcsolódik, és felkeltheti az ügyfelek érdeklődését.

Közösségi média csatornák – ez az egyik leggyakoribb módja annak, hogy az ügyfelek kapcsolatba lépjenek a vállalkozásokkal. A legtöbb megjegyzésük jó jele lehet annak, hogy a munkád jó úton halad, ezért szeretnéd azokra a dolgokra összpontosítani, amelyek elégedettek az ügyfelek.

A webhelyén található információk ismerete segít javítani az ügyfelek élményét, ez elengedhetetlenné teszi, az új ügyfelek megszerzésére és a hűségépítésre vonatkozó marketingstratégiák meghatározása jó ok lehet arra, hogy szánjon egy kis időt az érdekes tartalom létrehozására. Nos, ha egy kicsit megváltoztatjuk azt a megközelítést, amit a webhelye képvisel a helyi ügyfelei számára ahhoz képest, amilyen lenne a globális ügyfelei számára, akkor jó ötletnek tűnik, ha arra összpontosít, hogy mi az üzenete az ügyfeleknek, és hogyan dönt a megosztásról. azt.

Ha úgy dönt, hogy felpörgeti vállalkozása növekedését, itt az ideje meghatározni a célpiacot, és webhelyének ehhez az új szakaszhoz való igazítása azt jelenti, hogy az új célpiacot szó szerint a saját szavaikkal érik el, kutatást végezve erről az új országról, új kultúráról, új ügyfelekről. egyszerűen azért fontos, mert így fogja módosítani stratégiáit, ismerve a piacot, amellyel szembe kell néznie.

Nem titok, hogy akár kétnyelvűek vagyunk is, mindig kényelmesebb anyanyelvünkön tájékozódni, különösen, ha az általunk kedvelt témákhoz, megszokott termékekhez vagy szolgáltatásokhoz kapcsolódik, amelyekre szükségünk lehet. Éppen ezért szeretném kiemelni az üzenete fontosságát más nyelven , legyen az Ön célpiaca Costa Rica, Japán vagy Brazília, ha valóban jó eredményeket szeretne mérni ezekben az országokban a webhelye és a közösségi oldalak hatásának köszönhetően. médiatartalmat, le kell fordítania webhelyét spanyol, japán vagy portugál nyelvre.

A legfontosabb különbségek a fordítás és a lokalizáció között 1

„A fordítás a szöveg egyik nyelvről a másikra való visszaadásának folyamata, hogy a jelentés egyenértékű legyen. A lokalizáció egy átfogóbb folyamat, amely a kulturális és nem szöveges összetevőket, valamint a nyelvi problémákat kezeli, amikor egy terméket vagy szolgáltatást egy másik országhoz vagy területhez igazítanak. (Forrás: Venga Global).

A fordítás, ez a gyakori folyamat, amellyel a webhelyet anyanyelvéről a célnyelvre alakítják át, lehetővé teszi ügyfelei számára, hogy teljes mértékben megértsék, miről szól az Ön vállalkozása, és természetesen a frissítéseket is. Az, hogy következetesen látják webhelyét, meghatározza, hogy vásárolnak-e vagy távoznak-e, így az angol nyelvű dizájnt és tartalmat a saját nyelvükön kell látniuk.

Fordítási lehetőségek :

Itt jön az örök kérdés, hogy emberi vagy gépi fordítást használjak?

Az igazság az, hogy mindkettőt használhatja, de ne feledje, hogy ez lesz a webhely fordítása, a célja új ügyfelek megszerzése az Ön szavaival és képeivel, és egy rossz fordítás sokkal többe kerülhet néhány dollárnál. Ha azt szeretné, hogy webhelye ugyanolyan professzionális legyen, mint az üzleti kultúrája, ha hitelessége már megalapozott szülővárosában vagy hazájában, akkor érdemes lehet ugyanezt tenni ezen az új célpiacon, és a megfelelő vagy rossz szavak használata az üzenetben határozottan egy lehetőség a sikerre vagy a kudarcra, ha fordításról van szó, határozza meg, mire van szüksége ebből a dokumentumból, bekezdésből vagy képből, és eldöntheti, hogy milyen fordítást fog használni.

Az emberi fordítás jól ismert a pontosságáról és arról a hihetetlen előnyről, amelyet egy anyanyelvi beszélő nyújtana ennek a projektnek. Az emberi fordításnak vannak bizonyos aspektusai, amelyek miatt ez a mű bennszülöttnek hangzik, a hangnem, a szándék, a nyelvtan, a nyelvi árnyalatok, a kulturális tények és a lektori képességek. Ezek a szakemberek értelmet adnak ott, ahol a szó szerinti fordítás teljesen kudarcot vallana. Természetesen ebben az esetben a fordító képességeitől és rendelkezésre állásától függ a munka elvégzése.

Ott is a gépi fordítás , mint gyorsabb alternatíva, ez az automatizált fordítás mesterséges intelligenciát és neurális gépi rendszert használ a fordításhoz. A leggyakoribbak a következők: Google, DeepL, Skype, Yandex. Bár a mesterséges intelligencia minden nap fejlődik, időnként a gépi fordítás szó szerint történik, és ahogy el tudod képzelni, a gép nem tudja kijavítani a tartalom bizonyos aspektusait, ha hibákat észlelnek, ezért bizonyos cégek mindkét típusú fordítást kínálják. fordításoknál tény, hogy a gépek lerövidítették a kézbesítési időt, így a munka hatékonyabbá válik, ugyanazzal az eszközzel lehet rövid időn belül több nyelvre lefordítani, de a pontosság és a nyelvi árnyalat nem lenne az ideális mivel egy gép nem veszi figyelembe a kontextust.

Miután webhelyét lefordították a célnyelvre, ideje elgondolkodni, hogy webhelye SEO-e ezen az új piacra, és ha megtalálható-e a keresőmotorok eredményoldalain (SERP), akkor egy SEO stratégia megkönnyítené webhelye lokalizációs folyamatát. .

Elengedhetetlen, hogy webhelye alapvető és fontos információkat tartalmazzon rendszeres és potenciális vásárlói számára is, de hogyan találják meg webhelyét? Ilyenkor egy SEO-barát weboldal segít, minden részlet fontos; a domain nevet, a webhelye forgalmának minőségét és mennyiségét befolyásolják az organikus keresőmotorok eredményei.

Szeretnék meggyőződni arról, hogy a forgalom minősége alapvetően azokhoz az emberekhez kapcsolódik, akik valóban felkeresik webhelyét, mert valóban érdeklődnek az Ön terméke vagy szolgáltatása iránt, és a forgalom mennyisége teljesen más téma. javul, ha a webhely vagy az információ megtalálható a keresőmotorok eredményoldalain (SERP), az organikus forgalomért nem kell fizetni, ezek a keresőmotorok eredményoldalairól (SERP-k) származnak, míg a SEM-hirdetések fizetősek.

Tudva, hogy a lokalizáció célja, hogy kiemelje termékét/szolgáltatását vagy tartalmát azáltal, hogy a felhasználók otthonosan érezhetik magukat, amikor úgy landolnak a webhelyén, mintha az anyanyelvükön landoltak volna, érdemes időt szánni erre a lépésre.

keresőmotorok thinkstock 100616833 nagy
https://www.cio.com/article/3043626/14-things-you-need-to-know-about-seo-site-design.html

Néhány részlet, amelyet érdemes figyelembe venni, amikor webhelye lokalizálásán dolgozik:

– Ha a képeket és a színeket a helyi közönség érdeklődésére igazítja, ne feledje, hogy egy adott szín országtól vagy kultúrától függően eltérő jelentéssel bírhat, ha a képekről van szó, közzétehet valamit, ami ismerős a célpiac számára.

– A célnyelvi formátum. Egyes nyelvek speciális karaktereket igényelhetnek, vagy RTL nyelvek. Győződjön meg arról, hogy webhelye elrendezése támogatja a webhely honosított nyelvi formátumát.

– Mértékegységek, például a dátum és az idő formátuma.

– A kulturális normák és értékek rendkívül fontosak, nem szeretné, ha ügyfelei sértődnének a weboldala elrendezése vagy tartalma miatt.

Időnként előfordulhat, hogy nem csak egy célnyelvre való lefordítás a cél, hanem egyszerűen olyanná szeretné alakítani a webhelyét, amely a nemzetközi közönség számára világszerte megtalálható, konkrét országra való tekintettel, de esetleg szélesebb közönséggel. Ha ez az Ön esete, akkor a megfelelő fordítási és lokalizációs folyamatok továbbra is ugyanolyan fontosak, mint ahogyan azt ebben a cikkben is említettük. A megfelelő szavak a megfelelő üzenetet viszik a célpiac felé, és olyan értékesítéseket generálnak, amelyekért oly keményen dolgozol.

Mint tudjuk, egyes nyelveket jobban beszélnek, mint másokat, így ezek a legáltalánosabb nyelvek a webhelyek lefordítására, például spanyolra, németre, portugálra.

Íme egy lista a 20 leggyakrabban beszélt nyelvről (forrás: Lingoda):

  1. Angol
  2. Mandarin kínai
  3. Dehogy
  4. Spanyol
  5. Francia
  6. Normál arab
  7. Bengáli
  8. Orosz
  9. Portugál
  10. Indonéz
  11. Urdu
  12. Normál német
  13. Japán
  14. Szuahéli
  15. Marathi
  16. Telugu
  17. Nyugati pandzsábi
  18. Wu kínai
  19. Tamil
  20. Török

Fordítás, honosítás, keresőoptimalizálás, néhány fogalom, amelyet kezelnie kell a többnyelvű webhely megfelelő optimalizálásához :

Webhelye tartalmának optimalizálása minden célnyelven kulcsfontosságú, hogy megtalálja a keresőmotorokban és természetesen a célpiacon. Bár az angol egy elterjedt, világszerte használt nyelv, észben kell tartania, hogy még az angol nyelvű országokban is vannak nem anyanyelvi beszélők, akik előnyben részesítik a webhely tartalmát az anyanyelvükön.

Egy egyszerű módja annak, hogy megértse webhelyét vagy blogját, mivel egy angolul nem beszélő a Google fordítót próbálja ki, de visszatérve a cikk fő gondolatához, szavai professzionális megosztásához többre van szükség, mint egy automatikus fordításra. A SEO-stratégia megköveteli a célpiac, az érdeklődési körök, a nyelv, a kultúra és ami a legfontosabb, a keresési szokások alapos ismeretét.

Miután meghatározta a célközönségét, megismerte őket, és elkezdi a tartalmat létrehozni, hogy bevonja őket, fontos meghatározni, hogy milyen kulcsszavakat használnának a keresőmotorokban, és milyen valószínűséggel egyezik meg a webhelye ezekkel a billentyűzetekkel. Néhány további tényező, amely segít jobban megérteni a közönséget:

  • Hogyan befolyásolja a SEO-t a közösségi média
  • Visszamutató linkek és hogyan építsünk többet a többnyelvű piacokra
  • Tartalomstratégia, olyan tartalom létrehozása, amelyet a bennszülött emberek ugyanúgy élveznének, mint a saját nyelvükön
  • Google statisztika, ez ad információt a felhasználók számáról és tartózkodási helyéről
  • Online áruházak? érdemes megfontolni a valutát, a nemzetközi piac elvárásait és a helyi keresőoptimalizálási stratégiákat
  • Az Ön domainneve az, hogy ügyfelei világszerte megtalálják Önt, a választott névtől függően egyes célnyelveket beszélők könnyebben találják meg, mint mások
  • Tesztelje webhelyét, látogasson el az ügyfél szemszögéből, és tartsa szem előtt a keresőmotor eredményoldalait (SERP), könnyen megtalálható-e a webhelye?

Ha elolvasta korábbi cikkeimet, azt hiszem, tudja, hogy a ConveyThis blog számos témát tartalmaz, amelyek segítenek vállalkozása bizonyos aspektusainak fejlesztésében, a fordítástól és lokalizációtól kezdve a marketingstratégiák optimalizálásáig, hogy a legjobbat hozza ki online áruházából.

Nemcsak a legjobb tippeket adtuk meg weboldala többféle módon történő optimalizálásához, hanem lehetővé tettük a kommunikációt a vállalkozások és a célpiacuk között.

Ma szeretnék elmagyarázni néhány olyan módot, amellyel a ConveyThis segítheti vállalkozását, de először engedje meg, hogy bemutassam Önnek ezt a céget.
A Translation Services USA mellékprojektjeként létrehozott ConveyThis webhely fordítószoftverként és olyan cégként jelenik meg a képernyőnkre, amely azt ígéri, hogy optimalizálja SEO stratégiáit és e-kereskedelmét. A ConveyThis mögött a nyelvi korlátok áttörése és az e-kereskedelem világszerte történő lehetővé tétele áll, a szándék alapvetően az, hogy segítse a kisvállalkozásokat magasabb szintre jutni azáltal, hogy fordítási és lokalizációs szolgáltatásaiknak köszönhetően globális vállalkozásokká válnak.

ConveyThis – A webhely

Ez a webhely számos olyan oldalt kínál, amelyeket bárki hasznosnak találhat.

– Kezdőlap: az okoktól a különböző megközelítésekig, amelyeket ez a cég lefed, tudatják, hogy miért nem gondolna más cégre.

– Integrációk a WordPress, a WooCommecer, a Shopify, a Wix, a SquareSpace és még sok más platform számára, amelyeket le kell fordítani. A beépülő modul telepítése után webhelye automatikusan le lesz fordítva a célnyelvre.

– Források: Ez egy nagyon fontos oldal, mert leírják, hogy „ hogyan ” segíthetnének az Ön vállalkozásának.

A Plugin
Az egyik módja annak, hogy a folyamatot egyszerűvé és gyorssá tegyük, a bővítmény, amelynek fordítási bővítménye a webhelyére történő telepítésével +90 nyelvre fordíthatja le, beleértve az RTL nyelveket, a SEO optimalizálást, a megfelelő domain konfigurációt.

Hogyan telepíthetem a ConveyThis beépülő modult a WordPress-embe?

– Lépjen a WordPress vezérlőpultjára, kattintson a „ Bővítmények ” és az „ Új hozzáadása ” elemre.

– Írja be a „ ConveyThis ” kifejezést a keresésbe, majd a „ Telepítés most ” és az „ Aktiválás ” parancsot.

– Amikor frissíti az oldalt, látni fogja, hogy aktiválva van, de még nincs konfigurálva, ezért kattintson az „ Oldal konfigurálása ” gombra.

– Látni fogja a ConveyThis konfigurációt, ehhez létre kell hoznia egy fiókot a www.conveythis.com oldalon.

– Miután megerősítette regisztrációját, ellenőrizze az irányítópultot, másolja ki az egyedi API-kulcsot , és lépjen vissza a konfigurációs oldalra.

– Illessze be az API-kulcsot a megfelelő helyre, válassza ki a forrás- és célnyelvet, majd kattintson a „ Konfiguráció mentése ” gombra.

– Ha elkészült, már csak frissítenie kell az oldalt, és a nyelvváltónak működnie kell, testreszabásához vagy további beállításokhoz kattintson a „ további beállítások megjelenítése ” lehetőségre, a fordítási felülettel kapcsolatos további információkért pedig keresse fel a ConveyThis webhelyet, lépjen az Integrációk > WordPress > a telepítési folyamat ismertetése után ennek az oldalnak a végén a „ kérem, folytassa itt ” részt talál további információkért.

További információ a fordítási szolgáltatásokról

Ingyenes webhelyfordító : ha gyors megoldásra van szüksége webhelye lefordításához, ingyenes fiók létrehozásához, bejelentkezéshez és ingyenes előfizetés aktiválásához az ingyenes webhelyfordító használatához, a Translation Services USA által kifejlesztett több mint 90 nyelv áll rendelkezésre.

Fordítási memória : ez a memória újrahasznosítja a tartalmat és számolja az ismétlődő szegmenseket, ez az adatbázis gyorsan újrafelhasználja az ismétlődő tartalmat a jövőbeli fordításoknál, a magánélet garantált, még akkor is, ha több fordító dolgozik ugyanazon a dokumentumon a felhőn keresztül, és ez egy olyan memória, amely folyamatosan új funkciókkal bővül, és alapadatbázisként használható speciális fordítómotorok számára.

Online fordító : azokban az esetekben, amikor a lefordítandó információhoz nem egy teljes weboldalra van szükség, hanem egy max. 250 karakter, számíthat a Convey This Online Translator-ra. A gépi fordítást a Google Translate, a DeepL, a Yandex és más neurális fordítói szolgáltatások hajtják, bár ez gépi fordítás, jó tudni, hogy ez a cég számít emberi fordításra is, így szükség esetén professzionális fordítók dolgozhatnak a projektjén.

Ha valaha is meg kell számolnia a szavait, a ConveyThis ingyenes webhelyszószámlálóval is rendelkezik, amely nyilvános oldalakon alapul, beleértve a HTML-forrás minden szót és a SEO címkéket.

A ConveyThis klasszikus widgetet a webhelyéhez JavaScript widgetként találhatja meg, amelyet másolhat és beilleszthet, hogy fordítási funkciót adjon webhelyéhez.

ConveyThis – A blog

Különös hangsúlyt szeretnék fektetni erre a blogra, mert fordítóként, tartalomkészítőként és szerkesztőként az egyik leghasznosabbnak tartom, amit az e-kereskedelem és természetesen a fordítás és honosítás terén olvastam. Vállalkozók, startupok és még a legtapasztaltabb vállalkozások számára is ez a blog lehet legalább javaslat, tanács, útmutatás, vagy egyszerűen csak utalás arra, hogy átgondolják stratégiáikat, és hozzáigazítsák a mai technológiai igényekhez.

A ConveyThis két összehasonlító diagramot mutat be, ahol megtudhatja, hogy a ConveyThis, a WeGlot vagy a Bablic cégek közül melyik kínál jobb árakat hasonló szolgáltatásokért.

Az összehasonlító diagramokon kívül számos cikk található, amelyek céljuktól függően különböző kategóriákba vannak osztva:

  • Utunk
  • Weboldal fordítási szolgáltatás
  • Fordítási tippek
  • Lokalizációs hackek
  • Új funkciók
  • Weboldal készítők

Amint látja, ez a cég jól lefedte a legtöbb fontos szempontot a vállalkozása és ügyfelei közötti jó kommunikációval kapcsolatban, a legfontosabb most az, hogy Ön válassza ki, melyik szolgáltatásuk az, amely segít Önnek és vállalkozásának kiemelkedni. szemben a versenytársaival és a folyamatosan növekvő, változó és kihívásokkal teli piaccal.

Válassza ki a platformját

Úgy gondolom, hogy ezek a platformok a tartalom és képek megosztásának legjobb módjai. Egy szövetséges számos integrációval, beépülő modullal, widgettel és még sok más funkcióval, hogy kreativitásunkat kibontakozhassa, és helyi vállalkozásunkat 100%-ban működőképes és reszponzív weboldallá alakítsa. A webhely felépítésének vagy a blog elindításának leggyakoribb platformjai a következők: WordPress, Tumblr, Blogger, SquareSpace, Wix.com, Weebly, GoDaddy, Joomla, Drupal, Magento stb.

Asztali böngésző/Google Chrome fordítás

Ha a webhely lefordításáról és a SEO optimalizálásáról beszélünk, hogy az megtalálható legyen a keresőmotorok eredményoldalain (SERP), melyik böngészőt használja a leggyakrabban? Valószínűleg azt mondanád: Google Chrome.
Most hogyan fordíthatna le automatikusan webhelyeket Chrome-on?
Ez nem feltétlenül a hagyományos módja egy webhely fordításának, de valóban hasznos eszköz, amikor gyors nyelvváltásra van szüksége.

– Kattintson a piros felfelé mutató nyílra a böngészőablak jobb felső sarkában.

– Kattintson a „Beállítások” menüre.

– Görgessen le a „Nyelvek” részhez, és kattintson a kiválasztott nyelvre.

– Engedélyezze az „Ajánlat olyan oldalak fordítására, amelyek nem olvasható nyelven” opciót.

– Mostantól egy egyszerű kattintással automatikusan lefordít minden olyan weboldalt, amely nem az Ön által kiválasztott nyelven található.

Ha Ön azok közé tartozik, akik jobban szeretik a Firefoxot, mindig van egy Google Fordító-bővítmény, amellyel kiválaszthatja a Google Fordító által lefordítani kívánt szöveget, előnye: gyorsan és egyszerűen használható eszköz, de gépi. csak fordítás.

Egyéb eszközök/mobiltelefonok fordítása

Ha belegondolunk, mit tett értünk a technológia az évek során, akkor nyilvánvaló, hogy valahogy egy telefonban és egy kattintásnyira van a világ, ide tartozik, hogy ügyfeleink telefonjára is eljuttatjuk üzletünket, új és alternatív küldési módokat keresünk. üzenetünket, árulja termékeinket és kínálja szolgáltatásainkat, ha hozzávesszük azt a tényt is, hogy vállalkozása ma már globálissá válik, néhány, a bolygó másik felén élő ügyfele is szívesen olvasna Önről a saját nyelvén, vannak erre módok? Teljesen!

A Microsoft fordítója jó alternatíva lenne az iPhone felhasználók számára, ezt a Safari segítségével találhatja meg, a „Megosztás” gombban, amikor addig görget, amíg el nem olvassa a „Tovább” elemet, ott az „On” gombra kattintva engedélyezheti a „Microsoft Translator”-t. és a „Kész”, bár ez korlátozott, továbbra is használhatja, ha az adott pillanatban a telefon az egyetlen eszköze.

Az Android felhasználók számára elérhető a Google Fordító a beépített Google böngészőben, így az oldal megnyitása után kiválaszthatja a „Továbbiak” lehetőséget, majd az oldal alján a célnyelvet, a Chrome lehetőséget ad arra, hogy egyszer lefordítsa. vagy mindig.

Végezetül azt a fontos feladatot kaptam, hogy továbbítsak egy üzenetet, amely remélem hasznos lesz mindenkinek, aki útmutatást vagy tippet keres, hogy megtalálja azokat a szempontokat, amelyeket módosíthat vállalkozásában, stratégiájában, üzleti tervében, és valószínűleg felfedezni fogja a sokféleképpen újíthat meg a globális piacon. A technológia kétségtelenül a leghasznosabb eszköz az ügyfelekkel való szoros kapcsolat kialakításához. A megfelelő platform kiválasztásával a megfelelő információk biztosítására növeli a látogatások számát webhelyén, generálja a várt eladásokat, és végül eléri a célokat az üzleti tervében. Most már tudja, hogy használhatja a Google Fordítót a részletekért és a Webhelyfordító szoftver szolgáltatóit, amelyek a szakemberek által készített emberi és gépi fordításon alapulnak. Bár beszéltünk a weboldalak fordításáról, felfedeztük azokat az alternatívákat is, amelyeket mobiltelefonunkon találhatunk arra az esetre, ha egy adott pillanatban ez lenne az egyetlen eszközünk, mindig szem előtt tartva, hogy weboldalunk reszponzív dizájn segítségével készült, amely több platformon is látható.

Hagy egy megjegyzést

Az e-mail címed nem kerül nyilvánosságra. A kötelező mezők meg vannak jelölve*