किसी भी अनुवाद कार्य को संभालना एक बार का काम नहीं है। हालाँकि ConveyThis के साथ आप अपनी वेबसाइट का अनुवाद शुरू कर सकते हैं, फिर भी उसके बाद और भी बहुत कुछ करना है। यह आपके ब्रांड के अनुरूप किए गए अनुवाद कार्य को परिष्कृत करने का प्रयास है। इसे संभालने के लिए अधिक सामग्री और वित्तीय संसाधनों की आवश्यकता होती है।
पिछले लेखों में, हमने स्वचालित अनुवाद के मानक को बढ़ाने की अवधारणा पर चर्चा की है। लेख में उल्लेख किया गया था कि व्यक्तियों या कंपनियों को मशीन, मैनुअल, पेशेवर या इनमें से किसी के संयोजन में से किसी एक अनुवाद विकल्प का चयन करने का निर्णय लेना होता है। यदि आप जो विकल्प चुन रहे हैं वह आपके अनुवाद प्रोजेक्ट के लिए मानव पेशेवरों का उपयोग है, तो टीम सहयोग की आवश्यकता है। इसका मतलब यह है कि आप पेशेवरों को काम पर नहीं रखते हैं और आपको लगता है कि बस इतना ही है। आज फर्मों और संगठनों में विविधता बहुभाषी टीम की आवश्यकता को और भी अधिक बढ़ा देती है। जब आप पेशेवर अनुवादकों को नियुक्त करते हैं, तो आप उनके साथ सर्वोत्तम संभव तरीके से संबंध बनाना चाहेंगे। यही कारण है कि इस लेख में हम एक के बाद एक, अनुवाद सहयोग के लिए चार प्रमुख युक्तियों पर चर्चा करेंगे और यह भी बताएंगे कि अनुवाद प्रक्रिया के दौरान अच्छे संचार को कैसे बनाए रखा जाए।
ये सुझाव नीचे दिए गए हैं:
1. टीम के सदस्यों की भूमिका सुनिश्चित करें:
हालांकि यह सरल लग सकता है, लेकिन प्रत्येक सदस्य की भूमिका निर्धारित करना किसी भी अनुवाद परियोजना को संभालने और उसमें सफलता सुनिश्चित करने के लिए एक आवश्यक कदम है जिसमें एक से अधिक व्यक्ति शामिल होते हैं। यदि टीम के प्रत्येक सदस्य को परियोजना की सफलता के लिए अपनी भूमिकाओं के बारे में अच्छी तरह से पता नहीं है, तो अनुवाद परियोजना अच्छी तरह से नहीं चल सकती है। भले ही आप दूरस्थ कर्मचारियों या ऑनसाइट अनुवादकों को काम पर रख रहे हों, आउटसोर्सिंग कर रहे हों या इसे आंतरिक रूप से संभाल रहे हों, फिर भी आपको किसी ऐसे व्यक्ति की आवश्यकता है जो परियोजना को शुरू से अंत तक प्रबंधित करने के लिए परियोजना प्रबंधक की भूमिका निभाए।
जब कोई समर्पित प्रोजेक्ट मैनेजर होता है जो प्रोजेक्ट के लिए प्रतिबद्ध होता है, तो इससे प्रोजेक्ट में उच्च स्तर की स्थिरता बनी रहती है। प्रोजेक्ट मैनेजर यह भी सुनिश्चित करेगा कि प्रोजेक्ट आवंटित समय सीमा में तैयार हो जाए।
2. दिशा-निर्देश निर्धारित करें: आप ऐसा स्टाइल गाइड (जिसे स्टाइल मैनुअल भी कहा जाता है) और शब्दावली का उपयोग करके कर सकते हैं।
3. यथार्थवादी परियोजना समय सीमा निर्धारित करें: तथ्य यह है कि अनुवाद परियोजना पर मानव पेशेवर अनुवादकों द्वारा जितना अधिक समय बिताया जाता है, उनके शुल्क की लागत उतनी ही अधिक होती है, आपको एक समय सीमा निर्धारित करनी चाहिए जिसमें आपको लगता है कि परियोजना शुरू हो सकती है और कब समाप्त होनी चाहिए। इससे अनुवादक अपने समय का बुद्धिमानी से उपयोग कर सकेंगे और संभवतः उनके पास एक विश्वसनीय शेड्यूल हो सकता है जो उन कार्यों का विवरण दिखाता है जिन्हें वे एक समय या दूसरे समय पर संभालेंगे। हालाँकि, यदि आप परियोजना के प्रारंभिक भागों को शुरू करने के लिए मशीन अनुवाद का उपयोग करेंगे, तो आपको इस बात के प्रति सचेत रहना चाहिए कि पोस्ट एडिटिंग में कितना समय व्यतीत होगा।
साथ ही, अगर आपकी कंपनी का कोई कर्मचारी इस प्रोजेक्ट पर काम करेगा, तो आपको याद रखना चाहिए कि मौजूदा प्रोजेक्ट उनका मूल काम नहीं है। अनुवाद प्रोजेक्ट के साथ-साथ उन्हें और भी काम करने हैं। इसलिए, आपको इस बात की चिंता करनी चाहिए कि वे अनुवाद प्रोजेक्ट में सहायता करने में कितना समय लगाने जा रहे हैं।
सुनिश्चित करें कि आप अपनी परियोजना के लिए यथार्थवादी समय-सीमा चुनें तथा यह भी तय करें कि अनुवादित पृष्ठों में से कौन-से पृष्ठ अनुवाद के दौरान लाइव हो सकते हैं।
सुनिश्चित करें कि आप आमने-सामने चर्चा के लिए जगह बनाएं। इस तरह की ईमानदार चर्चा से हर कोई सतर्क, सचेत, प्रतिबद्ध रहेगा और परियोजना के दौरान अपनेपन की भावना रखेगा। शारीरिक बातचीत की अनुपस्थिति में या जहाँ शारीरिक रूप से एक साथ मिलना सबसे अच्छा विचार नहीं होगा, ज़ूम, स्लैक, गूगल टीम्स और माइक्रोसॉफ्ट टीम्स जैसे वर्चुअल मीटिंग विकल्प रखे जा सकते हैं। इस तरह की नियमित वर्चुअल मीटिंग्स परियोजना की सफलता के लिए काम करने के लिए चीजों को एक साथ रखने में मदद करेंगी। हालाँकि ये वर्चुअल विकल्प उस स्थिति में सबसे अच्छे माने जा सकते हैं जहाँ आप अपनी वेबसाइट के लिए बड़े पैमाने पर अनुवाद परियोजना कर रहे हों।
जब परियोजना में शामिल सभी लोगों के बीच लगातार संवाद होता है, तो आप देखेंगे कि टीम के सदस्यों के बीच एक तरह का संबंध होता है, जिससे परियोजना सुचारू रूप से चलती है। और जब इसकी आवश्यकता होगी, तो बिना किसी हिचकिचाहट के मदद के लिए एक-दूसरे से संपर्क करना आसान होगा।
वास्तविक समय संचार का विकल्प अनुवादकों या अन्य टीम के सदस्यों को प्रश्न पूछने और बिना किसी देरी के उत्तर पाने का अवसर भी प्रदान करता है। समीक्षा और फीडबैक आसानी से भेजे जा सकेंगे।
बिना किसी देरी के, अब समय आ गया है कि आप अपनी वेबसाइट के लिए अनुवाद सहयोग शुरू करें। वेबसाइट अनुवाद को संभालना कोई मुश्किल काम नहीं है। जब आपके पास सही लोग एक साथ मिलकर टीम बनाते हैं, तो अनुवाद सहयोग बहुत कम या बिना किसी कठिनाई के होगा।
इस लेख के दौरान, यह उल्लेख किया गया था कि आज फर्मों और संगठनों में विविधता बहुभाषी टीम की आवश्यकता को और भी अधिक बढ़ा देती है। और जब आप पेशेवर अनुवादकों को नियुक्त करते हैं, तो आप उनके साथ सर्वोत्तम संभव तरीके से संबंध बनाना चाहेंगे। यही कारण है कि यह लेख अनुवाद सहयोग के लिए चार (4) प्रमुख युक्तियों पर जोर देता है। इसमें उल्लेख किया गया है कि एक उचित टीम सहयोग के लिए, आपको यह सुनिश्चित करना चाहिए कि आप टीम के सदस्यों की भूमिकाएँ सुनिश्चित करें, सुनिश्चित करें कि परियोजना के लिए मार्गदर्शन के रूप में दिशा-निर्देश मौजूद हैं, सुनिश्चित करें कि आप एक लक्षित समय सीमा निर्धारित करते हैं जो परियोजना के लिए यथार्थवादी है, और टीम के सदस्यों और अनुवादकों के साथ निरंतर संचार बनाए रखें। यदि आप इन सुझाए गए चार (4) प्रमुख युक्तियों का प्रयास करते हैं और उनका पालन करते हैं, तो आप न केवल एक सफल अनुवाद सहयोग देखेंगे, बल्कि आप अनुवाद प्रक्रिया के दौरान अच्छा संचार शुरू करने, बनाए रखने और बनाए रखने में भी सक्षम होंगे।
यदि आप स्वचालित अनुवाद कार्यप्रवाह का उपयोग करके अपने अनुवाद के मानक को बढ़ाना चाहते हैं, तो आपको ConveyThis का उपयोग करना दिलचस्प लगेगा क्योंकि इस लेख में पहले बताई गई सभी युक्तियों को कुछ अन्य आवश्यक चरणों के साथ जोड़कर प्रक्रिया आसान हो जाती है, जैसे पेशेवर अनुवादकों के लिए ऑर्डर करना, अनुवाद इतिहास देखने की क्षमता, अपनी व्यक्तिगत शब्दावली शब्दों को बनाने और प्रबंधित करने की क्षमता, अपने डैशबोर्ड में शब्दावली नियमों को मैन्युअल रूप से जोड़ने का अवसर प्राप्त करना और बहुत कुछ।
आप हमेशा ConveyThis का उपयोग निःशुल्क योजना या अपनी आवश्यकता के अनुसार सर्वोत्तम योजना से शुरू कर सकते हैं।
अनुवाद, केवल भाषाएँ जानने से कहीं अधिक, एक जटिल प्रक्रिया है।
हमारे सुझावों का पालन करके और ConveyThis का उपयोग करके, आपके अनुवादित पृष्ठ आपके दर्शकों के साथ जुड़ जाएंगे, और उन्हें लक्ष्य भाषा का मूल निवासी महसूस होगा।
हालांकि इसमें मेहनत लगती है, लेकिन इसका नतीजा अच्छा होता है। अगर आप किसी वेबसाइट का अनुवाद कर रहे हैं, तो ConveyThis ऑटोमेटेड मशीन ट्रांसलेशन की मदद से आपके घंटों की बचत हो सकती है।
ConveyThis को 7 दिनों के लिए निःशुल्क आज़माएँ!