טיפים לקידום אתרים לאתרי אינטרנט רב לשוניים: הגבר את טווח ההגעה הגלובלי שלך עם ConveyThis
בעולם הגלובלי בימינו, לא משנה על מה העסק שלך מבוסס, הטכנולוגיה ממלאת תפקיד חשוב כדי להשיג את יעדי השיווק שלך. בין אם אנחנו רוצים למקד לשוק חדש במדינה שלנו או שאנחנו מנסים לשאוף למספר גבוה יותר של אנשים מהמתחרים שלנו, הסבירו על מה המוצר או השירות(ים) שלכם ובעצם, תודיעו לקהל היעד שלכם עליכם במהירות. , דרך קלה ויעילה היא חיונית. כל יום יש יותר ויותר אנשים ששוקלים לקחת את העסק(ים) שלהם מהסצנה המקומית לגלובלית הודות לטכנולוגיה שזה איפשר כשהחליטו להקים אתר אינטרנט.
ברגע שאתה יוצר את האתר המתאים לעסק שלך, הוא אמור להכיל מידע בסיסי וחשוב עבור שני הלקוחות הקבועים והפוטנציאליים שלך, אבל איך הם מוצאים את האתר שלך? זה כאשר אופטימיזציה למנועי חיפוש (SEO) עוזרת; כשמדובר באתר ידידותי לקידום אתרים אפילו שם הדומיין חשוב, איכות וכמות התנועה לאתר שלך אמורים להשתפר באמצעות תוצאות מנועי חיפוש אורגניות.
איכות התנועה קשורה לאנשים שבאמת מבקרים באתר שלך מכיוון שהם באמת מתעניינים במוצר או בשירות שלך. התנועה משתפרת ברגע שניתן למצוא את האתר או המידע בדפי התוצאות של מנוע החיפוש (SERP). אתה יכול לרכוש מודעות בתשלום או תנועה אורגנית שאינה בתשלום, הן מגיעות מדפי תוצאות של מנועי חיפוש (SERP).
ראשית, יש לנו את העובדה להגיע ליותר וקהל טוב יותר לאתר שלנו, ושנית, יש לנו את גורם המפתח של מאמר זה, אתר רב לשוני שבו נוכל ליישם אסטרטגיית SEO.
מהו אתר SEO רב לשוני?
אופטימיזציה של תוכן האתר שלך בשפות שונות כך שניתן יהיה למצוא אותו במדינות אחרות ובשוק חדש לגמרי. כאשר מדובר באופטימיזציה של האתר למספר שפות, עלינו לזכור שלמרות שאנגלית היא שפה נפוצה ועולמית בשימוש, גם כאשר אנו מכוונים לאחת מהמדינות דוברות האנגלית, כמו ארצות הברית, ישנו קהל רחב אשר אולי אינם דוברי אנגלית כשפת אם וגם אם הם יודעים את השפה, הם עדיין יעדיפו לקרוא בשפת האם שלהם כמו ספרדית, צרפתית, קריאולית וכו'.
Google translate יאפשר לדוברי שאינם דוברי אנגלית להבין את האתר או את בלוג הוורדפרס שלך, אך תוצאות טובות יותר יופקו מאסטרטגיית SEO רב לשונית. כמו כל אסטרטגיית SEO, חשוב שתדעו את הלקוחות שלכם, את הרגלי החיפוש שלהם, את שפת האם או את שפות היעד שהם ישתמשו בהם.
לאחר שתחליט מי אתה רוצה להיות קהל היעד שלך לאחר שלקחת בחשבון את מה שהוזכר קודם, לגבי יעד השפה, הגיע הזמן לשקול גורמים נוספים שיעזרו לך להבין את הרגלי האינטרנט במדינת היעד, כגון:
- מדיה חברתית והשפעתה על SEO שלך
- קישורים נכנסים וכיצד לבנות יותר על שווקים רב לשוניים
- אסטרטגיית תוכן, האם ניתן לשתף תוכן חדש במדינה אחרת?
- שים עין על הסטטיסטיקה של גוגל, היא לא מזהה רק אנשים שבודקים את האתר שלך אלא גם מאיפה הם מגיעים
- במקרה שאתה מנהל חנות מקוונת, אולי תרצה לשקול את המטבע אם המוצר שלך עונה על הציפיות של השוק הבינלאומי ואסטרטגיות SEO מקומיות
- שם הדומיין שלך, זה יהיה "הפנים" של המותג שלך עבור שאר העולם, למרות שאתה יכול לשקול את התרגום שלו, בהתאם לבחירת השם שלך, לחלק מהדוברי שפת היעד יהיה קל יותר לזהות אותו
- דפי תוצאות של מנועי חיפוש (SERPs), שקול גרסאות שונות של חיפוש Google כדי למצוא את המידע שלך ולראות איך הוא נראה עבור שוק אחר
לאחר יצירת האתר והתוכן שלך, ברור שאתה רוצה שאנשים ימצאו אותו, ואלה כמה דברים שחשוב לזכור:
URLs: when the content is searched, it is important that it does not appear in multiple URLs as this could lower your rankings as part of the content penalties among others. To avoid penalties, Google recommends a dedicated URL that include a language indicator, for example, a domain with the name www.yourdomain.com in your country might be known as www.yourdomain.com/es/ in Spanish speaking countries if one of those is your target audience.
The structure of the domain depends on you create it, it could be as a top-level domain: yourdomain.es, as a subdomain: es.yourdomain.com or as a subdirectory yourdomain.com/es/.
Hrelang Tags : מציעים פתרון טכני לאתרים בעלי תוכן דומה במספר שפות. כאן מנועי החיפוש שולחים אנשים לתוכן בשפתם. זה בהחלט יעזור לקבוע את שפת האתר וכן את האזור בו הוא אמור להימצא.
Tags can be added at the header section of the page, using the previous example, the target is Spanish speakers probably from Guatemala, the hrelang tag would look like this:
When the target is not that specific, hreflang attributes can be used to reach multiple regions, which could be complicated but possible with a little help from translation solutions like ConveyThis.
At times you might think some parts of the website don’t need to be translated into the target language, here are a couple of tips:
– While the main content is translated, the navigation bar is in the original language
– User generated content such as forums, discussions and comments are translated into different languages.
Multiple languages on the same page could be overwhelming and definitely affect the experience the users might have when they take a look at your website. Although Google recommends not to use side by side translations, it is something to be considered in cases of for example, a language learning site.
Do I have to translate my content only? The truth is that your metadata would help you rank better in your target market, a new country. This process will require more than just translating the metadata, you will need to work on a keyword research of this new market you are targeting because keywords from your original website might be different in this new market. Pages like Ahrefs and Ubersuggest review keywords entered in contrast to the selected country and help to have a better idea of what people search for in those countries.
It is not a secret that a responsive and fast website is a dream come true for any user, we have all have had that experience of the website that takes forever to load in contrast to the one that will take just seconds to show the whole information, based on our own experience and without being experts, we can confirm the time your website takes to load affects your ranking for search engines and of course, the traffic your website will get.
Are there tricks to help my website load fast?
– optimize the size of your images
– set up browser caching
– page caching enabled plugin
– implement your content delivery network (CDN) with your website
– minify JavaScript and CCS
All these suggestions might seem too technical for those who don’t really know about the topic but there is always help and platforms such as WordPress with enough plugins to ease the job, implementing these optimizations to create the perfect website for any kind of business.
כמה תוספים נפוצים לאופטימיזציה של מהירות עבור אתרים שנוצרו בוורדפרס יכולים להיות: WP Rocket, Perfmatters, WP Fastest Cache, WP Super Cache, WP Super Minify ועוד.
כמה מומחים מציעים לבדוק את תוכנית האירוח שלך. בחשבון אירוח זול, האתר שלך ועוד מאות חולקים את אותם משאבי שרת, אם זו לא נשמעת לך כמו תוכנית טובה, שקול אחסון ייעודי שמציע לך VPS או Virtual Private Server שבו מספר שרתים מפעילים מערכת הפעלה משלהם .
לסיכום, אנו יכולים להדגיש את החשיבות של ראשית, יצירת אתר כמעט לכל סוג של עסק או שירות, ושנית, החיבור שמייצג אתר רב לשוני מהעסק שלך לשוק היעד שלך ולעולם, כמו גם תפקיד שיש לאסטרטגיית SEO רב-לשונית מתאימה בתהליך זה.
זכור תמיד לערוך מחקר על מה מחפש שוק היעד שלך, ידיעת המשתמש שלך מקלה על תהליך יצירת האסטרטגיה מכיוון שחלק מהגורמים שהוזכרו קודם ישפיעו על התנועה באתר שלך. זכור את יעד השפה, תגי ה-herflang, תרגומים של דפים ומטא נתונים, אופטימיזציית מהירות, תוספים, וכמובן, את המשאבים שבהם תוכל למצוא עוד על נושאים אלה.
It is important to mention the ConveyThis blog posts, in which you will find more information regarding the translation of your website into specific languages, translation plugins as well as topics that will help you improve your website’s creation, performance and localization.
Translation, far more than just knowing languages, is a complex process.
By following our tips and using ConveyThis , your translated pages will resonate with your audience, feeling native to the target language.
While it demands effort, the result is rewarding. If you’re translating a website, ConveyThis can save you hours with automated machine translation.
Try ConveyThis free for 7 days!