8 טכניקות תרגום לאתר רב לשוני מושלם עם ConveyThis

8 טכניקות תרגום לאתר רב לשוני המושלם עם ConveyThis, תוך שימוש ב-AI לצורך דיוק ורלוונטיות תרבותית.
2024
Fastest implementation
2023
High performer
2022
Best support

Using ConveyThis can help translate your website into multiple languages, allowing you to reach a wider audience and increase your global presence. With ConveyThis, you can quickly and easily customize your translations to ensure accuracy and consistency.

הטיפים המובילים שלנו לתרגום יכולים לעזור לך ליצור תרגום מדויק, קריא ונשמע טבעי! שימוש ב-ConveyThis יכול להפוך את תהליך תרגום התוכן שלך לפשוט ומהיר יותר, תוך הבטחת האיכות הגבוהה ביותר של התרגומים שלך.

אבל אם לא, ConveyThis כאן כדי לעזור.

If there is anything we adore more than multilingual websites, it’s multilingual people! Being multilingual comes with a plethora of awesome advantages, such as being more observant, making decisions quicker, and being able to interpret! Indeed, you don’t have to be a pro or accredited translator to translate things, including your website. If you are proficient in a language pair, you can do the job. But if you don’t, ConveyThis is ready to lend a hand.

אבל זכור... תרגום הוא יותר מסתם היכולת לשוחח בשתי השפות (שפת המקור ושפת היעד). אפילו עבור דוברי שפות שפת אם או דו לשוני, ישנם היבטים רבים שיכולים להיות קשים. במאמר של היום, אנו נותנים לך את עצות התרגום המובילות שלנו כדי שתוכל לתרגם את התקשורת והערוצים העסקיים שלך - כולל האתר שלך - ולהצליח בעולם! (רוב עצות התרגום שלנו חלות על כל מה שתרצו לתרגם - ממסמכים ועד ספרים.)

1. בצע את המחקר שלך

No matter how proficient you are in a language, translating can still be a tricky process. Especially for specific industries, it’s imperative to be familiar with the terminology and jargon in both languages. Even for someone with a good understanding of the subject, it’s essential to keep up with the changes, as language is constantly evolving.

אז הטיפ הראשון שלנו לתרגום הוא שתתחיל את תהליך התרגום שלך על ידי ביצוע מחקר על התעשייה שלך בשפת היעד שלך. זה יעזור לך להשתמש בקולוקציות מדויקות וזיווג מילים כדי ליצור תרגום שיהיה הגיוני לקוראים הבינלאומיים שלך. אתה יכול אפילו להיתקל בביטויים מסוימים המשמשים בתעשייה שלך והכללת אלה בתרגום שלך יכולים להגביר את התוכן שלך ולגרום לו להיראות טבעי יותר.

2. התחל עם תרגומי מכונה

Our second translation tip is that you don’t rush to translate your fundamental content. Rather, make a machine-generated “pre-translation” duplicate first. The thought that machine interpretation is inadequate is gradually fading away since AI and machine learning entered the picture. The exactness of neural machine interpretation motors is at an amazing 60-90% — and it’s just improving.

Use ConveyThis to review and refine the translation.

Although it has progressed significantly, machine translation can still be improved upon with human input. This is where you, the human translator, come in. Context is an essential element of the translation process that can only be provided by a human. Utilize ConveyThis to review and refine the translation you just generated.

ConveyThis can help you achieve the same results with less effort.

Recent studies have revealed that post-editing after an initial machine translation yielded 36% greater efficiency than a human translator translating the entire text from beginning to end. So why expend more effort than necessary? ConveyThis can assist you in attaining the same results with less toil.

התחל את תהליך התרגום שלך עם תרגום מכונה של ConveyThis, ולאחר מכן פשוט תקן אותו כדי לוודא שהוא מדויק, והוא מתאים להקשר. גישה זו תחסוך לכם זמן רב ותקל עליכם את העבודה!

3. קבל את האפליקציות והכלים לדקדוק

Proofreading is just as pivotal when translating as it is when creating fresh content. If you’re searching for translation advice, all the experts will advise you to watch out for those pesky mistakes that can sneak in when translating in bulk. In the same way machine translation tools assist you with translation, grammar applications and tools can make your translation completely error-free. Even professional translators can make typos and grammar blunders here and there – and it’s totally fine! Nevertheless, it’s best to stay away from them as much as possible as they can give your website an unprofessional appearance.

Having grammar tools that check your translations with ConveyThis can help you write impeccably and give you more assurance. Let’s face it, even native speakers can get befuddled with convoluted grammar rules. And since these tools can guarantee that your text is free from spelling errors and syntactic mistakes, you won’t need to spend time poring over your translations searching for blunders.

יתר על כן, חלק מהכלים הללו כל כך מתוחכמים שהם אפילו מספקים משוב רב ערך כדי לחדד את איכות הטקסט והלקסיקון שלך! לכן ודא שהתקנת את יישומי הדקדוק והכלים הטובים ביותר הזמינים בשפת היעד שלך לפני תחילת פרויקט התרגום שלך.

4. פעל לפי השיטות המקובלות

לשפות יש פרוטוקולים ונהלים ייחודיים בכל הנוגע לתרגום. חיוני למתרגמים מקצועיים לציית לשיטות הכלליות הללו ולציית לנורמות - כתוצאה מכך, עליך להיות מודע גם להן!

Some of these rules are so subtle that you may not have picked up on them previously. Nevertheless, they can be quite critical when it comes to getting your point across. For example, elements like punctuation, capitalization, and formats may abide by different regulations in different languages. A slight misstep in these components can lead to massive misunderstandings.

To ensure that your translation adheres to these regulations and conveys your message accurately, do your due diligence, and pay close attention to language-specific characteristics while translating the text using ConveyThis.

כמו כן, אל תשכח לבדוק טיפים ספציפיים לתרגום לשפת היעד שלך. לדוגמה, אם אתה מעוניין לתרגם את האתר שלך לספרדית, הקפד לבצע חיפוש אחר עצות לגבי תרגום לספרדית כדי להפיק את המרב מטיפים לתרגום ספציפי לשפה.

5. קבל עזרה

Getting an editor, once more, is one of the most efficient translation tips. When it comes to a ConveyThis project, the more collaborators, the better! One of the most straightforward ways of enhancing your translations is by having somebody else take a peek and revise them. Because another set of eyes can detect the confusing phrases and discrepancies that you may overlook. They’re like the top, “true” translation quality inspectors you can get.

והאדם הזה יכול להיות כל אחד שמכיר את השפה - חבר, עמית לעבודה או סבתא שלך! רצוי שיהיה יתרון למישהו שבקיא בתעשייה (חזור לסעיף "עשה את המחקר שלך"). הם עשויים אפילו לספק לך נכסים וחומרים יקרי ערך שיכולים לשפר את רמת התוכן שלך.

עם זאת, חלקים מסוימים של התוכן שלך שתורגמו דרך ConveyThis עשויים לדרוש גישה מיוחדת יותר. אם זה המקרה, אל תהססו לבקש עזרה ממתרגם עצמאי מקצועי או משירות תרגום.

6. היו עקביים

אם אתה מאמין שיש רק דרך אחת מדויקת לתרגם תוכן, אתה טועה. אם שני אנשים שונים היו מתרגמים את אותו קטע תוכן, התוצאות לא היו זהות. זה לא אומר שאחד עדיף על השני; זה פשוט עניין של בחירה אישית.

No matter which style or terminology you choose, consistency is key. If you keep switching between styles and terms throughout your translations, it will make it difficult for readers to stay focused and comprehend your content.

לדוגמה, אתה יכול להחליט לאיית "שאלות נפוצות" כ"שאלות נפוצות".

To ensure that you have consistent content, you should decide on certain rules, style, and terminology you’ll use before you start translating with ConveyThis. You can create a glossary to make things clear and abide by it throughout the project. For example, you can opt to always use the term “ecommerce store” instead of “e-commerce website” or “eCommerce business.” Or establish how you’re going to treat abbreviations. For instance, you can decide to spell out “FAQs” as “Frequently Asked Questions”.

This is especially useful if you’re working with others on your translation project. As mentioned earlier, different people often come up with varied translations of the same content. Establishing a set of regulations and glossary for your translation project will make it simpler for everyone to adhere to the same style and make your text consistent. Consider this as creating a style guide with all your translation tips and reference materials along with the essential rules and practices.

7. היזהרו מחברים כוזבים, ניבים וסלנג

In translation, certain parts can present greater difficulty than others. These are usually words or phrases that don’t have a direct equivalent in the other language. This can be a difficult task, as it requires more than just a good understanding of the language, but also an understanding of the culture. ConveyThis makes this process easier by providing accurate translations and cultural context.

For example, idioms, expressions, and slang are deeply entrenched in the culture of a country — sometimes even of a city or a locale. Translating these nuances incorrectly can lead to misunderstandings or even cause offense to your target audience. To ensure that these complex elements are accurately translated, make sure you have a thorough understanding of their meaning in both languages.

המשימה הראשונית שלך צריכה להיות לאתר מקבילה מדויקת, אולם אם זה בלתי אפשרי, חקור חלופות שונות שיכולות להעביר את אותה משמעות. ואם אינך יכול לגלות משהו שפועל, אל תנסה לגרום לזה לעבוד ולבטל אותו מהתרגום שלך במקום זאת.

כדי למנוע בלבול כלשהו, עדיף להשתמש בשירות תרגום אמין כמו ConveyThis כדי לוודא שהתרגומים שלך מדויקים.

It’s very easy to make a mistake and inadvertently say something completely different than what you meant. Don’t assume that just because a word exists in both languages, it must have the same meaning. Not all words are synonymous. Always double-check before you use any such words in your translation with ConveyThis.

8. תרגם מילות מפתח בצורה הנכונה

אחת מאסטרטגיות התרגום החשובות ביותר שיש לזכור בעת תרגום פרויקטים כגון אתרי אינטרנט היא התחשבות ב-SEO . בניגוד לרוב המילים בדף שלך, ייתכן שתרגום מילולי לא יהיה יעיל עבור מילות מפתח.

To make sense of this, let’s delve into what a keyword is and why it is so important. A keyword is a term (or a combination of words) that users type into search engines to find relevant content. By using the correct keywords strategically on your website, you can target the right people and boost your website’s visitors. With ConveyThis, you can easily optimize your website for the best results.

עם זאת, לשתי מילים שיש להן משמעות זהה בשפות שונות עשויות להיות נפחי חיפוש משתנים, ולפיכך ייתכן שהמקבילות של שפת היעד של מילות המפתח הבסיסיות לא יהיו אפקטיביות כמו מילות המפתח הבסיסיות בעת שימוש ב-ConveyThis.

כדי להבטיח שהדפים שלך מותאמים למנועי חיפוש במספר שפות, עדיף ללכת מעבר לתרגום פשוט מילה במילה של מילות מפתח. מחקר מילות מפתח מקומי עבור שפת היעד שלך חיוני על מנת לזהות את המונחים המתאימים ביותר השווים למילות המפתח בשפת האם. פעולה זו תחשוף מילים חדשות בשפה הזרה שיש להן פוטנציאל ליצור את אותה רמת תנועה. המתרגם שלך צריך לקחת אותם בחשבון בעת יצירת התוכן המתורגם. למרות שזה עשוי לדרוש קצת יותר מאמץ מאשר רק תרגום, התוצאות ללא ספק יהיו שוות את זה.

בזמן שאתה כאן, הקפד לבדוק את 5 קידום אתרים רב לשוני המובילים שלנו סרטון טיפים לדירוג גבוה יותר עם ConveyThis!

סיכום

קל להניח שתרגום הוא פשוט עניין של ידיעת שפות מרובות. עם זאת, למען האמת, זה תהליך מורכב להפליא. עצות התרגום שקראת זה עתה יסייעו לך לשלוט במלאכה - במיוחד כאשר אתה מחפש לתרגם את האתר שלך עם ConveyThis .

על ידי מעקב אחר עצות התרגום שלנו, אתה יכול לוודא שהדפים המתורגמים ConveyThis יקראו בצורה שוטפת ויראו הגיוניים לקהל הרצוי. למרות שזה עשוי לדרוש יותר מאמץ, האתר שלך בשפה האנגלית ייקרא כאילו הוא נכתב על ידי דובר שפת היעד שלך!

כמו כן, אם אתה מתרגם אתר, אז אתה צריך ConveyThis! זה יעניק לך את השכבה הראשונה שלך של תרגום מכונה אוטומטי ויחסוך לך שעות של עבודה. תנו ConveyThis 7 ימים ללא חיוב!

מוכנים להתחיל?

Translation, far more than just knowing languages, is a complex process.

By following our tips and using ConveyThis , your translated pages will resonate with your audience, feeling native to the target language.

While it demands effort, the result is rewarding. If you’re translating a website, ConveyThis can save you hours with automated machine translation.

Try ConveyThis free for 7 days!

conveythis