Service de traduction de site Web

10 façons de traduire un site Web en 2021 [Guide complet]

Gérer une entreprise sans site Web:

  • C'est possible?
  • Serait-ce une entreprise prospère?
  • Comment les clients apprendraient-ils à connaître cette entreprise?
  • Gérera-t-il de meilleures stratégies marketing que votre entreprise?

Bien que nous sachions que la publicité de «bouche à oreille» est l’un des moyens les plus efficaces et les plus classiques de gagner des clients potentiels, la technologie a rendu possible tant de façons de communiquer avec vos clients que de nos jours, votre entreprise peut littéralement être trouvée en un seul clic. écrans de téléphone portable.

Quoi de mieux que ce petit endroit où vos clients pourraient en apprendre davantage sur votre entreprise, vos produits / services, vérifier vos mises à jour et qui sait, probablement faire des achats en ligne? Un site Web, vos canaux de médias sociaux et une bonne stratégie de marketing les aideraient beaucoup à vous faire connaître.

Certaines personnes utilisent les listes locales comme première option pour développer leur activité sur un marché local, ce qui permet aux clients de les trouver plus facilement. D'autres, peut-être quelques pas en avant, utilisent un site Web pour ajouter des informations clés sur leur entreprise à trouver sur les moteurs de recherche, ce qui signifie que les mots clés appropriés et une bonne stratégie de référencement sont nécessaires pour attirer plus de clients directement sur votre site Web.

Bien que la création du site Web et la création de contenu semblent être un processus facile, avec autant de sites Web et tant d'entreprises, vous vous demandez peut-être quoi partager exactement sur votre site Web. Outre votre image, vos logos, vos couleurs et la mise en page de votre site Web, les pages que vous créez pour partager votre contenu sont le meilleur moyen de faire connaître votre entreprise aux autres.

https://www.youtube.com/watch?v=PwWHL3RyQgk

Quelques pages importantes pour engager les clients:

À propos - faites savoir au monde comment tout a commencé, votre mission, votre vision.

Produit / Service - spécifications, avantages, avantages, pourquoi devrions-nous l'acheter ou vous embaucher?

Blog - partagez des mises à jour, des histoires qui inspireraient les autres et les motiveraient à revenir régulièrement pour un deuxième achat.

Contact - ce sera votre lien vers les clients, téléphone, e-mail, canaux de médias sociaux, chat en direct, etc.

Quelques détails importants à partager:

Images - adaptez-les à votre marché cible.

Emplacement - un magasin physique où nous pourrions vous trouver.

Horaire - heures de travail.

Liens (sur les widgets de la barre latérale ou du pied de page) - il peut s'agir de sites Web intéressants, de publications, de vidéos, d'audios, de tout ce qui est lié à votre entreprise et susceptible d'attirer l'intérêt du client.

Canaux de médias sociaux - c'est l'un des moyens les plus courants pour les clients de se connecter aux entreprises, la plupart de leurs commentaires peuvent être un bon signe que votre travail est sur la bonne voie, vous voulez donc garder votre attention sur les choses qui font votre clients satisfaits.

Connaître les informations sur votre site Web vous aidera à améliorer l'expérience de vos clients, la rend indispensable, définir vos stratégies marketing pour acquérir de nouveaux clients et fidéliser pourrait être une bonne raison de prendre le temps de générer du contenu intéressant. Maintenant, si nous changeons un peu l'approche de ce que votre site Web représente pour vos clients locaux par rapport à ce qu'il serait pour vos clients mondiaux, cela semble être une bonne idée de se concentrer sur ce qu'est votre message à vos clients et comment vous décidez de le partager. il.

Une fois que vous décidez de stimuler la croissance de votre entreprise, il est temps de définir votre marché cible et adapter votre site Web pour cette nouvelle phase signifie atteindre ce nouveau marché cible littéralement avec leurs propres mots , en effectuant une recherche sur ce nouveau pays, cette nouvelle culture, de nouveaux clients est tout simplement important car c'est ainsi que vous adapterez vos stratégies en connaissant le marché auquel vous serez confronté.

Ce n'est pas un secret que, peu importe si nous sommes bilingues, il est toujours plus confortable d'obtenir des informations dans notre langue maternelle, en particulier lorsqu'il s'agit de sujets que nous apprécions, de produits auxquels nous sommes habitués ou de services dont nous pourrions avoir besoin. C'est pourquoi je voudrais souligner l'importance de votre message dans une autre langue , que votre marché cible soit le Costa Rica, le Japon ou le Brésil, si vous voulez vraiment mesurer de bons résultats dans ces pays grâce à l'impact de votre site web et social contenu multimédia, vous devrez traduire votre site Web en espagnol, japonais ou portugais.

«La traduction est le processus de rendu du texte d'une langue dans une autre afin que le sens soit équivalent. La localisation est un processus plus complet et aborde les composantes culturelles et non textuelles ainsi que les problèmes linguistiques lors de l’adaptation d’un produit ou d’un service à un autre pays ou à un autre lieu ». (Source: Venga Global).

La traduction, ce processus courant pour transformer votre site Web de votre langue maternelle à la langue cible, permet à votre client de bien comprendre en quoi consiste votre entreprise et, bien sûr, vos mises à jour. Être cohérent dans la façon dont ils voient votre site Web détermine s'ils achètent ou quittent, donc votre conception et votre contenu en anglais sont ce qu'ils devraient voir dans leur propre langue.

Options de traduction :

Voici la question éternelle, dois-je utiliser la traduction humaine ou automatique?

La vérité est que vous pouvez utiliser les deux, gardez simplement à l'esprit que ce sera la traduction de votre site Web, le but est d'acquérir de nouveaux clients grâce à vos mots et à vos images et une mauvaise traduction pourrait vous coûter beaucoup plus que quelques dollars. Vous voulez que votre site Web soit aussi professionnel que votre culture d'entreprise, si votre crédibilité est déjà établie dans votre ville natale ou votre pays, vous voudrez peut-être faire de même dans ce nouveau marché cible et utiliser les bons ou les mauvais mots sur votre message est certainement une opportunité de réussir ou d'échouer, quand il s'agit de traductions, définissez ce dont vous avez besoin de ce document, paragraphe ou image et vous serez en mesure de décider du type de traduction que vous utiliserez.

La traduction humaine est bien connue pour sa précision et l'incroyable avantage qu'un locuteur natif apporterait à ce projet. Il y a certains aspects de la traduction humaine qui feraient sonner ce travail comme une entreprise native, le ton, l'intention, la grammaire, la nuance de la langue, les faits culturels et les capacités de relecture. Ces professionnels donneront du sens là où la traduction littérale échouerait absolument. Bien sûr, dans ce cas, vous dépendez de la capacité et de la disponibilité du traducteur pour faire le travail.

Là aussi, la traduction automatique comme alternative plus rapide, cette traduction automatisée utilise l'intelligence artificielle et le système de machine neuronale pour traduire. Certains des plus courants sont: Google, DeepL, Skype, Yandex. Bien que l'intelligence artificielle soit améliorée tous les jours, la traduction automatique a parfois tendance à être littérale et comme vous pouvez l'imaginer, il n'est pas possible pour une machine de corriger certains aspects de votre contenu en cas d'erreurs, c'est pourquoi certaines entreprises proposent les deux types de traductions, c'est un fait que les machines ont réduit le délai de livraison, rendant le travail plus efficace, il est possible d'utiliser le même outil pour traduire en plusieurs langues dans un court laps de temps mais la précision et la nuance de langue ne seraient pas l'idéal ceux puisqu'une machine ne prend pas en compte le contexte.

Une fois que vous avez traduit votre site Web dans votre langue cible, il est temps de penser si votre site Web est SEO pour ce nouveau marché et s'il peut être trouvé sur les pages de résultats des moteurs de recherche (SERP), une stratégie de référencement faciliterait le processus de localisation de votre site Web. .

Il est essentiel de vous assurer que votre site Web contient des informations de base et importantes pour vos clients réguliers et potentiels, mais comment trouvent-ils votre site Web? C'est à ce moment qu'un site Web convivial pour le référencement aide, chaque détail est important; le nom de domaine, la qualité et la quantité de trafic vers votre site Web sont affectés par les résultats des moteurs de recherche organiques.

Je veux m'assurer que vous comprenez que la qualité de votre trafic est essentiellement liée aux personnes qui visiteraient réellement votre site Web parce qu'elles sont vraiment intéressées par votre produit ou service, et la quantité de trafic est un sujet totalement différent, il s'améliore une fois que le site Web ou les informations sont trouvées sur les pages de résultats des moteurs de recherche (SERP), le trafic organique est celui que vous n'avez pas à payer, ils proviennent des pages de résultats des moteurs de recherche (SERP) tandis que les publicités SEM sont payantes.

Sachant que la localisation vise à mettre en valeur votre produit / service ou contenu en faisant en sorte que les utilisateurs se sentent chez eux, à l'aise lorsqu'ils atterrissent sur votre site Web comme s'ils avaient atterri sur leur langue maternelle, il est absolument utile de prendre du temps dans cette étape.

https://www.cio.com/article/3043626/14-things-you-need-to-know-about-seo-site-design.html

Certains détails que vous voudrez peut-être prendre en compte lors de la localisation de votre site Web :

- En adaptant les images et les couleurs pour attirer le public local, rappelez-vous qu'une couleur spécifique peut avoir des significations différentes selon le pays ou la culture, en ce qui concerne les images, vous pouvez publier quelque chose qui est familier au marché cible.

- Le format de la langue cible. Certaines langues peuvent nécessiter des caractères spéciaux ou sont des langues RTL. Assurez-vous que la mise en page de votre site Web prend en charge le format de langue du site localisé.

- Unités de mesure, telles que les formats de date et d'heure.

- Les normes et valeurs culturelles sont extrêmement importantes, vous ne voulez pas que vos clients se sentent offensés par la présentation ou le contenu de votre site Web.

Parfois, il est possible que votre objectif ne soit pas simplement de traduire dans une langue cible, peut-être que vous souhaitez simplement transformer votre site Web en un site Web qui puisse être trouvé dans le monde entier par le public international sans un pays spécifique en tête, mais peut-être avec un public plus large. Si tel est votre cas, les processus de traduction et de localisation appropriés sont toujours aussi importants que nous l'avons mentionné dans cet article. Les bons mots porteront le bon message au marché cible et généreront les ventes pour lesquelles vous travaillez si dur.

Comme nous le savons, certaines langues sont plus parlées que d'autres, ce qui en fait les langues les plus courantes pour traduire des sites Web, telles que l'espagnol, l'allemand, le portugais, entre autres.

Voici une liste des 20 langues les plus parlées (source: Lingoda):

  1. Anglais
  2. Chinois Mandarin
  3. Non.
  4. Espagnol
  5. français
  6. Arabe standard
  7. bengali
  8. russe
  9. Portugais
  10. indonésien
  11. Ourdou
  12. Allemand standard
  13. Japonais
  14. Swahili
  15. Marathi
  16. Telugu
  17. Punjabi occidental
  18. Wu chinois
  19. Tamil
  20. turc

Traduction, localisation, référencement, quelques concepts que vous devez gérer pour bien optimiser votre site Web multilingue :

Optimiser le contenu de votre site internet dans chacune de vos langues cibles est la clé à trouver sur les moteurs de recherche et bien sûr, par votre marché cible. Bien que l'anglais soit une langue courante, utilisée dans le monde entier, vous devez garder à l'esprit que même dans les pays anglophones, il existe des locuteurs non natifs qui préféreraient le contenu de votre site Web dans leur langue maternelle.

Un moyen simple de comprendre votre site Web ou votre blog, car un non-anglophone essaie Google Translate, mais pour revenir à l'idée principale de cet article, partager vos mots de manière professionnelle nécessite plus qu'une traduction automatique. Une stratégie de référencement nécessite une bonne connaissance de votre marché cible, de vos intérêts, de votre langue, de votre culture et surtout, de leurs habitudes de recherche.

Une fois que vous avez défini votre public cible, que vous les connaissez et que vous commencez à créer du contenu pour les engager, il est important de déterminer les mots-clés qu'ils utiliseraient sur les moteurs de recherche et la probabilité que votre site Web corresponde à ces claviers. Voici quelques autres facteurs qui vous aideront à mieux comprendre votre public:

  • Comment votre référencement est influencé par les médias sociaux
  • Backlinks et comment construire davantage sur les marchés multilingues
  • Stratégie de contenu, créer du contenu que les autochtones apprécieraient comme ils le feraient dans leur langue
  • Statistiques Google, cela fournit des informations sur le nombre d'utilisateurs et leur emplacement
  • Magasins en ligne? vous voudrez peut-être tenir compte de la devise et des attentes du marché international et des stratégies de référencement locales
  • Votre nom de domaine est la façon dont vous serez trouvé par vos clients dans le monde entier, selon le choix de votre nom, certains locuteurs de langues cibles trouveront cela plus facile que d'autres
  • Testez votre site Web, visitez-le du point de vue du client et gardez à l'esprit les pages de résultats des moteurs de recherche (SERP), votre site Web est-il facile à trouver?

Si vous avez lu mes articles précédents, je devinez que vous savez ConveyThis blog a une variété de sujets pour vous aider à améliorer certains aspects de votre entreprise, de la traduction et la localisation à optimiser vos stratégies marketing pour tirer le meilleur parti de votre boutique en ligne.

Non seulement nous avons donné les meilleurs conseils pour optimiser votre site Web de plusieurs manières, mais nous avons également rendu possible la communication entre les entreprises et leur marché cible.

Aujourd’hui, je voudrais vous expliquer façons ConveyThis aider votre entreprise à réussir, mais d’abord, permettez-moi de vous présenter vous à cette soci été.
Créé en tant que projet secondaire de Translation Services USA, ConveyThis vient à notre écrans comme un logiciel de traduction de site Web et une entreprise qui promet de optimiser vos stratégies seo et e-commerce. Briser les barrières linguistiques et le commerce électronique dans le monde entier sont à l’origine de ConveyThis, l’intention est essentiellement d’aider les petites entreprises à atteindre un niveau plus élevé en devenant entreprises mondiales grâce à leurs services de traduction et de localisation.

ConveyThis – Le site Web

Ce site Web offre une variété de pages que tout le monde trouverait utiles.

- Accueil: d'une raison pour laquelle à l'approche différente que cette entreprise couvrirait, ils vous expliquent pourquoi vous n'envisageriez aucune autre entreprise.

– Intégrations pour WordPress, WooCommecer, Shopify, Wix, SquareSpace et de nombreux plus de plates-formes à traduire. Une fois le plugin installé, votre site web sera automatiquement traduit dans votre langue cible.

- Ressources: Il s'agit d'une page très importante car elles décrivent « comment » elles aideraient votre entreprise.

Le Plugin
Une façon de rendre le processus facile et rapide, est le plugin, l’installation de leur plugin de traduction sur votre site web vous permettra de le traduire en +90 langues, y compris les langues RTL, optimisation seo, configuration de domaine approprié.

Comment puis-je installer ConveyThis plugin dans mon WordPress?

– Rendez-vous sur votre WordPress de contrôle, cliquez sur "Plugins» et "Add New« .

– Tapez" ConveyThis" à la recherche, puis "Installez maintenant» et "Activer« .

- Lorsque vous actualisez la page, vous la verrez activée mais pas encore configurée, alors cliquez sur « Configurer la page ».

– Vous verrez la configuration ConveyThis, pour ce faire, vous aurez besoin de créer un compte à www.conveythis.com.

- Une fois que vous avez confirmé votre inscription, vérifiez le tableau de bord, copiez la clé API unique et revenez à votre page de configuration.

- Collez la clé API à l'endroit approprié, sélectionnez la langue source et cible et cliquez sur « Enregistrer la configuration »

– Une fois que vous avez terminé, il vous suffit de rafraîchir la page et le commutateur de langue doit fonctionner, pour le personnaliser ou des paramètres supplémentaires cliquez sur «afficher plus d’options" et pour en savoir plus sur l’interface de traduction, visitez le ConveyThis site Web, allez à Integrations > WordPress > après le processus d’installation est expliqué, à la fin de cette page, vous trouverez " s’il vousplaît procéder ici "pour plus d’informations.

En savoir plus sur les services de traduction

- Traducteur de site Web gratuit : lorsque vous avez besoin d'une solution rapide pour traduire votre site Web, créez un compte gratuit, connectez-vous et activez un abonnement gratuit pour utiliser le traducteur de site Web gratuit, il dispose de +90 langues disponibles et développées par Translation Services USA.

- Mémoire de traduction : cette mémoire recyclera le contenu et comptera les segments répétés, cette base de données réutilisera rapidement le contenu répété sur les traductions futures, la confidentialité est garantie, même si plusieurs traducteurs travaillent sur le même document via le Cloud, et c'est une mémoire qui est constamment amélioré avec de nouvelles fonctions et peut être utilisé comme base de données fondamentale pour les moteurs de traduction spécialisés.

- Traducteur en ligne : dans les cas où les informations dont vous avez besoin pour traduire ne nécessitent pas un site Web entier mais un paragraphe de max. 250 caractères, vous pouvez compter le traducteur en ligne Convey This. Il s'agit de traduction automatique optimisée par Google Translate, DeepL, Yandex et d'autres services de traduction neuronale, bien qu'il s'agisse de traduction automatique, il est bon de savoir que cette entreprise compte également sur la traduction humaine, afin que des traducteurs professionnels puissent travailler sur votre projet si nécessaire.

Si jamais vous avez besoin de compter vos mots, ConveyThis dispose également d’un compteur word site gratuit basé sur des pages publiques, y compris chaque mot sur votre source HTML et balises SEO.

Vous trouverez peut-être le widget ConveyThis classique pour votre site Web en tant que widget JavaScript qui peut être copié et collant pour ajouter une fonctionnalité de traduction à votre site Web.

ConveyThis – Le Blog

Je voudrais mettre l’accent sur ce blog parce qu’en tant que traducteur, créateur de contenu et éditeur, je le considère comme l’un des plus utiles que j’ai lu en termes de commerce électronique et bien sûr, la traduction et la localisation. Pour les entrepreneurs, les startups et même les entreprises les plus expérimentées, ce blog peut être au moins une suggestion, un conseil, des conseils ou est tout simplement une référence pour reconsidérer vos stratégies et les adapter à ce que la technologie d’aujourd’hui exige.

ConveyThis présente deux tableaux comparatifs où vous pouvez étudier laquelle des entreprises, ConveyThis, WeGlot ou Bablic offrir de meilleurs prix pour des services similaires.

Outre les graphiques comparatifs, vous avez un grand nombre d’articles divisés en différentes catégories en fonction de leur but:

  • Notre voyage
  • Service de traduction de site Web
  • Conseils de traduction
  • Hacks de localisation
  • Nouvelles fonctionnalités
  • Constructeurs de sites Web

Comme vous pouvez le voir, cette société a bien couvert la plupart des aspects importants concernant une bonne communication entre votre entreprise et vos clients, le plus important maintenant est que vous choisissez lequel de leurs services est celui qui vous aiderait, vous et votre entreprise se démarquer contrairement à vos concurrents et un marché toujours en croissance, en évolution et difficile.

Choisissez votre plateforme

Je pense que ces plateformes sont les meilleures façons de partager du contenu et des images. Un allié avec plusieurs intégrations, plugins, widgets et bien d’autres fonctions pour laisser libre cours à notre créativité et transformer notre entreprise locale en un site 100% fonctionnel et réactif. Certaines des plateformes les plus courantes pour commencer à construire votre site web ou démarrer votre blog sont: WordPress, Tumblr, Blogger, SquareSpace, Wix.com, Weebly, GoDaddy, Joomla, Drupal, Magento, entre autres.

Navigateur de bureau / traduction de Google Chrome

Lorsque nous parlons de traduire votre site Web et d'optimiser votre référencement afin qu'il soit disponible sur les pages de résultats des moteurs de recherche (SERP), quel est le navigateur Web que vous utilisez le plus? Vous diriez probablement: Google Chrome.
Maintenant, comment pouvez-vous traduire automatiquement des sites Web sur Chrome?
Ce n'est pas nécessairement la manière traditionnelle de traduire un site Web, mais un outil vraiment utile chaque fois que vous avez besoin d'un changement de langue rapide.

- Vous devez cliquer sur la flèche rouge vers le haut en haut à droite de la fenêtre de votre navigateur.

- Cliquez sur le menu «Paramètres».

- Faites défiler jusqu'à «Langues» et cliquez sur la langue sélectionnée.

- Activez l'option «Proposer de traduire les pages qui ne sont pas dans une langue que vous pouvez lire».

- Vous allez maintenant traduire automatiquement toute page Web qui n'est pas dans la langue sélectionnée d'un simple clic.

Dans le cas où vous faites partie de ceux qui préfèrent Firefox, il y a toujours un add-on Google Translate que vous pouvez utiliser pour sélectionner le texte que vous voulez traduire par Google Translate, l'avantage: c'est un outil rapide et facile à utiliser mais c'est une machine traduction uniquement.

Traduction d'autres appareils / téléphones mobiles

Si vous pensez à ce que la technologie a fait pour nous au fil des ans, il est évident que, d'une manière ou d'une autre, nous avons le monde dans un téléphone et à un clic, cela inclut également de porter notre entreprise sur les téléphones de nos clients, de trouver des moyens nouveaux et alternatifs d'envoyer. notre message, vendre nos produits et offrir nos services, si nous ajoutons le fait que maintenant votre entreprise est mondiale, certains de vos clients vivant à l'autre bout de la planète aimeraient également lire sur vous dans leur propre langue, sont y a-t-il des moyens de faire cela? Absolument!

Le traducteur de Microsoft serait une bonne alternative pour les utilisateurs d'iPhone, cela peut être trouvé en utilisant Safari, dans le bouton "Partager" lorsque vous faites défiler jusqu'à ce que vous lisiez "Plus", vous pourrez y activer "Microsoft Translator" en cliquant sur "On" et «Terminé», bien que cela soit limité, vous pouvez toujours l'utiliser lorsque votre téléphone est le seul appareil dont vous disposez à ce moment-là.

Pour les utilisateurs d'Android, il y a Google Traduction dans le navigateur Google intégré, donc une fois que vous ouvrez une page, vous pouvez sélectionner "Plus", puis la langue cible au bas de la page, Chrome vous donnera le choix de la traduire une fois ou toujours.

En conclusion, on m'a confié le travail important de transmettre un message qui j'espère qu'il sera utile à quiconque recherche des conseils ou des astuces pour trouver les aspects que vous pouvez ajuster dans votre entreprise, vos stratégies, votre business plan et vous découvrirez probablement le de nombreuses façons d'innover sur un marché mondial. La technologie est sans aucun doute l'outil le plus utile pour construire cette relation étroite avec vos clients, en choisissant la plate-forme appropriée pour fournir les bonnes informations, vous augmenterez le nombre de visites sur votre site Web, générerez les ventes que vous attendez et atteindrez finalement le objectifs de votre business plan. Vous savez maintenant que vous pouvez utiliser Google Translate pour obtenir des détails et des fournisseurs de logiciels de traduction de site Web basés sur la traduction humaine et automatique réalisée par des professionnels. Bien que nous ayons parlé de traductions de sites Web, nous avons également découvert les alternatives que nous pouvons trouver sur nos téléphones mobiles au cas où ce serait le seul appareil que nous ayons à un moment donné, en gardant toujours à l'esprit que notre site Web a été créé en utilisant un design réactif qui peut être vu sur plusieurs plates-formes.

Auteur

Veronica M

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont marqués *