Pendant 10 ans, nous aidons les entreprises à atteindre leurs objectifs financiers et de marque. Onum est une agence SEO dédiée.

CONTACTS

Marchés en ligne hispaniques - L'avenir vous attend!

Il est à noter qu'à partir de 2015, les États-Unis sont considérés comme le deuxième plus grand pays hispanophone du monde, précédé uniquement du Mexique. Plus de personnes de langue maternelle espagnole expriment leur langue aux États-Unis que ce ne serait parlé en Espagne, comme indiqué dans une étude publiée par l'Instituto Cervantes, situé en Espagne.

Depuis que ce chiffre est devenu réalité, les hispanophones aux États-Unis continuent de croître de façon exponentielle. Le commerce électronique représente actuellement environ 500 milliards de dollars sur le marché, avec une représentation des ventes totalisant 11% dans le commerce de détail au cours de l'exercice écoulé. Fournir une plate-forme de commerce électronique aux 50 millions d'Américains hispanophones ou plus, a un sens commercial et économique. Les plates-formes de vente au détail aux États-Unis n'ont pas encore adopté une approche conviviale multilingue, ce qui ressort clairement des sites de commerce électronique actuels à 2,45% aux États-Unis qui fournissent plusieurs langues. Avec 17% en anglais et en espagnol, 16% en français et 8% en allemand, parmi ces 17% de e-commerçants américains multilingues, hispanophones, sont actifs sur une base de consommateurs importateurs.

Quelle façon d'organiser une plateforme multilingue -
De quelle manière organiser une plateforme multilingue

D'un point de vue non officiel, les États-Unis en comparaison sont à la traîne de la plupart des pays du monde du point de vue multilingue en ligne. Le paysage linguistique est imaginé par les chefs d'entreprise américains pour évoquer plutôt l'anglais comme forme principale et d'autres langues secondaires.

Vous pouvez penser que ce facteur est un inconvénient si vous souhaitez entrer sur un marché américain via un site de langue anglaise, mais le développement d'un site convivial pour l'espagnol peut vous assurer un excellent retour sur les ventes sur le marché américain.

Publier votre boutique en ligne comme entièrement bilingue sans avoir à vous tourner vers Google translate, atteindra le marché de choix aux deux niveaux de langue. Pour cette raison, nous nous sommes conformés à un certain nombre de réflexions et d'idées sur la manière d'entrer dans l'approche multilingue et de définir votre présence en ligne de manière plus prometteuse et active.

Américains multilingues - de l'anglais vers l'espagnol

Bon nombre des millions d'Américains natifs de langue espagnole peuvent parler couramment l'anglais, mais préfèrent garder leurs interfaces réglées sur l'espagnol. Les Américains bilingues peuvent converser en anglais, mais leurs interfaces logicielles sur leurs appareils mobiles et PC peuvent être conservées en espagnol.
Les indicateurs de Google montrent également que plus de 30% de l'utilisation des médias aux États-Unis sont accessibles par des navigateurs sur des plates-formes interchangeables en espagnol et en anglais telles que la consultation de pages, les recherches, les médias sociaux et la messagerie.

1. Ajuster le référencement à l'espagnol

En tant que moteur de recherche, Google détecte le paramètre de langue du navigateur de l'utilisateur et, à son tour, fournit du contenu dans cet esprit. Le point ici est: votre référencement peut avoir des difficultés aux États-Unis sans l'espagnol comme option pour faciliter. Les avantages de votre site en espagnol sont beaucoup plus lucratifs pour vos plus grands marchés américains.

Si vous voulez vraiment aller all-out pour capturer une place de tête d’affiche au sein du marché de consommation hispanophone des États-Unis, il sera bien utile de rationaliser votre référencement de langue espagnole (ConveyThis a auto-fonctionnalité qui fait tout cela). Ayant votre statut SEO élevé dans les deux langues, aura un grand avantage pour vos magasins convivial plate-forme espagnole. Les moteurs de recherche sont informés de votre statut d’utilisateur espagnol et saisissent l’attention de votre client prévu.

2. Surveillez ces indicateurs de données

Après la configuration de vos magasins avec la traduction appropriée, il sera important pour vous de conserver un enregistrement des indicateurs de données concernant les performances des moteurs de recherche en espagnol et d'autres sites d'indicateurs de données représentés.
Pour suivre les préférences linguistiques des utilisateurs sur votre site, Google Analytics est un excellent outil. Cela inclut également la manière dont ils ont découvert votre site, par exemple via Google ou un lien retour d'un autre site, etc. (Google Analytics est d'ailleurs une version gratuite et fournit à peu près tout le nécessaire pour les petites et moyennes entreprises). Il existe également de nombreuses fonctionnalités parmi lesquelles choisir. Ouvrez l'onglet «Géo» situé dans l'espace d'administration pour voir les statistiques «langue»:

Un marché de premier plan - Espagnol en ligne

Selon Google, 66% des utilisateurs hispanophones aux États-Unis ont indiqué qu'ils envisageaient les publicités en ligne. Partant du même constat, une étude montre que les personnes hispanophones sont plutôt actives sur les centres de commerce électronique du marché. En outre, Google note également une étude issue d'Ipsos pour indiquer que 83% des utilisateurs d'Internet mobile hispaniques américains utilisent des sites en ligne via leur téléphone, qui représentent les magasins réels où ils se trouvent. Ils parcourent même les informations sur les produits lorsqu'ils sont physiquement présents dans le magasin.

Avec une boutique en ligne espagnole, la navigation sera un jeu d'enfant . Les utilisateurs trouveront confortable et convivial de consulter les informations sur les produits et de faire leurs achats.
Concevoir votre place de marché sur une plate-forme multilingue, en faisant référence au contenu du site et en gardant à l'esprit les publicités sortantes, bénéficiera grandement au niveau bilingue. D'autres facteurs doivent cependant être gardés à l'esprit en ce qui concerne le marché hispanophone américain.

1. Diversité - L'ordre du jour

Avoir la capacité de converser dans plusieurs langues peut également faire penser à l'aspect associé à la culture. C'est une chose naturelle de se sentir partie d'un tel environnement. Les Américains hispaniques comprendront bien ce concept car ils parlent couramment les deux langues.

Dans cet esprit, des choses telles que la campagne contre les pratiques de prêt prédatrices, active à New York, apportent un message distinct qui peut présenter le même message en anglais et en espagnol, mais en ce qui concerne un produit, une réflexion plus approfondie peut être nécessaire.

Source: https://www1.nyc.gov/site/dca/media/combat-predatory-lending.page

Les annonceurs le comprennent et organisent dûment leurs campagnes publicitaires en conséquence, qui comprendront des versions espagnoles de leurs annonces. Ils peuvent également utiliser une variété d'acteurs et de modèles, y compris des outils tels que des slogans, des variations de couleur et des scripts / copies différents des anglais.
Un bon exemple est Payless ShoeSource. Il s'agit d'un magasin de chaussures à prix réduit situé aux États-Unis. Le marché ciblé était destiné aux consommateurs hispaniques avec la télévision et la publicité en ligne principalement axées sur le marché hispanique et moins anglophones.

Le processus - l'établissement de stratégies de publicité destinées aux consommateurs ciblées sur les hispaniques, spécifiques et éloignées des concepts anglais, dispose de données pour soutenir un tel projet.

ComScore, une entreprise de quantification des données, dispose d'informations statistiques sur les campagnes publicitaires: ces campagnes qui sont commercialisées en espagnol uniquement, qui proviennent de l'anglais et qui ont été modifiées pour l'ensemble du marché américain, puis "modifiées" pour s'adapter aux versions espagnoles, ainsi que du texte et dialogue traduit en espagnol à partir du texte anglais.

En l'état, le résultat a montré sans aucun doute que le public de langue espagnole, le type initial, avait pour les stratégies incorporées à leurs préférences.


La source: https://www.comscore.com/ita/Public-Relations/Blog/Advertising-Strategies-for-Targeting-U.S.-Hispanics

En ce qui concerne l'interprétation métrique, «l'augmentation de la part de choix» de ComScore fait référence à une augmentation en points de pourcentage de la «part de choix». Ceci est présenté comme une mesure des clients au sein d'un groupe d'étude qui ont ciblé une marque ou une campagne spécifique et l'ont identifié comme étant la marque ou les campagnes les plus choisies.

Avec un œil sur le graphique ComScore ci-dessus, l'Américain hispanophone sera, en tant que consommateur, attiré et s'identifiera aux campagnes fraîchement orientées vers le client hispanophone.
Alors, quelles leçons en tire-t-on pour un fournisseur de vente au détail en ligne qui entre maintenant sur le marché américain de la consommation espagnole? Eh bien, le fait demeure, une adaptation linguistique est un média de départ ferme-espagnol et la copie devrait être un suivi de près à cet égard.

Comme cela a été noté dans l'étude de Google relative à la réactivité de 66%, telle que notée dans les publicités en ligne hispanophones, met également en lumière les aspects culturels. Dans cette optique, des choses telles que «la nourriture, les traditions, les vacances et la famille» sont parmi les priorités de la communauté hispano-américaine.

2. A. Faites un pas dans la bonne direction

Comme indiqué précédemment, avec l'environnement natif hispanophone indiquant une forte croissance au sein des États-Unis, les marques ont des perspectives lucratives sur ce marché. Il existe une culture assez intriguée de l’information sociale en espagnol de la télévision, de la radio, des sites Web et d’autres médias.

Comme indiqué dans une discussion précédente, l'étude de ComScore a également indiqué le fait que la publicité en ligne en langue espagnole est plus performante que la télévision et la radio actuellement. Sans oublier également que la publicité en ligne exclusive en espagnol a reçu une note telle que décrite sous Part de choix en référence à la radio, aux publicités télévisées sous des brads et des campagnes similaires.

Selon les rapports , BuildWith.com, a noté que 1,2 million de sites Web américains sont évaluables en espagnol . Cela provient de plus de 120 millions de domaines de site aux États-Unis et place ce chiffre à environ 1%. Compte tenu de la quantité d'utilisation d'Internet par les Américains hispanophones, il est conservable que peu soit pris en charge pour leur marché. Les médias en ligne de langue espagnole liés aux sites Web et aux sites Web de liens publicitaires se trouvent définitivement en dehors du grand nombre d'utilisateurs hispanophones. Le marché est ouvert à la croissance dans un secteur assez large d'utilisateurs hispanophones.

3. Rationalisez le flux linguistique bilingue

Noté de la discussion précédente, appareil multimédia pour le référencement en espagnol comme paramètre de langue par défaut, comme l'espagnol. Répondre davantage au besoin d'améliorer la communication en rationalisant les dispositifs pour le contenu hispanophone.

Aux États-Unis, l'approche bilingue en tant que stratégie commerciale consisterait à obtenir l'aide de locuteurs hispaniques qui sont à l'aise avec la langue et d'autres environnements avec leurs communautés et leurs cultures.
Pour développer cette approche, le format du changement de contexte peut se démarquer davantage de l'adaptation sur une plateforme d'interface textuelle et avec les murs de compréhension au niveau linguistique, c'est-à-dire liés à l'information et au contenu écrit mais avec une torsion embrasser plus étroitement l'environnement associé. À ce niveau, la philosophie de gagner des ventes aux consommateurs sera bénéfique dans le langage des utilisateurs anglais et hispanique.

Nonobstant le fait que changer le contexte nécessite une approche spéciale à la plupart des niveaux et sans oublier que la compréhension des utilisateurs du marché, et dans ce cas le client hispanophone, nécessitera le développement de campagnes en fonction de leurs besoins.

3. Gardez vos cadeaux en ligne élevés

Les outils du commerce font référence à Univison avec des publicités, de la publicité sur l'édition en ligne d'El Sentinel et également l'utilisation de Google Adwords pour conquérir les marchés hispaniques, mais l'assurance qualité est le mot mum ici. Cela dit, votre expérience sur le site Web doit être à tout le moins exceptionnelle pour votre consommateur hispanophone.

La société de création Lionbridge, qui se concentre sur la mondialisation et les aspects du contenu, a engagé des recherches dans les statistiques des médias en ligne en se concentrant sur l'utilisateur hispanique américain - à noter ici que la cohérence est le mot à la mode avec les marchés hispaniques. Fournissez un service extra-ordinaire à votre client hispanophone dans un contenu orienté hispanique, le même que le côté anglophone, qui comprendra une base Web en espagnol pour votre marché.

Différentes cultures - Différentes approches

D'un point de vue purement technique, les défis pourraient être quelque peu différents, en particulier en ce qui concerne les aspects de la facilitation de plusieurs plates-formes linguistiques sur une seule page. Pour noter des éléments tels que les affichages de page et la longueur des paragraphes, les modules de test des titres et d'autres zones.

Logiciel en fonction, quelques choses peuvent aller un long chemin pour rationaliser le processus. (Squarespace, Webflow et WordPress pour n’en nommer que quelques-uns). L’état final est d’avoir une transition en douceur et la facilité d’utilisation sur cette plate-forme multi-lingual de l’anglais et l’espagnol.
Comprendre le client

Compte tenu de l'aspect de la conception, les approches de la réaction de l'utilisateur final dans ce média doivent être comprises. Nous avons quelques astuces qui peuvent aider à ce développement - cela inclura des médias visuels dans la langue de votre choix (nous offrons une assistance avec cela), y compris des vorms, des popups et d'autres outils dont vous pourriez avoir besoin sur votre site.

Compréhension multilingue - Une voie à suivre

N’étant pas un hispanophone vous-même, votre site peut être absolument à égalité avec votre marketing tout aussi bon que le côté anglais. ConveyThis.com est un excellent outil de ce côté du développement et de fournir une super traduction à votre site espagnol, y compris plusieurs langues si vous avez besoin aussi, et de travailler dans votre tableau de bord. L’aide d’un traducteur hispanophone natif pour vérifier votre site est une bonne idée.

De «inexploité et mal desservi» au boom bilingue espagnol-anglais

Maintenir le référencement de vos sites Web et traduire le site Web en espagnol tout en gardant un contrôle strict sur les plates-formes de moteurs de recherche en espagnol, est un moyen infaillible d'être une force en ligne sur le marché bilingue américain.

Ceux-ci peuvent être faits dans ConveyThis.com,indépendamment de la plate-forme en cours d’utilisation. En ce qui concerne la forme des médias, le remplacement de la vidéo et de l’image entre les langues à la personnalisation de la traduction est possible ainsi que le contenu espagnol à tous les niveaux tout en conservant votre image de marque associée à l’anglais et debout, fait dans un court laps de temps.

Auteur

Alex Buran

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont marqués *