Traducteur Google : avantages et inconvénients

Traducteur Google
Transmettrecette démo
Transmettrecette démo
1 google traduction androïde 1

traducteur Google

Traducteur Google : avantages et inconvénients

De nos jours, il est difficile d'imaginer la vie moderne sans traducteurs en ligne, qu'il s'agisse d'un voyage dans un magasin, d'un restaurant ou simplement d'un mot/phrase dont vous avez besoin pour pouvoir communiquer avec vos amis étrangers. Mais les traducteurs en ligne sont-ils si bons au niveau de la communication professionnelle, par exemple pour préparer un rapport d'activité ou réviser un travail artistique ? Aujourd'hui, dans cet article, nous allons essayer de comprendre cela en utilisant le traducteur Google comme exemple.

traducteur GoogleGoogle met régulièrement à jour le programme, ajoute de nouvelles fonctionnalités qui simplifient l'utilisation du traducteur. Quels sont donc les principaux avantages de cette application ?

Avantages:

  • grand choix de langues;
  • un large éventail de paires de langues ;
  • traduction instantanée;
  • plusieurs méthodes de saisie de texte ;
  • service gratuit;
  • lecture vocale ;
  • reconnaissance de texte manuscrit (mais seulement dans 45 langues) ;
  • fonctionnalités avancées dans l'application mobile.

Travailler avec un traducteur est agréable et pratique : choisir une langue, rédiger un texte et le traduire ne prend que quelques secondes. Non seulement cela, Google propose également une fonction de lecture sonore afin que nous puissions comprendre exactement comment le mot est prononcé.

Les inconvénients:

  • ne prend pas en compte le contexte ;
  • donne une traduction mot à mot ;
  • ne traduit pas des pages trop volumineuses ;
    confond les expressions synonymes et les mots homonymes ;
  • Google Translate n'est pas privé.

Lors de la communication avec un locuteur natif ou de la traduction d'un document important, ces fonctionnalités de la traduction automatique peuvent devenir fatales.

Les technologies de traduction automatique se sont activement développées au cours des 60 dernières années depuis leur apparition en tant que sous-produit de la technologie de cryptographie. Néanmoins, les résultats du travail des traducteurs automatiques n'ont rien à voir avec les professionnels « en direct » lorsqu'il s'agit de documents officiels, de sites Web ou même de correspondance commerciale.

Auteur

Alexandre

Laisser un commentaire

Votre adresse email ne sera pas publiée. Required fields are marked *