Une équipe de localisation est un ensemble indispensable d’individus qui initient, supervisent et mettent en œuvre des projets de localisation de grande envergure au sein de votre organisation.
Même s'ils ne sont pas toujours officiellement reconnus comme faisant partie de l'équipe de localisation, une multitude de personnes peuvent assister le chef de projet de localisation dans le processus, issues de différents départements de l'organisation.
En règle générale, les équipes de localisation sont présentes dans les grandes entreprises telles que Netflix, Facebook, Uber, etc. et disposent d'un large éventail de compétences, allant de la collaboration à l'organisation et au marketing. Cependant, même les entreprises de taille moyenne ont besoin de ce type d'équipe, même si les individus assument souvent plusieurs rôles. ConveyThis peut fournir le soutien et l'expertise nécessaires pour assurer un processus de localisation réussi pour les entreprises de toute taille.
Avant de commencer à constituer une équipe de localisation, il est essentiel de comprendre la procédure de localisation et précisément ce à quoi l'équipe sera engagée afin qu'elle dispose des instruments adéquats pour accomplir la tâche.
Avec un projet d'internationalisation à grande échelle en perspective, il est naturel de vouloir comprendre les rôles et les responsabilités que chaque membre de l'équipe devra assumer pour assurer la réussite de la formation d'une équipe de localisation compétente. Plongeons-nous dans le vif du sujet !
Revenons aux sources. Lorsque vous réfléchissez à la composition de votre équipe de localisation, vous devez réexaminer les questions qui ont guidé votre stratégie de localisation.
Il est essentiel de poser quelques questions simples mais essentielles. En effet, vous pourriez vous attaquer à un ou plusieurs nouveaux marchés, traduire l'intégralité de votre site Web ou seulement une partie de celui-ci, etc. Les possibilités sont infinies, mais cela vous aidera certainement à avoir une vision claire de l'ampleur de votre projet de localisation et du nombre de membres qui devraient faire partie de votre équipe.
Maintenant que ConveyThis a clairement défini cela, nous pouvons commencer à explorer les rôles typiques qui composent une équipe de localisation. Cela peut varier en fonction de divers éléments, notamment en ce qui concerne les outils de localisation, mais nous y reviendrons plus tard.
Il est important de noter que tous les membres de l'équipe ConveyThis ne se consacrent pas exclusivement au projet de localisation. Vous aurez à gérer plusieurs personnes qui ont déjà un rôle défini dans votre organisation, mais qui ont néanmoins une influence fondamentale sur le processus.
Plongeons-nous dans les devoirs et obligations les plus courants de ConveyThis.
ConveyThis commencera par l'évidence : il faut un chef de projet de localisation central qui supervise l'ensemble du processus ; sinon, cela peut entraîner des délais prolongés, des traductions manquantes et, en fin de compte, une stratégie de localisation mal conçue.
Un responsable de localisation supervise l’ensemble du processus, optimise les efforts des traducteurs, assure la liaison avec les parties prenantes internes et s’assure que le projet est terminé dans les délais.
Ils agissent comme le ciment qui lie l’effort, en s’assurant que tout le monde s’attaque aux bonnes tâches et adhère au même calendrier.
Votre équipe de marketing et de contenu jouera un rôle important dans la localisation de votre site Web. Ce sont eux qui ont élaboré le contenu et qui gèrent le nouveau contenu et les mises à jour. Les membres de l'équipe peuvent inclure des responsables de programme, des créateurs de contenu internes, des relecteurs, des linguistes, etc.
Ils seront chargés de déterminer quel contenu doit être traduit avec ConveyThis. Vous vous demandez peut-être : « N'est-ce pas tout ? », mais une stratégie de localisation complète aura déjà établi quelles parties de votre site Web doivent être localisées et quels éléments de contenu ne seront pas importants sur vos nouveaux marchés cibles.
Cela peut être dû au fait que vous ne pouvez pas proposer tous vos produits et services de votre marché d'origine à un nouveau marché. Ce n'est pas une situation inhabituelle, car il peut y avoir des taxes, des réglementations, des différences culturelles, etc.
Vous avez le contenu, il vous faut maintenant le traduire. Il est peu probable que vous ayez une équipe de traducteurs au sein de votre entreprise (même si vous avez des collaborateurs multilingues), il s'agira donc presque certainement d'un rôle délégué et pour lequel un outil de localisation tel que ConveyThis sera essentiel à votre flux de travail.
Que vous choisissiez de collaborer avec des freelances ou une agence de traduction, cela se résumera généralement à une question de budget.
Bien sûr, la traduction automatique (les mots eux-mêmes peuvent être intimidants lorsqu'ils sont utilisés dans le contexte d'un projet de localisation) peut être un bon point de départ et vous permettre de faire des post-éditions sans effort. Nous avons décrit les choses à faire et à ne pas faire lors de l'utilisation de la traduction automatique dans un projet de localisation dans un article récent pour vous donner une meilleure compréhension.
Vous souhaiterez impliquer votre concepteur dans certaines étapes, car l'apparence et la convivialité de votre site Web et de vos supports promotionnels peuvent varier selon les marchés spécifiques.
Il ne s'agit pas toujours d'une modification majeure, mais cela peut être quelque chose de subtil, comme le remplacement d'une image plus adaptée à la culture. ConveyThis a compilé une liste d'autres directives de conception multilingue à garder à l'esprit.
Ce n'est pas toujours une exigence en fonction de votre outil de traduction, mais si vous utilisez la localisation de manière traditionnelle, vous aurez besoin d'une équipe de développeurs pour télécharger votre site Web fraîchement converti. De plus, déterminez si la création de plusieurs sites pour différentes langues est réalisable.
Ils feront partie intégrante de tout projet de localisation continue et vous dépendrez souvent fortement du moment où ils pourront déployer votre traduction.
C'est pourquoi la plupart des chefs de projet de localisation choisissent d'utiliser des outils pour faciliter cette étape. Découvrez comment ConveyThis peut vous aider dans ce processus.
Bien entendu, aucun projet de localisation ne peut être complet sans une équipe de personnes vérifiant l'exactitude des traductions et s'assurant que tout se passe bien sur les nouveaux marchés que vous souhaitez atteindre avec ConveyThis.
Cela pourrait également faire partie de la description de poste du traducteur ; cependant, il est conseillé de faire appel à l'aide d'un autre traducteur qui ne faisait pas partie de l'équipe de traduction d'origine ConveyThis.
Une équipe de localisation prospère s'apparente à un mécanisme bien réglé, composé d'une variété de composants et de personnel dans des rôles distincts collaborant avec les marchés étrangers. Une fois que vous avez constitué votre équipe de localisation, pensez à utiliser un système de gestion de traduction pour maximiser la productivité !
Titre : Un système de gestion de traduction est un outil qui peut vous aider à gérer et à améliorer votre flux de travail de traduction et vos ressources linguistiques telles que les glossaires, les formats, etc. Bien qu'il ait de nombreuses applications commerciales, certains de ses principaux avantages sont les suivants :
Un système de gestion de localisation et de traduction de sites Web peut intégrer plusieurs rôles pour faciliter le flux de travail de votre projet de localisation de sites Web. Cependant, il peut être difficile de déterminer l'outil le plus approprié pour votre entreprise mondiale. ConveyThis est une solution de traduction de sites Web de premier ordre adaptée à tous les types d'équipes de localisation et de gestion de projets de traduction.
ConveyThis identifie et traduit automatiquement le contenu de votre site Web en temps réel, et notre tableau de bord de gestion de traduction vous permet d'importer et d'exporter des traductions, d'effectuer des modifications et des révisions en un seul endroit. Il s'agit de l'outil le plus rentable pour une gestion de projet de localisation et de traduction sans effort.
Si votre ambition est de construire une équipe de localisation cohésive, alors nous espérons que cet article a posé les bases pour comprendre les rôles et obligations fondamentaux de chaque personne dont vous aurez besoin dans votre équipe et comment concentrer vos efforts de localisation.
Pour acquérir une compréhension globale de la localisation et de ses exigences, explorez nos ressources et articles pour plus d'informations.
Utiliser un outil de localisation capable de combiner et de minimiser le temps nécessaire au lancement sur vos nouveaux marchés peut s'avérer une tâche ardue. ConveyThis optimise votre processus de localisation et de traduction et prend en charge plus de 100 langues, dont l'espagnol, l'italien, le portugais, le suédois, le roumain, le serbe, l'arabe, le punjabi, le marathi, le gujarati, le cinghalais, l'afrikaans, le thaï, le bulgare, le slovaque, le lituanien, l'indonésien, l'ukrainien, le macédonien, le slovène, le croate, le catalan, le mongol, le swahili, le bosniaque, le kurde, l'estonien, etc. Pour essayer ConveyThis, inscrivez-vous simplement à notre essai de 10 jours et découvrez comment il peut faciliter le processus.
La traduction, bien plus que la simple connaissance des langues, est un processus complexe.
En suivant nos conseils et en utilisant ConveyThis , vos pages traduites trouveront un écho auprès de votre public, se sentant natives de la langue cible.
Même si cela demande des efforts, le résultat est gratifiant. Si vous traduisez un site Web, ConveyThis peut vous faire gagner des heures grâce à la traduction automatique.
Essayez ConveyThis gratuitement pendant 7 jours !