Hyödynnä konekäännös: Polku yrityksesi kasvuun ConveyThisilla

Hyödynnä konekäännös ConveyThis-sovelluksella yrityksesi kasvuun käyttämällä tekoälyä virtaviivaistamaan käännösprosessia ja laajentamaan ulottuvuuttasi.
Välitä tämä demo
Välitä tämä demo
Nimetön 21

Enemmän kuin koskaan ennen käännöspalvelujen tarve on kasvanut suureksi kaikkialla maailmassa. International.com sanoi käännöspalvelujen kysyntää käsittelevässä artikkelissaan: "The Dallas Morning Newsin mukaan pelkästään Yhdysvalloissa viime vuosikymmeninä kääntäjien työllistymismahdollisuudet ovat kaksinkertaiset edelliseen verrattuna, ja sen odotetaan kasvavan. noin 46 prosenttia tulee vuonna 2022. (Lähde: International.com )

Yrityksesi verkkosivuston käännöksen valinta on erittäin järkevä askel, kuten monet tutkimukset ehdottavat. Yksi tällaisista tutkimuksista korostaa, että tavoittaaksesi noin kahdeksankymmentä prosenttia (80 %) maailman väestöstä, sinun brändinä odotetaan kommunikoivan vähintään kahdellatoista (12) eri kielellä. Siksi yhä useammat yritysyritykset tilaavat yrityssivustojensa käännöksen, jotta he voivat saada paljon enemmän suuria käyttäjiä, jotka ovat potentiaalisia asiakkaita. Tämä valtava työ vaatii niin sanotusti enemmän käsiä ja siksi käännöstyön rajoittaminen ihmisen käännöspalveluihin ei ole parasta. Monet näistä merkeistä ovat etsineet muita vaihtoehtoja kuin ihmisen käännös, joka auttaa heitä saavuttamaan loistavan käännöstyön.

Jos ihmisen käännös ei kuitenkaan riitä tähän tehtävään, mikä muu toteuttamiskelpoinen vaihtoehto on käytettävissä? Vastaus on yksinkertainen, konekäännös. Yksi asia, joka itse asiassa rajoittaa konekäännöstä ammattikääntäjiin verrattuna, on se, että konekäännösten tulos ei voi koskaan olla yhtä tarkkaa ja laadukasta kuin ihmisen kääntäjän tulos. Syynä on se, että kone on automatisoitu ja se ei ymmärrä tiettyjä kieliä. Automaattisena järjestelmänä koneen on noudatettava protokollien pääpiirteitä, sääntöjä, jotka annetaan pitkien rivien muodossa ohjelmoituja koodeja, jotka ovat alttiita virheille, mikä johtaa kalliisiin ja kiusallisiin virheisiin kohdekielellä renderöidyssä tekstissä. .

Huolimatta konekääntämisen huonoista puolista, se on ajan mittaan osoittanut, että se on ainoa pelastaja niin valtavassa tehtävässä yrityksille, jotka haluavat mennä globaaliksi. Tässä artikkelissa keskustelemme laajasti siitä, miksi konekäännösten valitseminen on viisas valinta yrityksesi kasvun kannalta.

1. Kun verkkosivustojen kääntäminen vaatii suurta nopeutta

Nopeuden tarve on suurempi kääntämisen suhteen. Nykypäivän yritysmaailmassa nopea reagointi on yksi hyvän liiketoiminnan arvostetuimmista ominaisuuksista. Voidakseen vastata nopeasti monet yritykset ja yritykset ovat valinneet sosiaalisen median alustojen käytön asiakkaidensa ja mahdollisten ostajiensa kanssa. Jos haluat rakentaa brändiä eli yrityskuvaa, jota arvostetaan maailmanlaajuisesti, sinun on vastattava asiakkaidesi tiedusteluihin viipymättä. Sinun on myös tarjottava ratkaisu heidän etsimäänsä reaaliajassa, jos mahdollista.

On odotettavissa, että jotkut asiakkaistasi tai käyttäjistäsi lähettävät huolenaiheita, kommentteja ja viestejä paikallisella kielellään, ja sinun on parasta vastata heidän ymmärrettävällä kielellään. Voi olla aikaa vievää etsiä ihmiskääntäjä tulkitsemaan asiakkaasi viestejä, kun he tarvitsevat välitöntä vastausta. Tässä konekäännös tulee pelastajana. Se mahdollistaa asiakkaidesi kyselyiden, kommenttien, kysymysten ja ehdotusten reaaliaikaisen kääntämisen ja voit vastata heidän huolenaiheisiinsa lähes välittömästi.

Jos mietit, kumpaa konekäännöstä tai ihmiskäännöstä aiot käyttää projektissa, kysy itseltäsi, tarvitaanko muualla kiireesti nopeutta, jotta projekti voidaan toimittaa ajallaan? Onko nopeuden tarve suurempi kuin tarkkuuden tarve? Jos vastaat kyllä jompaankumpaan tai molempiin kysymyksiin, konekäännöksen valitseminen on paras mahdollinen päätös.

2. Kun saa tekstin merkityksen, valitse edellä oleva kielioppi

Vaikka tekstin välityksellä kommunikoinnissa on hyvä, että lauseet ovat sujuvat ja kieliopillisesti oikeat, ei se kuitenkaan joissain tapauksissa ole iso ongelma, kun välitettävä on ymmärrettävää.

Mitä tulee semantiikkaan, on totta, että konekäännös voi joskus olla erittäin huono. Jos lukijan pitäisi kuitenkin seurata käännetyn sisällön kontekstuaalista merkitystä, hän voi saada välitettävän tiedon ytimeen. Siksi voit käyttää konekäännöstä, kun tiedät, että kielioppisäännöt eivät ole yhtä tärkeitä kuin tekstin järkeä.

Kieliopin käännöstapa, jossa syntaksista ja semantiikasta on huolehdittava, on parasta jättää ammattikääntäjille, koska ihmislingvistit voivat helposti noudattaa kielioppisääntöjä, jotka liittyvät kuhunkin kielipariin käännösten käsittelyssä. Konekäännökset eivät voi huolehtia tällaisesta kielen osa-alueesta.

Tehtävät, kuten palautteen ja arvostelujen vastaanottaminen asiakkailta, asiakirjojen kehittäminen levitykseen, kilpailijoiden ymmärtäminen muualta maailmasta, käyttöehtojen valmistelu jne. soveltuvat konekäännökseen, koska se vähentää paljon rahaa, joka olisi kulunut ihmisten palkkaamiseen. kääntäjät.

3. Kun toistat jatkuvasti samoja tietoja tai samankaltaisia tietoja

Jos käytät samaa tyyliä kommunikoida käyttäjien ja asiakkaiden kanssa, sinun kannattaa käyttää konekäännöstä. Tämä pätee erityisesti silloin, kun toistat joskus aiemmin käytettyjä tietoja tai tietoja.

Lisäksi kone seuraa ja muistaa kaikki aikaisempaan käännetyssä tekstissä manuaalisesti tehdyt säädöt. Ohjelmisto voi kutsua tämän takaisin ja seuraavan kerran kun vastaava osa käännetään, manuaalisia säätöjä ei tarvita. Ajan myötä kone tottuu käsin tehtyihin korjauksiin, ja se muistaa kaiken. Ja koska noudatat samaa kirjoitustyyliä, kone ei tee tavallista virhettä.

Wikipedia selittää edelleen, että "Nykyinen konekäännösohjelmisto parantaa tulosta rajoittamalla sallittujen korvausten määrää. Tämä menetelmä on pohjimmiltaan tehokas aloilla, joissa käytetään muodollista tai kaavoihin liittyvää kieltä. Tämä tarkoittaa, että oikeudellisten ja hallinnollisten asiakirjojen konekäännös tuottaa helpommin käyttökelpoisia tuloksia kuin keskustelu tai teksti, joka on vähemmän standardi. Laadukas tuotos, jota parannellaan, voidaan toteuttaa myös ihmisen käännöksen avulla: esimerkiksi on hyvin mahdollista, että jotkut järjestelmät pystyvät kääntämään tarkemmin, jos käyttäjä on systemaattisesti merkinnyt tekstiin erisnimiä. Näiden menetelmien avulla konekäännös on osoittanut, että se on hyödyllinen työkalu ammattikääntäjien avuksi…” (Lähde: Wikipedia )

4. Kun käännettävää työtä on suuri määrä

On tosiasia, että ammattikääntäjällä on varaa kääntää keskimäärin 1500 sanaa päivässä. Ajattele nyt sitä, sanokaamme, että sinulla on tuhansia tai miljoonia sanoja, joita aiot kääntää yhdestä kielestä toiseen, ja noin 10 vieraan kielen osalta se tulee olemaan valtava työ, joka olisi ihmiselle väsyttävää. Tarvitset myös useita ihmiskääntäjiä suorittaaksesi tällaisen. Tällaisessa tilanteessa ainoa mahdollinen vaihtoehto on tilata konekäännös.

Konekäännös on todistetusti paras, kun se tulee käsittelemään valtavaa määrää käännöstä odottavia tekstejä. On olemassa varoitus. Tässä on varoitus, että kun ajattelet kääntämistä koneella, valitse huolellisesti sanat, joiden tiedät olevan helppo kääntää koneella, ja tunnista ne, jotka tarvitsevat ihmisen käännöstoimia.

Kaikkia verkkosivustosi sivuja ei pidä kääntää koneella. Arkaluonteiset ja asiakkaisiin keskittyvät osat sekä rahaan ja myyntiin liittyvät osat voivat olla ihmisten käsissä samalla kun käytät koneellista eli käännösohjelmistoa sivujen jäljellä oleviin osiin.

Joskus on hyvä ilmoittaa verkkosivullesi, että katsottu osio on konekäännetty verkkosivu.

Se, että konekäännös ei ole yhtä tarkkaa kuin ammattikääntäjien tekemä käännös, ei tarkoita, että sitä pitäisi aliarvioida. Itse asiassa konekäännös on käännösmuoto, jota monet kansainväliset yritykset käyttävät nykyään. Tämä johtuu siitä, että se on auttanut heitä laajentamaan markkinoiden rajojaan majoittamaan laajempaa yleisöä, joka kääntää kuluttajia, asiakkaita tai käyttäjiä. Konekäännös on ajan mittaan osoittanut, että se on ainoa pelastus niin suurissa tehtävissä yrityksille, jotka haluavat mennä globaaliksi. Jotta voit saada tehokkaan käännöksen verkkosivustostasi ja yrityksestäsi, et voi olla riippuvainen vain konekäännöksestä, vaan joskus sinun on myös käytettävä ihmiskääntäjien palveluita. Siksi, kun aiot käyttää konetta käännöksessä, noudata taktiikkaa, joka on hyvin jäsennelty ja joka on strategisesti paikallaan maksimaalisen menestyksen saavuttamiseksi. Konekäännösten avulla voit nauttia liiketoiminnan parantuneesta kasvusta ja laajentaa toimintaasi kansainväliselle tasolle.

Jätä kommentti

Sähköpostiosoitettasi ei julkaista. Pakolliset kentät on merkitty*