Durante más de 10 años ayudamos a las empresas a alcanzar sus objetivos financieros y de marca. Onum es una agencia de SEO basada en valores dedicada.

CONTACTOS
Hacks de localización Consejos de traducción Servicio de traducción de sitios web

Los hablantes nativos de español también adorarían su negocio: traduzca su sitio web al español.

Hoy, me gustaría invitaros a aprender un poco más sobre mi lengua materna, el español. El4o idioma más hablado en todo el mundo, hablado por millones, amado por miles y aprendido por mucha gente, este idioma ha demostrado que su relevancia aumenta día a día. Como traductor con experiencia empresarial, la mayoría de los temas que he encontrado en el blog ConveyThis, así como los servicios que ofrecen, me suenan familiares. Desde iniciar tu propio negocio hasta crear un plan de marketing con varias estrategias, definir tu audiencia, traducir tu sitio web, medir los resultados de las campañas y ajustar estrategias para futuras campañas.

Cuando hablamos de su negocio y su proceso de crecimiento, es posible que desee ampliar su éxito y dejar que un público más amplio sepa de usted. Esto significa que podría llegar a un nuevo mercado, un nuevo país y, en consecuencia, es posible que deba difundir las palabras en un idioma diferente. Si estás interesado en la audiencia de habla hispana, desde México hasta la Patagonia, incluyendo España, probablemente te mirará si promocionas el mensaje correcto, con las palabras adecuadas gracias a una traducción precisa y una correcta localización.

Si hablamos de traducción, una precisa es importante para cualquier negocio y esto puede ser proporcionado por un profesional que generalmente se ve desafiado por la eficiencia de la traducción automática en términos de velocidad. Aunque la traducción automática ha mejorado con el tiempo gracias a las redes neuronales, la precisión, el tono, la gramática y el punto de vista local provienen de un hablante nativo.

Hoy en día, contamos con servicios de software de traducción proporcionados por una máquina y un profesional humano como ConveyThis. Aquí puede crear una cuenta, iniciar sesión y probar el servicio gratuito de traducción del sitio web, utilizando el plugin, podría traducir su sitio web en cuestión de minutos del inglés a alrededor de +90 idiomas, en comparación con sus competidores, incluso las versiones de pago de este servicio son absolutamente dignos.

Sabiendo que el español es uno de los idiomas más hablados, no sería una sorpresa si tuvieras un hablante nativo de español en tu personal, lo que significa que podrías tener alguna ayuda en términos de edición de una fuente confiable en tu propia empresa.

Algunos aspectos que las empresas de traducción considerarían antes de traducir el sitio web de su empresa, a veces, incluso sus propias empresas experimentan su propio servicio para comprender cómo funciona desde el punto de vista del cliente. El objetivo es:

- Mejora del producto.
- Encontrar el equilibrio entre la traducción automática y humana para que los resultados satisfagan sus necesidades comerciales.
- Poniéndose en el lugar de sus clientes, ver desde su perspectiva el proceso de traducción.

Quiero que imagines que soy parte del personal de ConveyThis e interesado en traducir mi sitio web, como cliente, voy a pasar por el proceso que mencioné antes.

Primero: Creo mi cuenta gratuita ConveyThis e inicio de sesión.
Segundo: Selecciono el idioma nativo y el idioma objetivo, en este caso, el español.
Tercero: copiar la URL de mi sitio web y ya está!

El siguiente paso es donde el personal de los hispanohablantes me apoyaría para determinar la exactitud de mi traducción.

Una vez que tenga mi sitio web traducido y revisado por el personal, es hora de decidir qué páginas serán traducidas por un profesional como aquellas páginas con información técnica, testimonios de clientes, reseñas de socios o páginas con un tono específico, como descripciones de socios.

Me gustaría crear mi propio glosario en caso de que necesite ciertas palabras, su uso y significados que pueden variar a través de los años. Esto es cuando utilizo la memoria de traducciónConveyThis, esto puede ayudarnos a usar las mismas palabras en contextos diferentes.

Ahora bien, esto es lo que ConveyThis tiene para decir al respecto:

"Una memoria de traducción es una base de datos que almacena todos los segmentos originales y de traducción. Actúa como un capa de almacenamiento en caché para reutilizar rápidamente el contenido repetido. Esto a su vez acelera la velocidad del sitio web y mantiene vacantes los servicios API de 3a parte. ConveyThis usuarios su propia memoria de traducción con el fin de hacer que la vida de nuestros usuarios sea eficiente y reciclar todo el contenido similar para su reutilización futura. Es seguro y compartido sólo con los mismos inquilinos que tienen la propiedad de sus dominios y cuentas. Desemejante otros proveedores técnicos, no exponemos a nuestros clientes contenidos memorizados a otros usuarios. Esto aumenta nuestros costos internos, pero esto es lo correcto hacer. Sus datos son sus datos. No es asunto de nadie más.

Cuantos más datos contenga una memoria de traducción, más eficaz será. Gracias a nuestra memoria de traducción, puede garantizar la coherencia de su contenido, reducir los costes, reducir los intercambios de ida y vuelta y acelerar los tiempos de traducción ”.

Hay palabras como “Twitter”, “Squarespace” que no nos gustaría que se tradujeran porque se refieren a material de propiedad o marcas. Aquí es donde verificamos la información con profesionales hispanohablantes para determinar qué palabras se traducen de cierta manera o no se traducen en absoluto.

Cuando nos comunicamos con nuestros clientes y cómo lo hacemos, dice mucho sobre la voz o el tono de nuestra marca, el mensaje debe ser coherente para el país de destino, con las palabras adecuadas en el idioma adecuado.

Esa precisión se logra con la traducción automática respaldada por traductores profesionales.

Todo el proceso de traducción podría ser rápido gracias a la corrección y edición humana, simple porque son profesionales, tranquilizador porque incluso antes de la traducción profesional, el sitio web sería fácil de navegar para los hispanohablantes y efectivo porque al final incluso con mi propio personal me ayudó a confirmar la calidad de la traducción al español.

Una vez más, ConveyThis háganos saber cómo este memoria de traducción funciona:

“ConveyThisTM recicla todo su contenido traducido y cuenta todos los segmentos repetidos. Sus algoritmos únicos le permiten identificar y sugerir segmentos previamente traducidos a traductores en tiempo real.

ConveyThisTM es una tecnología SaaS extremadamente segura. Hace posible que varios traductores trabajen simultáneamente en el mismo proyecto directamente en la nube.

ConveyThisTM se mejora constantemente con nuevas funciones y se puede utilizar como base de datos fundamental para entrenar motores de traducción especializados ”.

https://www.conveythis.com/getting-started/translation-memory/?locale=en

Finalmente, como traductor con experiencia con estas aplicaciones de traducción automática, puedo decir que son increíblemente efectivas a la hora de traducir una gran cantidad de palabras en un corto período de tiempo pero recomiendo absolutamente la mirada de un profesional ya que siempre habrá detalles sobre el contexto, la gramática y las frases locales que nadie conoce mejor que un hablante nativo. Cuando se trata de traducir su sitio web al español, estoy seguro de que esto le abriría puertas y un mercado completamente nuevo para compartir sus productos.

Autor

Verónica M

Deja un comentario

Su dirección de correo electrónico no se publicará. Los campos obligatorios están marcados como *