Durante más de 10 años ayudamos a las empresas a alcanzar sus objetivos financieros y de marca. Onum es una agencia de SEO basada en valores dedicada.

CONTACTOS

¡El final a la vista para Google-Translate para sitios web!

Las empresas de todos los ámbitos utilizan la plataforma Google-Translate. Este servicio siempre ha estado disponible sin costo con una interfaz completa, multilingüe y fácil de usar. La dinámica de plataforma aplica tecnologías de automatización para producir el resultado lingüístico del estado final. No hay duda de que las empresas encontraron una comodidad excepcional al aplicar esta tecnología como ayuda para la traducción y la expansión del mercado.

¿Qué hay de nuevo? Bueno, el servicio Google-Translate para sitios web se reducirá. Este impacto de situaciones en las plataformas de los usuarios finales tendrá un efecto dramático a medida que las empresas se esfuercen por satisfacer las necesidades de los residentes de sus clientes. ¿El resultado? - Los clientes ya no podrán acceder a la plataforma y los clientes habituales encontrarán que la interfaz de servicio desaparecerá gradualmente por completo. Las empresas ya han experimentado el impacto de la mudanza.

Surge la pregunta: ¿Cuál sería el motivo de esta decisión? El especialista en el campo dijo lo siguiente:

Gigante monetario : la plataforma tuvo un gran número de seguidores, sin embargo, la creencia es que el gran tamaño de la gestión de cosas como bancos de datos, registros, administración y similares, se convirtió en un monstruo para la marca y sin retornos en la mano.

Uso indebido de las interfaces del sistema operativo : la dinámica del diseño original hizo hincapié en los protocolos de traducción multilingüe, lo que permite al desarrollador sintonizarse con la actualización del marco de datos del sistema, en beneficio del producto del usuario final. Lo que esto significaba es que el paquete Google-Translate mejoraría la precisión a tiempo . Por así decirlo, las organizaciones decidieron cobrar una tarifa a los clientes y no actualizar la dinámica de la intención original.

Flujos de datos corruptos : dicho esto, la solidez del sistema emanó de la información lingüística recopilada a lo largo del tiempo que "enseñó" y proporcionó la piedra angular de la plataforma completa de registros lingüísticos generales, tal como la utiliza el sistema. Como se mencionó anteriormente, la actualización de la plataforma habría proporcionado material orientado al marco , pero como esto nunca sucedió como se esperaba, el sistema se había corrompido hasta el punto de un producto inferior que se convirtió en una carga para su anfitrión.

¿Cómo afectaría esto al cliente?

El impacto de la situación sienta las bases para comprender la dinámica de las interfaces del sistema operativo y cómo esto se relaciona con el producto del usuario final. La simple inclusión de algunas cadenas de programación en la interfaz de diseño de la plataforma proporcionó escalabilidad en línea a formularios de datos multilingües. Esto proporcionó índices de desplazamiento desplegable en presentaciones multilingües.

El índice de desplazamiento desplegable multilingüe de Google-Translate

El diseño de interfaz dirigió a los clientes con su elección lingüística a una plataforma muy adecuada a sus necesidades, incluida una línea de texto, por ejemplo: “? Ling = se”: deje que la interfaz muestre el texto relacionado con la computadora en el idioma sueco. Elementos como estos ayudaron al equipo de diseño a formular un camino para los clientes que visitan la plataforma , hacia una experiencia de traducción fácil y evitando el índice desplegable como se mostró anteriormente.

Las empresas incluyeron interfaces , esperando que esto pueda ser un medio para involucrar a los clientes y al personal. Los beneficios de este método se relacionaron con los requisitos no monetarios, con un uso fácil en la plataforma. Poca interacción para una página en línea traducida . Las preocupaciones estaban relacionadas con la precisión del contenido del texto. De vez en cuando aparecía un elemento "humorístico" en el texto, otras veces el texto era aceptable pero un poco problemático en apariencia.

El maquillaje y el diseño que se muestran dentro de la plataforma en línea también se relacionan con la precisión presentada. Las plataformas que albergan publicidad tecnológicamente avanzada y formas dirigidas de formatos textuales no funcionaron bien en el lado de la precisión del lenguaje. Hacer uso de esta función podría proporcionar un servicio de bajo nivel y, además, puede generar información vergonzosa y una mala reputación con los clientes potenciales.

Considerando hechos

El uso de este método podría muy bien desfigurar los objetivos de la empresa. Los clientes pensarían que su negocio se considera "barato" y no es necesario. Simplemente no es un lugar favorable para residir en un mercado de consumo mundial , que muy bien puede proporcionar un ingreso considerable a las empresas.

La solución

Dirija sus necesidades de traducción empresarial en la dirección correcta y póngase en contacto con un líder mundial en traducción en línea. En ConveyThis.com estamos listos para ofrecer una solución de primera clase en plataformas multilingües diseñadas para sitios web que se desarrollan en torno a su marca y base de clientes. ConveyThis.com es un líder de mercado comprobado en diseño de idiomas y formatos personalizados.

Autor

Alex Buran

Comentario (1)

  1. Una gran idea – En la traducción de la página web – ConveyThis
    20 de abril de 2020 Respuesta

    […] Disfruta de la navegación en línea completa, teniendo en cuenta la participación deficiente recibida al utilizar el servicio de traducción de Google y […]

Deja un comentario

Su dirección de correo electrónico no se publicará. Los campos obligatorios están marcados como *