Cómo la localización es clave para crear y construir una audiencia global con ConveyThis

Descubra cómo la localización es clave para crear y construir una audiencia global con ConveyThis, utilizando IA para adaptar su contenido a diferentes culturas.
2024
Implementación más rápida
2023
De alto rendimiento
2022
El mejor soporte

La traducción china de "Pepsi devuelve la vida a tus ancestros" fue producto de una mala traducción hace algún tiempo. El eslogan de la marca era en realidad decir "Ven a vivir con la generación Pepsi".

Otro ejemplo similar es el de Coca-Cola. En el momento del lanzamiento, se descubrió que su supuesto lema interesante se ha traducido erróneamente como "yegua rellena de cera" o "morder el renacuajo de cera", según sea el caso de cualquiera de los dialectos en chino. Después de un examen cuidadoso, fue necesario cambiar el nombre y el eslogan para adaptarlos al propósito y la reputación de la marca. Por ello, optaron por el “kekoukele” que es “felicidad en la boca” o “diversión sabrosa”.

Los ejemplos anteriores muestran que solía haber errores de traducción no solo en nombres de marcas o lemas, sino en general al traducir de un idioma a otro. Por eso, la localización de contenido es vital. La localización de contenido significa tratar de adaptar o adaptar su contenido a una ubicación específica para relacionarse e identificarse con la audiencia en la ubicación. Esto va más allá de simplemente traducir palabras de un idioma de origen al idioma de destino. Implica asegurarse de que sus contenidos se presenten de tal manera que consideren las sensibilidades culturales locales. Esto tiene sentido porque existen diferencias en las necesidades e intereses de una cultura con respecto a otra.

No será prudente utilizar el mismo enfoque para todas y cada una de las ubicaciones a las que se dirige en todo el mundo, ya que esto no presentará su marca de la forma en que debería. Por ejemplo, las tendencias actuales en una ubicación geográfica pueden diferir mucho de las tendencias en otra ubicación geográfica. De hecho, ahí es donde la discrepancia en los idiomas entra en juego.

Hoy en día, existen variedades de idiomas. Muchos de los consumidores que los utilizan prefieren relacionarse con las marcas en el idioma de su corazón. Por si fuera poco, una investigación sugiere que aproximadamente el 40% de los consumidores probablemente no comprará productos porque no están en su lengua materna, mientras que el otro 60% los comprará igualmente, pero prefiere que los productos se traduzcan a su idioma.

En el proceso de localización, la traducción de un idioma a otro es el paso número uno. Esto se debe a que la localización es más que una traducción e implica crear contenidos y experiencias únicos con los que los consumidores locales de su mercado objetivo puedan identificarse rápidamente. Al hacer esto, no solo creará, sino que también estará construyendo consumidores locales sostenibles en todo el mundo.

Ahora, profundicemos más en qué es la localización.

¿Qué es la localización de contenido?

La localización de contenido es el proceso de traducir, transformar y revisar el contenido que ha creado o producido para un mercado objetivo para asegurarse de que sea general y culturalmente razonable, comprensible y aceptable en el nuevo mercado en el que está tratando de ingresar. Esto implica adaptar o alinear la traducción del contenido para comunicar y transmitir el mensaje deseado de su marca de la manera, tono, estilo y / o concepto general adecuados.

Razones por las que la localización es clave para el crecimiento global.Cuanto más conectados se sientan los consumidores con su marca, más dispuestos estarán a gastar.

Las personas se sienten más relajadas cuando finalmente se conectan entre sí. Lo mismo ocurre con los clientes y sus productos: los clientes están dispuestos a gastar más cuando se sienten conectados con las marcas. Un estudio realizado muestra que el 57 % está dispuesto a aumentar su gasto una vez que se siente conectado con una marca y aproximadamente el 76 % patrocinará dicha marca en lugar de sus competidores.

¿Qué se debe hacer entonces? Lo primero que hay que hacer es generar una conexión con los consumidores. Para ello, hay que crear y desarrollar contenidos que puedan despertar el interés de los clientes locales y satisfacer sus necesidades en el mercado de destino. Los contenidos deben indicar que se está muy interesado en ellos y en lo que quieren. Esto hará que los clientes se sientan como en casa, relajados, comprendidos, respetados y bien atendidos.

Por ejemplo, si intenta publicar un libro electrónico concentrado en Sudamérica para una audiencia en la región de Asia y el Pacífico, definitivamente se equivocará. Esto se debe a que, por lo general, la audiencia de la región de Asia y el Pacífico no estará dispuesta a leer un material que no se centre en su región o que no hable sobre ella. Lo mismo sucederá si está publicando un libro electrónico de Asia y el Pacífico para una audiencia africana o viceversa. Naturalmente, estas audiencias no querrán leer el material publicado, ya que no tiene nada que ver con ellas y dicho material será irrelevante para sus vidas y culturas.

El ejemplo anterior demuestra que debes crear contenidos que sean únicos para el mercado específico al que te diriges, porque el tesoro de uno es la basura de otro.

Para crear contenido único, siga las sugerencias a continuación:

1. Considere su elección de palabra :

Adapte su redacción al mercado objetivo. Utilice palabras con las que los clientes puedan identificarse rápidamente. En ocasiones, dos países diferentes hablan el mismo idioma, pero hay variaciones en la forma en que usan el idioma. Un ejemplo típico de esto es la forma británica y estadounidense del idioma inglés. Los británicos usan la palabra "fútbol", mientras que los estadounidenses usan "fútbol". Si un cliente británico visita su página y nota el uso frecuente del término "fútbol", puede concluir rápidamente que no está hablando con él.

Sin título 6 4

La página de inicio de Microsoft para la audiencia estadounidense es ligeramente diferente a la de Gran Bretaña, aunque ambas ubicaciones hablan el mismo idioma, es decir, inglés. Esto se hace para presentar contenido que será atractivo para las personas de cada una de las ubicaciones.

Sin título 7 1

2. Inserte referencias de la cultura musical local:

La cultura musical varía de un lugar a otro en todo el mundo. Los chismes sobre celebridades y los memes divertidos y de moda en el país de interés pueden ser una buena idea en un lugar, pero una mala idea en otro. Por eso, es necesario investigar las tendencias que prevalecen en cada ubicación de destino antes de comenzar a generar contenidos localizados. Independientemente de cómo lo haga, asegúrese de que se mencionen las referencias culturales adecuadas.

3. Comparte historias pertinentes:

Se deben compartir historias relevantes con las que tu audiencia pueda identificarse.

Por ejemplo, si escribes para un público africano, lo mejor será que utilices nombres y personajes africanos en tus historias. Asegúrate también de que tu historia contenga elementos de la cultura africana y su estilo de vida.

Tomemos como ejemplo la popular marca de ropa LOUIS VUITTON Por ejemplo, en su búsqueda de expansión en los mercados alemán y holandés, decidieron traducir y localizar su sitio web al alemán, a pesar de que la mayoría de las personas que forman parte de la audiencia en el lugar entienden el idioma inglés. Sin duda, esto ha aumentado su tasa de conversión en esas ubicaciones.

Sin título 8 1

4. Mantenga una relación profunda con sus clientes leales:

Es una muy buena idea mantener a los clientes leales porque los clientes leales son el mejor tipo de clientes. No solo te tratan con condescendencia una vez, ya que siempre están dispuestos a hacerlo una y otra vez. También anuncian inconscientemente sus productos a otros. Es importante ganar cada vez más clientes fieles porque con ellos tendrás más mecenazgo y tu marca se convertirá en fuente de discusión en fiestas en cualquier parte del mundo.

5. Aparece en los resultados de búsqueda locales:

Las palabras que utilizan los visitantes de su sitio varían de un lugar a otro, por lo que es posible que también piense que existe la posibilidad de que la búsqueda sea diferente de un lugar a otro. Las palabras que utilizarán para buscar sus productos y servicios variarán de un lugar a otro.

Con la ayuda de contenidos localizados, podrá utilizar las palabras clave adecuadas que son exclusivas de diferentes mercados, lo que facilitará que su sitio domine los resultados de búsqueda cuando sea necesario.

Si vamos a recordar el ejemplo de "fútbol" y "fútbol" mencionado anteriormente. Si su contenido en la audiencia estadounidense no está correctamente localizado, se dará cuenta de que los visitantes estadounidenses nunca encontrarán su sitio web cuando busquen "fútbol" en Google porque no están familiarizados con el uso de ese término.

6. Prevea una experiencia de compra personalizada:

Muchos clientes todavía cuestionan los pagos únicamente porque dudan de ese medio para pagar bienes y servicios. Ahora imagine que utiliza una pasarela de pago con la que la audiencia de su mercado objetivo no está familiarizada. Sería un desastre.

Utilice una variedad de métodos de pago según el mercado al que se dirija. Por ejemplo, Boleto Bancario será la opción adecuada para los compradores en línea en Brasil, ya que se sentirán identificados con él y les resultará fácil buscar otras marcas que les brinden esa opción si usted no ha proporcionado ninguna.

Esta es una de las razones por las que muchos compradores abandonan sus carritos sin realizar ninguna compra. En lo que respecta a la localización, localice todo, desde la primera página hasta la página de pago. Es una forma fundamental de mantener a sus clientes interesados y brindarles una experiencia de compra en línea emocionante.

En este artículo, hemos discutido que la localización es más que una traducción e implica la creación de contenidos y experiencias únicos con los que los consumidores locales en su mercado objetivo pueden identificarse rápidamente. Cuando haga esto, no solo creará, sino que creará consumidores locales sostenibles en todo el mundo. Te volverás productivo. Tendrás una audiencia global que te patrocinará. Y eventualmente tener clientes leales que inviten a sus amigos a su página.

Puede intentar iniciar un proyecto de localización de sitios web de forma gratuita en ConveyThis con efecto inmediato.

¿Listo para comenzar?

La traducción, mucho más que simplemente saber idiomas, es un proceso complejo.

Si sigue nuestros consejos y utiliza ConveyThis, sus páginas traducidas resonarán en su audiencia y parecerán nativas del idioma de destino.

Si bien exige esfuerzo, el resultado es gratificante. Si está traduciendo un sitio web, ConveyThis puede ahorrarle horas con la traducción automática.

¡Prueba ConveyThis gratis durante 7 días!

CONVEYTHIS