Über 10 Jahre unterstützen wir Unternehmen dabei, ihre Finanz- und Markenziele zu erreichen. Onum ist eine werteorientierte SEO-Agentur.

KONTAKTE
Übersetzungstipps Website-Übersetzungsdienst

Patentanmeldungen & Sprachformalitäten – Der japanische Markt

Japanischer Übersetzungsdienst

Patentanmeldungen & Sprachformalitäten – Der japanische Markt

Der japanische Markt ist bei der Einreichung von Einreichungen in erheblichem Umfang präsent. Auf platzende Mund hinter den Amerikanern und Chinesen auf globaler Ebene, machen sie zu einem bemerkenswerten Rollenspieler. Die japanische Anmeldebehörde bearbeitete im Vorjahr mehr als dreihunderttausend Einreichungen, von dem jedoch rund 19 Prozent aus ausländischen Quellen stammten. Dieser Status legt den Fokus auf den ausländischen Markt unter Berücksichtigung der Patentlegitimation gegenüber der japanischen Arena. Auch zu bedenken, wie die erheblichen Preis und Sprachbarrieren aufgetreten. Mit dieser Denkweise, sollten Ihre Einreichungen regelmäßig sein oder frisch in diesen Geschäftsbereich eingeführt werden, werden wir eine Reihe von Ideen diskutieren, die bei diesem Unterfangen helfenkönnen:

A. Linguistik – Ausfüllen von Patentformularen

Englisch kann zunächst verwendet werden, aber Japan verlangt die Einreichung von Formularen in ihrer Sprache, die Hinweise, Diagramme und andere Anforderungen enthalten, die bis zu einem Zeitraum von spätestens vierzehn Monaten nach Ihrer Gründung zu erfüllen sind. Was die Einreichungszeit des Vertrags über die Zusammenarbeit im Patentvertrag betrifft, so sollte die Sprachumstellung kurz vor der Dreijahresanforderung eingereicht werden. Zusätzliche Zeit für die Einreichung kann auf Antrag verlängert und für 60 Tage ohne Kosten gewährt werden.

B. Typografische Sprachfehler

Es wird darauf hingewiesen, dass japanische sprachliche Fehler bei Transerstellungsfehlern und Kopierrechten an der obersten Seite stehen. Was führt zu dieser Situation? Nun, es muss verstanden werden, dass Japanisch über eine Vielzahl von alphabetischen Kompilationen umfasst, in der Tat gibt es nicht weniger als 4 einzelne Sprachstile beteiligt. Die Bedeutung einer Unterwerfung unter Normen, wie sie durch den alphabetischen Stil dargestellt wird, kann geschätzt werden, vor allem, um Verwechslungen zu vermeiden. Daher kann ein Dienstanbieter wie ConveyThis.com einen langen Weg in der richtigen Anwendungs- und Sprachformatierung gehen.

C. Frühbucherwerte

Das Land und die Gesellschaft Japans, die an dem Wert derer festhält, die vor der nächsten stehen oder ihren Antrag einreichen, werden ordnungsgemäß vorn bedient. Es wird in keiner Weise ein Zeitstempel auf diesen Wert gesetzt. Stellen Sie daher sicher, dass keine Gespräche über die Geschmacksmuster erwähnt werden, und diese Parteien sind in schriftlicher, dokumentierter Form gebunden. (Pro Beispiel)

D. Entwurfsarbeit

Die Erstellung von Konstruktionen kann für den Außenstehenden eine mühsame Aufgabe sein, insbesondere im Hinblick auf die Sprachbarriere. Es sind mechanisches, mehrsprachiges Material im Umlauf. Dieses Material kann über ein Online-Datensatzsystem kostenlos extrahiert werden.

E. Wichtige Beiträge

Dokumente, die der Europäischen Patentverwaltung vorgelegt werden, müssen ebenfalls den japanischen Behörden übergeben werden. Der Grund dafür ist, dass die Weltorganisation für geistiges Eigentum ein Rechenzentrum aufzeichnet und einen Service bietet, um Informationen von einer Behörde in eine andere zu verschieben. Japan ist Mitglied dieses Dienstes.

F. Zuweisung einer Vertretung vor Ort

Ohne japanische Interessen kann das Vorbringen weiterhin von japanischen Anwälten oder anderen Unternehmen erleichtert werden, die Rechte bei der Zusammenarbeit mit dem japanischen Patentamt und der japanischen Behörde haben.

G. verpfändete

Es ist keine eidesstattliche Erklärung erforderlich, um einen japanischen Anwalt oder Vermittler für die Bearbeitung von Angelegenheiten anzugeben. Möglicherweise muss eine eidesstattliche Erklärung erstellt werden, wenn ein eingereichter Entwurf in einem Rechtsstreit enthalten ist. Es ist jedoch nicht erforderlich, dass eine eidesstattliche Erklärung den rechtlichen Ernennungsdetails eines Vermittlers beiliegt.

H. Online-Einreichungen

Das japanische Patentamt akzeptiert Online-Formate in schriftlicher oder mechanischer Form. Beachten Sie jedoch, dass beim Übergang von schriftlich zu mechanisch ein erheblicher Preis erhoben werden kann. Daher ist es ratsam, dies eher online zu tun.

I. Formatieren des Designs

Das Patentamt ist sehr flexibel in Bezug auf Informationen, die sich auf das Design beziehen. Die Informationen müssen genau sein und das Design sollte vorzugsweise von hoher Qualität sein. Weitere Änderungen am Design sind möglicherweise nicht zulässig. Stellen Sie daher sicher, dass Details Vorrang haben.

J. Zusätzliche Kosten für Einreichungen

Bei ersten Einreichungen werden keine zusätzlichen Kosten erhoben, jedoch erhöhen zusätzliche Einreichungen die Verwaltungskosten. Dieses Land hat einen höheren Rang in Bezug auf die Kosten, aber dies kann durch Zurückziehen der Anzahl der Einreichungen vor Erhebung von Verwaltungsgebühren gebremst werden.

K. Verwaltungsperioden

Vorkehrungen für administrative Anforderungen müssen eingereicht werden, bevor die Frist von 36 Monaten abgelaufen ist. Sollte dies nicht der Fall sein, wird die Einreichung storniert.

Fazit

Sie benötigen einen Spezialisten mit einer ausgezeichneten Erfolgsbilanz, um Ihre Anwendung zu beraten und zu fördern. Bitte kontaktieren Sie ConveyThis.com über den Link, um Unterstützung in allen sprachlichen und sprachlichen Fragen zu erhalten.

Autor

Alex Buran

Hinterlassen Sie einen Kommentar

Ihre E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind markiert *