Eine Wort-für-Wort-Übersetzung ist nicht originalgetreu!
Schlechte Übersetzung!
Was für eine ungenaue Übersetzung!
Dies sind einige der negativen Kommentare zur maschinellen Übersetzung.
Wie jeder andere auch verurteilen Sie vielleicht einmal die Arbeit der maschinellen Übersetzung. Möglicherweise sind Sie sogar noch enttäuschter, wenn Sie feststellen, dass einige Übersetzungsdienstleister schlechte Arbeit leisten. Die schlechte Arbeit kostet ein großes Vermögen, insbesondere wenn Sie ein neues Land für Ihre Produkte und Dienstleistungen annektieren.
Bei ConveyThis haben wir jedoch ein gewisses Vertrauen in die maschinelle Übersetzung. Tatsächlich setzt ConveyThis bei anspruchsvolleren Übersetzungsaufträgen, wie der Übersetzung der Website einer Person oder einer Marke von einer Sprache in eine andere, auf maschinelle Übersetzung. Sie fragen sich vielleicht, was der Grund dafür ist. Sie fragen sich vielleicht auch, warum ConveyThis bei der Lokalisierung einer Website auf maschinelle Übersetzung zurückgreift.
Zunächst betrachten wir einige Fiktionen oder Missverständnisse über die Nutzung der Dienstleistung maschineller Übersetzung. Wir werden uns mindestens sechs (6) Lügen ansehen, die Menschen über Maschinen erzählen. Anschließend besprechen wir die Rolle der maschinellen Übersetzung bei der Entwicklung einer mehrsprachigen Website. Lassen Sie uns, ohne weitere Zeit zu verschwenden, die einzelnen Unterüberschriften unten besprechen.
Missverständnis 1: Der maschinellen Übersetzung mangelt es an Genauigkeit
Das Wichtigste, woran jeder denken kann, wenn es um Lokalisierung und Übersetzung geht, ist Genauigkeit. Die Frage ist nun, wie genau ist eine maschinelle Übersetzung? Einfach ausgedrückt: Die Genauigkeit Ihres übersetzten Materials hängt vollständig von der Zielsprache ab. Wenn es sich bei der Zielsprache um eine häufig verwendete Sprache handelt, ist es für Maschinen einfach, eine schöne Übersetzung zu erstellen. Bei einer Sprache, die von Menschen kaum verwendet wird, kann es jedoch schwieriger sein.
Auch die kontextbezogene Verwendung bestimmter Texte sollte beachtet werden. Mit der maschinellen Übersetzung ist es ziemlich einfach, eine perfekte oder nahezu perfekte Übersetzung für einen Text zu erstellen, der lediglich Waren, Produkte oder Dienstleistungen beschreibt. Ein komplexerer Text, der ein interner Teil Ihrer Website ist, muss möglicherweise nach Verwendung der maschinellen Übersetzung Korrektur gelesen werden. Beispielsweise könnten Sie, jemand aus Ihrem Team oder ein Fachmann für Arbeiten wie die Übersetzung Ihrer Homepage benötigt werden.
Wenn es um maschinelle Übersetzungen geht, müssen Sie sich jedoch keine Sorgen um die Genauigkeit machen. Der Hauptgrund ist, dass Dienste, die Übersetzungslösungen anbieten, wie beispielsweise ConveyThis Ihnen die Möglichkeit geben, Ihre Übersetzungen nach der maschinellen Übersetzung zu bearbeiten. Wenn Sie Ihre Übersetzungsarbeit mit maschinellen Übersetzungen beginnen, sind Sie auf einem besseren Weg für die Übersetzung und Lokalisierung Ihrer Website.
Missverständnis 2: Maschinelle Übersetzung ist dasselbe wie Google Translate. Das wird häufig gesagt. Im Laufe der Zeit wurde fälschlicherweise darauf hingewiesen, dass Google Translate mit maschineller Übersetzung gemeint ist. Das liegt möglicherweise daran, dass Google Translate die maschinelle Übersetzungslösung ist, über die viele nachdenken, und das bekannteste Übersetzungstool.
Manche machen sogar den Fehler zu denken, dass ConveyThis mehr oder weniger wie Google Translate ist. Wissen Sie was? ConveyThis unterscheidet sich stark von Google Translate. Es stimmt zwar, dass ConveyThis maschinelle Übersetzungsdienste als Grundlage für die Übersetzung von Websites verwendet, aber wir verwenden nicht Google Translate.
Um uns bei der Bereitstellung der besten Website-Übersetzungsdienste zu unterstützen, recherchieren und testen wir häufig Anbieter maschineller Übersetzungen wie Yandex, Google Translate, DeepL, Bing Translate usw. Wir vergleichen die Ergebnisse der Übersetzung in jedem Sprachpaar, mit dem wir es zu tun haben um sicherzustellen, dass wir unseren Benutzern die natürlichsten, aktuellsten und aktuellsten Übersetzungen bereitstellen.
Vergessen Sie auch nicht, dass Übersetzen nicht dasselbe ist wie Website-Lokalisierung. Es ist nur eine Facette der Website-Lokalisierung. Daher kann ConveyThis Ihnen auch dabei helfen, wie Ihre Website aussehen wird. Und nicht nur das, Sie haben die Möglichkeit, jeden Teil der Übersetzung manuell zu ändern, falls eine Anpassung der Übersetzung erforderlich ist.
Missverständnis 3: Maschinen sind nicht dynamisch, da sie nicht denken können
Obwohl es wahr ist, dass Computer nicht buchstäblich denken können, ist es bemerkenswert, dass sie lernen können. Maschinelle Übersetzungsdienste basieren auf einer großen Datenmenge. Darauf sind Anbieter maschineller Übersetzungen angewiesen. Das bedeutet, dass sie die tagtäglich unzähligen Kommunikationen und Interaktionen in verschiedenen Sprachen auf ihrer Plattform zu ihrem Vorteil nutzen. Aus diesem Grund handelt es sich bei den von ihnen bereitgestellten Übersetzungen um Standardübersetzungen, da sie auf die Echtzeitdiskussion auf ihrer Plattform zugreifen können, anstatt ihre Aktivitäten nur auf programmierten Begriffswörterbüchern zu stützen. Die Wahrheit ist, dass Wörterbücher Teil ihres Prozesses sind, aber das System ist dazu übergegangen, aus Gesprächen neue Begriffe, Zusammenhänge und Bedeutungen zu lernen. Dadurch sieht es so aus, als ob die Maschine denken kann .
Mit dieser Fähigkeit, sozusagen zu „denken“, können wir nun sagen, dass die Genauigkeit von Maschinen funktional von der Fähigkeit zu lernen abhängt. Das heißt, mehr Lernen führt zu mehr Genauigkeit. Vor Jahren bis heute hat sich das maschinelle Lernen weiterentwickelt . Da Statistiken gezeigt haben, dass Maschinen jetzt schneller lernen, wäre es ratsam, diese Möglichkeit bei der Übersetzung und Lokalisierung von Websites zu nutzen.
Wussten Sie, dass Maschinen ein Gedächtnis haben? Die Antwort lautet „Ja“. Aufgrund der hochentwickelten Fähigkeiten von Maschinen können Sie Sätze, die sich auf Ihrer Website ähneln, an einem sicheren Ort aufbewahren und sie an den entsprechenden Teil Ihrer Website zurückrufen, sodass Sie diesen Teil beim nächsten Mal nicht manuell bearbeiten müssen.
Irrtum Nr. 4: Maschinelle Übersetzung ist Zeitverschwendung
Die Definition einer Maschine hilft uns klarer zu erkennen, dass auch dies eine Lüge ist. Eine Maschine ist das Gerät, das Ihre Arbeit einfacher und schneller macht. Die Wahrheit ist, dass die maschinelle Übersetzung eingeführt wurde, um die Geschwindigkeit von Übersetzungsarbeiten zu steigern. Tatsächlich greifen professionelle Übersetzer bei Übersetzungsprojekten manchmal auf den Einsatz von Maschinen zurück.
Ein professioneller menschlicher Übersetzer benötigt mehr Zeit, um ein Dokument zu übersetzen, als eine Maschine dafür braucht. Es heißt beispielsweise, dass ein professioneller Übersetzer durchschnittlich nur etwa 2000 Wörter pro Tag übersetzen kann. Um täglich eine Million Wörter zu übersetzen, sind etwa 500 menschliche Übersetzer erforderlich. Eine Million Wörter, die die Maschine innerhalb von Minuten übersetzen kann.
Dies bedeutet nicht, dass von der Bearbeitung maschineller Übersetzungsarbeiten abgeraten wird. Der Schwerpunkt liegt vielmehr darauf, dass Sie, während Sie die Möglichkeiten der Geschwindigkeit maschineller Übersetzungen nutzen, die professionellen Übersetzer besser als Korrektoren und Lektoren der von der Maschine geleisteten Arbeit einsetzen können.
Irrtum Nr. 5: Der maschinellen Übersetzung mangelt es an Fachwissen
Es stimmt zwar, dass mehr erforderlich ist, um eine genaue und vertrauenswürdige Übersetzung zu liefern, dennoch kann maschinelle Übersetzung ein effektives Ergebnis liefern. Dieses Ergebnis kann, wenn es mit der Hilfe menschlicher Experten und professioneller Übersetzer richtig angepasst wird, eine Menge Fachwissen bedeuten. Einige spezifische Inhalte, die Sie übersetzen möchten, sollten am besten menschlichen Übersetzern vorbehalten bleiben. Beispielsweise kann der technische Aspekt Ihrer Website an Übersetzer übertragen werden, die sich mit diesem Fachgebiet befassen.
Gut zu wissen, dass Sie die Grundlage Ihrer Website-Lokalisierung nicht unbedingt mit maschineller Übersetzung legen müssen, wenn Sie ConveyThis als Ihre Website-Lokalisierungslösung verwenden. Sie können Ihr eigenes, bereits übersetztes Material einbringen. Eine weitere Funktion ist, dass ConveyThis es Ihnen ermöglicht, über Ihr ConveyThis Dashboard einen Übersetzungsexperten hinzuzufügen. Mit dieser zusätzlichen Funktion können Sie die maschinelle Übersetzung zu einer echten Expertise ausbauen.
Missverständnis 6: Der maschinellen Übersetzung mangelt es an Kontextverständnis
Tatsächlich sind Menschen für ihre emotionalen Fähigkeiten bekannt. Diese emotionale Fähigkeit hilft dem Menschen, die kontextuelle Bedeutung eines Textes, einer Wortgruppe oder eines Satzes zu verstehen. Für Maschinen ist es schwierig, einen Humor von einem ernsten Gespräch zu unterscheiden. Die Maschine kann nicht erkennen, ob ein Wort für einen bestimmten Ort beleidigend oder anstößig ist.
In diesem Artikel wurde jedoch bereits erwähnt, dass Maschinen lernfähig sind. Und durch das, was sie lernen, sind sie in der Lage, einige, aber nicht alle Kontexte zu verstehen, in denen bestimmte Wörter verwendet werden.
Bei der Übersetzung allgemeiner Bereiche Ihrer Website können Sie die maschinelle Übersetzung nutzen, während sensible Abschnitte professionellen Übersetzern überlassen werden können. Aus diesem Grund ist es eine sehr gute Idee, eine Übersetzungslösung zu abonnieren, die Ihnen Funktionen für maschinelle Übersetzung, manuelle Änderungen nach der Übersetzung und Website-Lokalisierung bietet.
Was können wir über die Kombination von maschineller Übersetzung und Website-Lokalisierung sagen?
Die Kombination ist mit ConveyThis möglich. Verurteilen Sie die maschinelle Übersetzung nicht einfach, sondern testen Sie sie, indem Sie unsere Dienste abonnieren. Denken Sie daran, dass die Maschine nicht zwischen Witz und Ernsthaftigkeit unterscheiden kann und nicht sagen kann, ob ein Satz ein Sprichwort oder eine Redewendung ist. Wenn Sie also eine problemlose, kostengünstige und hervorragende Übersetzung und Lokalisierung Ihrer Website erhalten möchten, probieren Sie ConveyThis aus, wo Sie eine Kombination aus maschineller Übersetzung und einem professionellen menschlichen Übersetzer erhalten, der Ihre Website-Lösungen für Sie übernimmt. Wenn Sie Ihren Plan zur Lokalisierung Ihrer Website in die Tat umsetzen möchten, beginnen Sie am besten mit der maschinellen Übersetzung.