Über 10 Jahre unterstützen wir Unternehmen dabei, ihre Finanz- und Markenziele zu erreichen. Onum ist eine werteorientierte SEO-Agentur.

KONTAKTE
TranslatePress Website-Übersetzungsdienst

Eine mehrsprachige Website erleichtert den Benutzern die Arbeit

Einmal Sie Ihre Website erstellt haben, wissen Sie, dass dies der beste Ort für Ihre Kunden, um Updates zu Ihren Produkten oder Dienstleistungen zu finden. Aber was passiert wenn wir eine internationale Wirkung erzielen wollen? Die Benutzer werfen einen Blick auf Ihre Website in ihrer Originalsprache, manchmal, weil es in ihren Vorlieben ist aber was ist mit denen, die ihre Muttersprache bevorzugen? das ist, wenn mehrsprachig Websites klingen wie eine großartige Lösung.

Es gibt verschiedene Möglichkeiten, Ihre Website in eine der vielen Sprachen zu übersetzen, die Ihr Ziel sein könnten. Der Übersetzungsprozess und die Ergebnisse können variieren, aber das Ziel ist dasselbe.

– Professionelle Übersetzer

– Maschinelle Übersetzung

– Maschinelle und menschliche Übersetzung

– Kostenlose Übersetzungssoftware-Dienste

Ich möchte einen Zwischenstopp einlegen und mein Interesse auf die letzten beiden Lösungen konzentrieren. Warum? Einfach, weil, sobald eine maschinelle Übersetzung durchgeführt ist, wissen wir, dass es Details wie Grammatik, Ton, Kontext gibt, die sich unterscheiden können und sie wahrscheinlich nicht natürlich in der Zielsprache klingen, deshalb wären menschliche Übersetzungen, ein professioneller Übersetzer und sogar diese Übersetzungssoftware-Dienstleistungen mit menschlicher Übersetzung unsere beste Wahl, wenn es darum geht, unsere Website zu übersetzen.

Einige Details, die wir bei der Übersetzung unserer Website berücksichtigen müssen, sind:

– Der Sprachumschalter

– Das Layout

– Passende Farben, Zeichen, Symbole

– Wechseln zu einer RTL-Sprache

Diese vier Details haben viel mit der Art und Weise zu tun, wie Ihre Website gestaltet ist, wo alle Dinge erscheinen, was und wie Dinge veröffentlicht werden, und natürlich ist die Idee, eine mehrsprachige Website zu erstellen, einfach, von einer Sprache in die andere zu wechseln aber das gleiche Layout beibehalten.

Konsistentes Branding

Wann immer ein regulärer oder potenzieller Kunde auf Ihrer Website landet, unabhängig davon, welche Sprache er spricht, muss er in der Lage sein, das gleiche Branding zu sehen. Mit dem gleichen Branding meine ich, die gleiche Version Ihrer Website in jeder verfügbaren Sprache. Um es möglich zu machen, wäre ConveyThis Plugin oder der kostenlose Website-Übersetzer sehr hilfreich.

Sobald Sie in ConveyThis Website landen, werden Sie in der Lage sein, das Menü mit Übersetzungsdiensten und anderen interessanten Seiten zu finden. Wenn Sie dies mit anderen Diensten vergleichen, werden Sie sehen, dass diese Ihnen mehr Optionen für weniger geben wird, es ist nur eine Frage des sorgfältigen Lesens, der Erstellung eines Kontos und der Erkundung der von ConveyThis bereitgestellten Dienste.

Der Sprachumschalter

Das klingt nach einem offensichtlichen Detail, aber nicht jeder denkt darüber nach, wenn es darum geht, es auf der Website zu platzieren. Hier lade ich Sie ein, die Kundenrolle zu spielen und Ihre Website zu besuchen. Wo würde dieser Sprachumschalter besser aussehen? Wie praktisch und funktional wird es sein? Wo wird es zuerst gesehen? Und mehr noch, machen Sie es einfach zu finden, einige Websites haben es in ihren Kopf- oder Fußzeilen-Widgets.

anderer guter Rat, den ich Ihnen geben kann, ist der Bezug der Sprache sieht besser in seiner eigene Sprache, z.B.: "Deutsch" statt "Deutsch" oder "Espaol" statt von "Spanisch". Mit diesem Detail fühlen sich Ihre Besucher auf Ihrer Website willkommen in ihrer eigenen Sprache.

Welche Sprache bevorzugen Sie?

Haben Sie die Websites besucht, die Sie zwingen, Ihre Region zu wechseln, um die Sprache zu wechseln? Nun, diese Websites lassen Sie definitiv nicht Ihre bevorzugte Sprache wählen, ohne Regionen zu ändern. Die Möglichkeit, eine bevorzugte Sprache zu wählen, ist positiv für Ihr Unternehmen, da nicht jeder Deutsche in Deutschland oder Japanisch in Japan ist, und sie können Englisch bevorzugen, um auf Ihrer Website zu navigieren.

Ein gutes Beispiel für die Wahl Ihrer bevorzugten Sprache ist Uber, der Mischer befindet sich in der Fußzeile und Sie können Regionen oder Sprache wechseln, ohne dass eine die andere beeinflusst, wenn Sie auf "Englisch" klicken, zeigt es eine Liste der Sprachen zur Auswahl.

Automatische Erkennung von Sprachen

Heutzutage sind mehrsprachige Websites in der Lage, die Sprache des Webbrowsers zu erkennen, was theoretisch bedeutet, dass die Sprache automatisch umschalten, aber das ist nie so genau, weil, obwohl jemand aus Japan, das in Portugal lebt, kann auf Ihrer Website auf Portugiesisch landen, wenn er kann die Sprache nicht wirklich verstehen. Um dieses Unbequeme zu lösen, Sprachumschalter-Option.

Eine andere Version des Sprachumschalters könnte Flaggen.
Berücksichtigen Sie die folgenden Probleme, bevor Sie sich entscheiden, Flags auf Ihrer Website zu verwenden:

  • Flaggen repräsentieren Länder, keine Sprachen.
  • Ein Land kann mehr als eine Amtssprache haben.
  • Eine Sprache kann in mehr als einem Land gesprochen werden.
  • Besucher erkennen möglicherweise keine Flagge oder werden durch ähnliche Flaggen verwirrt.

Texterweiterung

Dies ist ein sehr einfaches Detail, es ist kein Geheimnis für uns, dass, wenn wir eine Sprache wechseln, bestimmte Wörter, Phrasen oder Sätze zufällig ihre Erweiterung, dies ist etwas, das wir im Auge behalten müssen, wenn wir unsere Website übersetzen. Das gleiche Wort im Japanischen und Deutschen kann anders sein.

Der Leitfaden des W3C zur Textgröße in Übersetzung

"Erlauben Text zu reflow und kleine Feste Breite Behälter oder enge Quetschung zu vermeiden, Möglich. Achten Sie besonders darauf, Text eng in grafische Designs einzupassen. Separate Präsentation und Inhalt, so dass Schriftgrößen, Linienhöhen usw. leicht für übersetzten Text angepasst werden können. Sie sollten auch diese Ideen im Hinterkopf behalten beim Entwerfen von Datenbankfeldbreiten in Zeichenlängen."

Der W3C hebt auch die Anpassungsfähigkeit von UI-Elementen wie Schaltflächen, Eingabefeldern und beschreibendem Text hervor. Ein Beispiel dafür könnte Flickr sein, wenn sie ihre Website übersetzt haben, das Wort "Ansichten", das sich auf die Anzahl der Ansichten bezieht, die ein Bild hatte.

Schriftkompatibilität und Codierung

Das W3C empfiehlt die Verwendung von UTF-8, wenn nur Sonderzeichen codiert werden, damit sie unabhängig von der verwendeten Sprache korrekt angezeigt werden.


Wenn es um die Schriftarten geht, sollten Sie sich daran erinnern, dass die von uns ausgewählte Schriftart mit den Sprachen kompatibel sein muss, in die wir unsere Website übersetzen. Wenn Sie in eine nicht auf Latein basierende Sprache übersetzen, müssen Sonderzeichen Teil der von Ihnen verwendeten Schriftart sein wählen. Stellen Sie beim Herunterladen Ihrer Schriftart sicher, dass sie RTL und Cyrillic unterstützt.

Nun, da ich die RLT-Sprachen (von rechts nach links) erwähne, ist dies eine weitere Herausforderung, vor der Sie stehen, wenn Ihr Zielmarkt eine dieser Sprachen spricht oder Sie es einfach zu einer der Listen Ihrer Website-Übersetzung machen, um ihre Aufmerksamkeit zu erregen. Für diese Fälle, Sie haben, um das Design zu spiegeln, einschließlich alles, buchstäblich alles auf der Website.

Eine gute Option, dies zu tun, ist die Website-Übersetzer auf der ConveyThis Website, nicht nur ist es kostenlos, aber sobald Sie Ihr kostenloses Konto aktivieren, werden Sie in der Lage sein, zumindest von Ihrer Muttersprache in die Zielsprache zu übersetzen.

Bilder und Symbole

Hier möchte ich besonders hervorheben, wir wissen, dass wenn wir unsere Website übersetzen, um ein neues Publikum zu erreichen, mehr Kunden zu gewinnen und ihnen unser Produkt / unsere Dienstleistung zu zeigen, wir unsere Inhalte an diese Kunden anpassen müssen, es Zeit ist, ihre Kultur einzubeziehen , was wäre kulturell angemessen? Aus diesem Grund besuchen wir möglicherweise eine Website in verschiedenen Sprachen, und einige Bilder von Personen, Symbolen und Grafiken sind unterschiedlich. Bestimmte Bilder, Kleidung und Vorlieben können je nach Land, in dem sie gesehen werden, anstößig sein.

Farben sind ebenfalls wichtig, da sie je nach Region unterschiedliche Bedeutungen haben. Stellen Sie sicher, dass Sie nach den richtigen Informationen zu Farben und deren Bedeutung in Ihrem Zielmarkt suchen, bevor sie anstößig sind.

Daten und Formate

Datumsformat sind auf der ganzen Welt unterschiedlich, während in der Vereinigten Staaten das Datum "Monat/Datum/Jahr" geschrieben ist, in Ländern wie Venezuela "Datum/Monat/Jahr". das metrischen System kann auch in bestimmten Ländern variieren.

WordPress und die Rechte Übersetzungs-Plugin

Obwohl es mehrere Plugins für Ihre WordPress möchte ich Sie heute einladen, die von ConveyThis. Ihre Website könnte in wenigen Minuten per neuronaler Maschine in mindestens 92 Sprachen, einschließlich der RTL-Sprachen, wird der Sprachumschalter anpassbar und mehr Funktionen, die den Prinzipien entsprechen würden, die ich in diesem Artikel erläutert.

Sobald Sie das ConveyThis-Plugin installiert haben, können Sie Ihre Website von einem Computer mit die Vorteile eines menschlichen Korrektors, der Ihre Übersetzung ausarbeitet und klingen lässt natürlicher in der Zielsprache. Ihre Website wird SEO-freundlich sein, weil Google durchforstet die neuen Verzeichnisse wie /es/, /de/, /ar/.

Wie installiere ich ConveyThis Plugin in meinem WordPress?

– Gehen Sie zu Ihrem WordPress-Bedienfeld, klicken Sie auf "Plugins" und "Add New".

– Geben Sie "ConveyThis" in der Suche ein, dann "Installieren Jetzt" und "Aktivieren".

– Wenn Sie die Seite aktualisieren, sehen Sie sie aktiviert, aber noch nicht konfiguriert, klicken Sie auf "Seite konfigurieren".

– Sie sehen die ConveyThis Konfiguration, Um dies zu tun, müssen Sie ein Konto bei www.conveythis.comerstellen.

– Sobald Sie Ihre Registrierung bestätigt haben, überprüfen Sie Dashboard, kopieren Sie den eindeutigen API-Schlüssel, und kehren Sie zu Ihrem Konfigurationsseite.

– Fügen Sie den API-Schlüssel in die entsprechende wählen Sie die Quell- und Zielsprache aus und klicken Sie auf "Konfiguration speichern"

– Sobald Sie fertig sind, müssen Sie nur aktualisieren die Seite und der Sprachumschalter sollten funktionieren, sie anpassen oder Einstellungen klicken Sie auf"Weitere Optionenanzeigen " und für weitere Informationen zur Übersetzung Besuchen Sie die ConveyThis-Website, gehen Sie zu Integrationen > WordPress > nach dem Installationsvorgang erklärt wird, am Ende dieser Seite, Weitere Informationen finden Siehier.

Autor

Veronica M.

Hinterlassen Sie einen Kommentar

Ihre E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind markiert *