Iskoristite mašinsko prevođenje: Put do rasta vašeg poslovanja uz ConveyThis

Iskoristite mašinsko prevođenje uz ConveyThis za rast vašeg poslovanja, koristeći AI da pojednostavite proces prevođenja i proširite svoj doseg.
Prenesite ovaj demo
Prenesite ovaj demo
Bez naslova 21

Više nego ikada prije, potreba za prevodilačkim uslugama je postala velika širom svijeta. International.com u svom članku o potražnji za prevodilačkim uslugama kaže : „Prema The Dallas Morning News, samo u Sjedinjenim Državama u posljednjih nekoliko desetljeća, broj mogućnosti zapošljavanja za prevodioce dvostruko je veći od prethodnog, a očekuje se da će porasti za nekih 46 posto doći do 2022.” (Izvor: International.com )

Izbor prijevoda vaše poslovne web stranice je vrlo razuman korak kao što sugeriraju mnoge studije. Jedna od takvih studija naglašava da se od vas, kao brenda, očekuje da komunicirate na najmanje dvanaest (12) različitih jezika da biste dosegli oko osamdeset posto (80%) svjetske populacije. Stoga se sve veći broj poslovnih poduhvata pretplaćuje na prevođenje svojih poslovnih web stranica tako da će im biti moguće pridobiti mnogo više velikih korisnika koji su potencijalni kupci. Ovaj ogroman posao, da tako kažem, zahtijeva više ruku i zato nije najbolje ograničiti posao prevođenja na usluge ljudskog prevođenja. Mnogi od ovih brendova traže druge opcije osim ljudskog prevođenja koje će im pomoći da postignu veliki prevoditeljski podvig.

Međutim, ako ljudski prevod neće biti dovoljan za ovaj zadatak, koja je druga održiva opcija dostupna? Odgovor je jednostavan, mašinsko prevođenje. Jedna stvar koja zapravo ograničava mašinsko prevođenje u poređenju sa profesionalnim ljudskim prevodiocima je činjenica da rezultat mašinskog prevođenja nikada ne može biti tako precizan i kvalitetan kao rezultat ljudskog prevodioca. Razlog je taj što je mašina automatizovana i ne razume određene aspekte jezika. Kao automatizovani sistem, mašina mora da prati okvirni skup protokola, pravila koja su data u obliku dugih redova programiranih kodova koji su podložni greškama, što dovodi do skupih i sramotnih grešaka u tekstu koji je prikazan na ciljanom jeziku. .

Bez obzira na lošu stranu mašinskog prevođenja, vremenom je pokazao da je jedini spas za tako masivan zadatak za preduzeća koja žele da se prošire na globalni nivo. U ovom članku ćemo opširno raspravljati o tome zašto je odabir strojnog prijevoda mudar odabir za rast vašeg poslovanja.

1. Kada prevođenje web stranice zahtijeva veliku brzinu

Veća je potreba za brzinom kada je u pitanju prijevod. U današnjem svijetu poslovanja, brza reakcija je jedna od najcjenjenijih karakteristika dobrog poslovanja. Kako bi mogle brzo da odgovore, mnoge firme i kompanije su se odlučile za korišćenje platformi društvenih medija za interakciju sa svojim kupcima i potencijalnim kupcima. Ako želite da izgradite brend, odnosno poslovni imidž koji će biti globalno poštovan, morate bez odlaganja odgovoriti na upite svojih kupaca. Takođe, moraćete da ponudite rešenje, ako je moguće, za ono što traže u realnom vremenu.

Očekuje se da će neki od vaših kupaca ili korisnika slati nedoumice, komentare i poruke na svom lokalnom jeziku i za vas će biti najpogodnije da odgovorite na njihovom razumljivom jeziku. Traženje ljudskog prevodioca za tumačenje poruka vašeg klijenta može biti dugotrajno kada im je potreban trenutni odgovor. Tu dolazi mašinsko prevođenje kao spasitelj. Omogućava prevođenje upita, komentara, pitanja i sugestija vaših klijenata u realnom vremenu, a vi ćete moći da odgovorite ili odgovorite na njihove brige sa skoro trenutnim efektom.

Ako razmišljate o tome koji od mašinskog i ljudskog prevođenja ćete zaposliti za projekat, zapitajte se da li postoji hitna potreba za brzinom u drugom da bi se projekat isporučio na vreme? Da li je potreba za brzinom veća od potrebe za preciznošću? Ako na bilo koje ili oba pitanja odgovorite potvrdno, onda je odabir strojnog prijevoda najbolja odluka koju možete donijeti.

2. Kada se shvati smisao teksta je biranje iznad gramatike

Iako je dobro imati glatke i gramatički ispravne rečenice kada komunicirate putem teksta, u nekim slučajevima to nije veliki problem kada je ono što se prenosi razumljivo.

Kada je u pitanju semantika, istina je da mašinsko prevođenje ponekad može biti veoma loše. Međutim, ako čitalac treba da prati kontekstualno značenje onoga što je prevedeno, može shvatiti suštinu informacija koje se prenose. Dakle, možete primijeniti strojno prevođenje kada znate da gramatička pravila nisu toliko važna kao smisao teksta.

Pristup gramatičkog prevođenja gdje se očekuje da će se voditi računa o sintaksi i semantici najbolje je ostaviti profesionalnim prevodiocima jednostavno zato što ljudski lingvisti mogu lako slijediti gramatička pravila koja su povezana sa svakim parom jezika prilikom rukovanja prijevodom. O takvom aspektu jezika ne može se pažljivo voditi računa o mašinskom prevođenju.

Zadaci kao što su primanje povratnih informacija i recenzija od kupaca, razvijanje dokumenata za cirkulaciju, razumijevanje konkurenata iz drugih dijelova svijeta, priprema uslova korištenja itd. su pogodni za mašinsko prevođenje jer će smanjiti mnogo novca koji bi bio potrošen na zapošljavanje ljudi. prevodioci.

3. Kada stalno ponavljate iste podatke ili slične informacije

Ako imate isti stil komunikacije sa svojim korisnicima i kupcima, trebali biste se odlučiti za strojno prevođenje. Ovo je posebno tačno kada ponekad ponavljate podatke ili informacije koje ste ranije koristili.

Takođe, mašina prati i pamti svako podešavanje napravljeno ručno u prethodnom prevedenom tekstu. Softver može pozvati ovaj i sljedeći put kada se sličan dio prevede neće biti potrebe za ručnim podešavanjem. Vremenom, mašina se nastavlja prilagođavati ručnim ispravkama koje su urađene i ima memoriju svega. A pošto se radi o istom stilu pisanja koji slijedite, mašina neće napraviti uobičajenu grešku.

Wikipedia dalje objašnjava da „Trenutni softver za mašinsko prevođenje poboljšava izlaz ograničavanjem opsega dozvoljenih zamena. Ova metoda je u suštini efikasna u domenima u kojima se koristi formalni jezik ili jezik koji se odnosi na formulu. To znači da mašinsko prevođenje pravnih i državnih dokumenata lakše proizvodi rezultate koji su upotrebljivi od razgovora ili teksta koji je manje standardan. Kvalitetan izlaz koji je poboljšan može se ostvariti i uz pomoć ljudskog prevođenja: na primjer, vrlo je moguće da neki sistemi mogu prevesti sa većom preciznošću ako korisnik sistematski označava vlastita imena u tekstu. Uz pomoć ovih metoda, mašinsko prevođenje je pokazalo da je korisno kao alat za pomoć čak i profesionalnim ljudskim prevodiocima...” (Izvor: Wikipedia )

4. Kada postoji veliki obim posla koji treba prevesti

Činjenica je da je prosječna količina riječi koju profesionalni ljudski prevodilac može priuštiti da prevede iznosi 1500 riječi dnevno. Sada razmislite o tome, recimo da imate hiljade do milione riječi koje planirate prevesti s jednog jezika na drugi, a za oko 10 stranih jezika, to će biti ogroman posao koji bi bio naporan za čovjeka. Također, trebat će vam nekoliko ljudskih prevoditelja da to postignete. U takvoj situaciji, jedina izvodljiva opcija je pretplata na strojno prevođenje.

Mašinsko prevođenje kao dokazano da je najbolje kada je u pitanju rukovanje ogromnim brojem tekstova koji čekaju da budu prevedeni. Postoji oprez. Oprez je u tome da kada razmišljate o prevođenju pomoću stroja pažljivo odaberite riječi za koje znate da će ih mašina lako prevesti i identificirajte one kojima je potrebna ljudska prevodilačka intervencija.

Ne treba sve stranice vaše web stranice prevesti strojno. Osjetljivim dijelovima i dijelovima koji su fokusirani na vaše kupce, kao i dijelovima koji se odnose na novac i prodaju mogu rukovati ljudi dok koristite mašinski, odnosno softver za prevođenje za preostale dijelove web stranica.

Ponekad je dobro navesti na vašoj web stranici da je odjeljak koji je pregledan strojno prevedena web stranica.

Činjenica da mašinski prevod nije toliko tačan kao prevod koji obavljaju profesionalni ljudski prevodioci ne znači da ga treba potceniti. U stvari, mašinsko prevođenje je oblik prevođenja koji danas koriste mnoge međunarodne kompanije. To je rezultat činjenice da im je pomogla da prošire svoje granice tržišta kako bi se prilagodili široj publici koja pretvara potrošače, kupce ili korisnike. Mašinsko prevođenje je s vremenom pokazalo da je jedini spas za tako masivni zadatak za kompanije koje žele postati globalne. Da biste imali efikasan prijevod vaše web stranice i poslovanja, ne možete se osloniti samo na mašinsko prevođenje, već ponekad morate angažovati i ljudske prevodioce. Stoga, kada planirate da koristite mašinu za svoj prevod, sledite taktiku koja je dobro strukturirana i koja je strateški postavljena za postizanje maksimalnog uspeha. Bez sitnih riječi, možete uživati u poboljšanom rastu poslovanja i proširiti se na međunarodni nivo ako koristite mašinsko prevođenje.

Ostavite komentar

Vaša email adresa neće biti objavljena. Obavezna polja su označena*