على مدار 10 سنوات ، نساعد الشركات على تحقيق أهدافها المالية والعلامات التجارية. Onum هي وكالة تحسين محركات البحث (SEO) مدفوعة بالقيم.

جهات الاتصال
خدمة ترجمة الموقع

10 طرق لترجمة موقع ويب في عام 2021 [الدليل الكامل]

إدارة عمل بدون موقع ويب:

  • هل هو ممكن؟
  • هل سيكون عملا ناجحا؟
  • كيف سيتعرف العملاء على هذا العمل؟
  • هل ستدير استراتيجيات تسويق أفضل من عملك؟

على الرغم من أننا نعلم أن الإعلان "الشفهي" هو أحد أكثر الطرق فعالية وكلاسيكية لاكتساب العملاء المحتملين ، فقد أتاحت التكنولوجيا العديد من الطرق للتواصل مع عملائك بحيث يمكن العثور على عملك في الوقت الحاضر بنقرة واحدة شاشات الهاتف المحمول.

ما هو أفضل من تلك البقعة الصغيرة حيث يمكن لعملائك التعرف على عملك ومنتجاتك / خدماتك والتحقق من تحديثاتك ومن يدري ، ربما يتسوق عبر الإنترنت؟ يساعد موقع الويب وقنوات التواصل الاجتماعي الخاصة بك واستراتيجية التسويق الجيدة كثيرًا عندما يتعلق الأمر بإعلامهم بك.

يستخدم بعض الأشخاص القوائم المحلية كخيار أول لتوسيع أعمالهم في السوق المحلية ، مما يسهل على العملاء العثور عليها. يستخدم البعض الآخر ، ربما بعض الخطوات إلى الأمام ، موقعًا على الويب لإضافة معلومات أساسية حول أعمالهم ليتم العثور عليها في محركات البحث ، مما يعني أن الكلمات الرئيسية المناسبة وإستراتيجية تحسين محركات البحث الجيدة مطلوبة لجذب المزيد من العملاء مباشرةً إلى موقع الويب الخاص بك.

على الرغم من أن إنشاء موقع الويب وإنشاء المحتوى يبدو وكأنه عملية سهلة ، مع وجود العديد من مواقع الويب والعديد من الشركات ، فقد تتساءل عما تريد مشاركته بالضبط على موقع الويب الخاص بك. إلى جانب صورتك وشعاراتك وألوانك وتخطيط موقع الويب ، فإن الصفحات التي تنشئها لمشاركة المحتوى الخاص بك هي أفضل طريقة لإعلام الآخرين عن عملك.

https://www.youtube.com/watch?v=PwWHL3RyQgk

بعض الصفحات المهمة لإشراك العملاء:

حول - دع العالم يعرف كيف بدأ كل شيء ، ومهمتك ، ورؤيتك.

المنتج / الخدمة - المواصفات ، الفوائد ، المزايا ، لماذا نشتريها أو نوظفك؟

المدونة - شارك التحديثات والقصص التي من شأنها أن تلهم الآخرين وتحفزهم على العودة بانتظام لعملية شراء ثانية.

الاتصال - سيكون هذا هو رابطك للعملاء ، والهاتف ، والبريد الإلكتروني ، وقنوات التواصل الاجتماعي ، والدردشة الحية ، وما إلى ذلك

بعض التفاصيل المهمة للمشاركة:

الصور - قم بتكييفها مع السوق المستهدف.

الموقع - متجر فعلي يمكن أن نجدك فيه.

الجدول الزمني - ساعات العمل.

الروابط (على الشريط الجانبي أو الحاجيات التذييل) - يمكن أن تكون مواقع ويب أو منشورات أو مقاطع فيديو أو صوتيات مثيرة للاهتمام أو أي شيء متعلق بنشاطك التجاري قد يجذب اهتمام العملاء.

قنوات الوسائط الاجتماعية - هذه إحدى أكثر الطرق شيوعًا بالنسبة للعملاء للاتصال بالشركات ، وقد تكون معظم تعليقاتهم علامة جيدة على أن عملك يسير على الطريق الصحيح ، لذلك تريد أن تركز انتباهك على الأشياء التي تجعلك الزبائن سعداء.

ستساعدك معرفة المعلومات الموجودة على موقع الويب الخاص بك على تحسين تجربة عملائك ، وتجعلها ضرورية ، وقد يكون تحديد استراتيجيات التسويق الخاصة بك لاكتساب عملاء جدد وبناء الولاء سببًا جيدًا لقضاء بعض الوقت في إنشاء محتوى مثير للاهتمام. الآن ، إذا غيّرنا قليلاً نهج ما يمثله موقع الويب الخاص بك لعملائك المحليين لما سيكون لعملائك العالميين ، يبدو أنه من الجيد التركيز على ماهية رسالتك إلى عملائك وكيف تقرر مشاركتها عليه.

بمجرد أن تقرر تعزيز نمو عملك ، فقد حان الوقت لتحديد السوق المستهدف وتكييف موقع الويب الخاص بك لهذه المرحلة الجديدة يعني الوصول إلى هذا السوق المستهدف الجديد حرفيًا بكلماتهم الخاصة ، وإجراء بحث حول هذا البلد الجديد ، والثقافة الجديدة ، والعملاء الجدد مهم ببساطة لأن هذه هي الطريقة التي ستتكيف بها مع استراتيجياتك مع العلم بالسوق الذي ستواجهه.

ليس سرًا أنه بغض النظر عما إذا كنا نتحدث بلغتين ، فمن الأفضل دائمًا الحصول على المعلومات بلغتنا الأم ، خاصة عندما يتعلق الأمر بالموضوعات التي نتمتع بها أو المنتجات التي اعتدنا عليها أو الخدمات التي قد نحتاجها. لهذا السبب أود أن أوضح أهمية رسالتك بلغة مختلفة ، سواء كان السوق المستهدف هو كوستاريكا أو اليابان أو البرازيل ، إذا كنت تريد حقًا قياس النتائج الجيدة في هذه البلدان بفضل تأثير موقع الويب الخاص بك والشبكات الاجتماعية محتوى الوسائط ، ستحتاج إلى ترجمة موقع الويب الخاص بك إلى الإسبانية أو اليابانية أو البرتغالية.

"الترجمة هي عملية تحويل النص من لغة إلى أخرى بحيث يكون المعنى متكافئًا. التعريب هو عملية أكثر شمولاً وتعالج المكونات الثقافية وغير النصية بالإضافة إلى القضايا اللغوية عند تكييف منتج أو خدمة لبلد أو مكان آخر ". (المصدر: Venga Global).

الترجمة ، هذه العملية الشائعة لتحويل موقع الويب الخاص بك من لغتك الأم إلى اللغة المستهدفة ، تتيح لعميلك أن يفهم تمامًا ما يدور حوله عملك ، وبالطبع تحديثاتك. كونك متسقًا في كيفية رؤيتهم لموقع الويب الخاص بك يحدد ما إذا كانوا يشترون أو يغادرون ، لذا فإن تصميمك ومحتواك باللغة الإنجليزية هو ما يجب أن يروه بلغتهم.

خيارات الترجمة :

هنا يأتي السؤال الأبدي ، هل يجب أن أستخدم الترجمة البشرية أم الآلية؟

الحقيقة هي أنه يمكنك استخدام كليهما ، فقط ضع في اعتبارك أن هذه ستكون ترجمة موقع الويب الخاص بك ، والغرض من ذلك هو اكتساب عملاء جدد من خلال كلماتك وصورك وقد تكلفك الترجمة الخاطئة أكثر بكثير من مجرد بعض الدولارات. تريد أن يكون موقع الويب الخاص بك احترافيًا مثل ثقافة عملك ، إذا كانت مصداقيتك مثبتة بالفعل في بلدتك أو بلدك ، فقد ترغب في فعل الشيء نفسه في هذا السوق المستهدف الجديد واستخدام الكلمات الصحيحة أو الخاطئة في رسالتك هو بالتأكيد فرصة للنجاح أو الفشل ، عندما يتعلق الأمر بالترجمات ، حدد ما تحتاجه من هذا المستند أو الفقرة أو الصورة وستكون قادرًا على تحديد نوع الترجمة التي ستستخدمها.

تشتهر الترجمة البشرية بدقتها والفائدة المذهلة التي سيقدمها المتحدث الأصلي لهذا المشروع. هناك جوانب معينة من الترجمة البشرية من شأنها أن تجعل هذا العمل يبدو وكأنه عمل أصلي ، ونبرة ، ونية ، وقواعد ، وفوارق اللغة ، والحقائق الثقافية ، وقدرات التدقيق اللغوي. سيوفر هؤلاء المحترفون منطقيًا حيث ستفشل الترجمة الحرفية تمامًا. بالطبع ، في هذه الحالة تعتمد على قدرة المترجم وتوافره لإنجاز العمل.

هناك أيضًا ، الترجمة الآلية كبديل أسرع ، تستخدم هذه الترجمة الآلية الذكاء الاصطناعي ونظام الآلة العصبية للترجمة. بعض أكثرها شيوعًا هي: Google و DeepL و Skype و Yandex. على الرغم من تحسين الذكاء الاصطناعي كل يوم ، تميل الترجمة الآلية في بعض الأحيان إلى أن تكون حرفية وكما يمكنك أن تتخيل ، لا يمكن للآلة تصحيح جوانب معينة من المحتوى الخاص بك في حالة وجود أخطاء ، ولهذا السبب تقدم بعض الشركات كلا النوعين الترجمات ، إنها حقيقة أن الآلات قللت من وقت التسليم ، مما يجعل العمل أكثر كفاءة ، ومن الممكن استخدام نفس الأداة للترجمة إلى عدة لغات في فترة زمنية قصيرة ولكن الدقة واللغة لن تكون مثالية منها لأن الآلة لن تأخذ السياق في الاعتبار.

بمجرد أن تتم ترجمة موقع الويب الخاص بك إلى لغتك المستهدفة ، فقد حان الوقت للتفكير فيما إذا كان موقع الويب الخاص بك هو مُحسنات محركات البحث في هذا السوق الجديد وإذا كان من الممكن العثور عليه في صفحات نتائج محركات البحث (SERPs) ، فإن إستراتيجية تحسين محركات البحث (SEO) ستسهل عملية توطين موقعك .

من الضروري التأكد من أن موقع الويب الخاص بك يحتوي على معلومات أساسية وهامة لكل من عملائك المنتظمين والمحتملين ، ولكن كيف يجدون موقع الويب الخاص بك؟ هذا عندما يساعد موقع الويب الخاص بـ SEO ، فإن كل التفاصيل مهمة ؛ يتأثر اسم المجال ونوعية وكمية حركة المرور إلى موقع الويب الخاص بك بنتائج محرك البحث العضوية.

أريد أن أتأكد من أنك تفهم أن جودة حركة المرور الخاصة بك ، هذا مرتبط بشكل أساسي بالأشخاص الذين سيزورون موقع الويب الخاص بك بصدق لأنهم مهتمون حقًا بمنتجك أو خدمتك ، وكمية الزيارات هي موضوع مختلف تمامًا ، يتحسن بمجرد العثور على موقع الويب أو المعلومات في صفحات نتائج محرك البحث (SERPs) ، وحركة المرور العضوية هي التي لا يتعين عليك دفع ثمنها ، فهي تأتي من صفحات نتائج محرك البحث (SERPs) بينما يتم دفع إعلانات SEM.

مع العلم أن المقصود من الأقلمة هو إبراز منتجك / خدمتك أو محتواك من خلال جعل المستخدمين يشعرون بالراحة عند وصولهم إلى موقع الويب الخاص بك كما لو أنهم وصلوا إلى لغتهم الأم ، فمن الجدير تمامًا قضاء بعض الوقت في هذه الخطوة.

https://www.cio.com/article/3043626/14-things-you-need-to-know-about-seo-site-design.html

بعض التفاصيل التي قد ترغب في وضعها في الاعتبار عند العمل على توطين موقع الويب الخاص بك :

- تكييف الصور والألوان لجذب الجمهور المحلي ، وتذكر أن لونًا معينًا قد يكون له معان مختلفة حسب البلد أو الثقافة ، عندما يتعلق الأمر بالصور ، يمكنك نشر شيء مألوف للسوق المستهدف.

- تنسيق اللغة الهدف. قد تحتاج بعض اللغات إلى أحرف خاصة أو لغات RTL. تأكد من أن تخطيط موقع الويب الخاص بك يدعم تنسيق لغة الموقع المترجمة.

- وحدات القياس ، مثل تنسيقات التاريخ والوقت.

- المعايير والقيم الثقافية في غاية الأهمية ، فأنت لا تريد أن يشعر عملاؤك بالإهانة من تصميم موقع الويب الخاص بك أو محتواه.

في بعض الأحيان ، من الممكن ألا يكون هدفك مجرد الترجمة إلى لغة مستهدفة واحدة ، ربما ترغب فقط في تحويل موقع الويب الخاص بك إلى موقع يمكن العثور عليه في جميع أنحاء العالم من قبل الجمهور الدولي دون وضع بلد معين في الاعتبار ولكن ربما مع جمهور أوسع. إذا كانت هذه هي حالتك ، فإن عمليات الترجمة والتعريب المناسبة لا تزال مهمة كما ذكرنا في هذه المقالة. ستنقل الكلمات الصحيحة الرسالة الصحيحة إلى السوق المستهدف وتولد المبيعات التي تعمل بجد من أجلها.

كما نعلم ، يتم التحدث ببعض اللغات أكثر من غيرها مما يجعلها أكثر اللغات شيوعًا لترجمة مواقع الويب إليها ، مثل الإسبانية والألمانية والبرتغالية وغيرها.

فيما يلي قائمة بأكثر 20 لغة تحدثًا (المصدر: Lingoda):

  1. الإنجليزية
  2. لغة الماندرين الصينية
  3. لا.
  4. الأسبانية
  5. فرنسي
  6. العربية الفصحى
  7. البنغالية
  8. الروسية
  9. البرتغالية
  10. الأندونيسية
  11. الأردية
  12. المعيار الألماني
  13. اليابانية
  14. السواحيلية
  15. الماراثى
  16. التيلجو
  17. البنجابية الغربية
  18. وو الصينية
  19. التاميل
  20. اللغة التركية

الترجمة ، التعريب ، تحسين محركات البحث ، بعض المفاهيم التي يجب عليك إدارتها لتحسين موقع الويب متعدد اللغات الخاص بك بشكل صحيح:

يعد تحسين محتوى موقع الويب الخاص بك بكل لغة من اللغات المستهدفة هو المفتاح الذي يمكن العثور عليه في محركات البحث وبالطبع من خلال السوق المستهدف. على الرغم من أن اللغة الإنجليزية هي لغة مشتركة ، تُستخدم عالميًا ، إلا أنه يجب أن تضع في اعتبارك أنه حتى في البلدان الناطقة باللغة الإنجليزية ، هناك متحدثون غير ناطقين باللغة الإنجليزية يفضلون محتوى موقع الويب الخاص بك بلغتهم الأم.

طريقة بسيطة لفهم موقعك على الويب أو مدونتك ، حيث يحاول متحدث غير إنجليزي ترجمة Google ، ولكن بالعودة إلى الفكرة الرئيسية لهذه المقالة ، تتطلب مشاركة كلماتك بطريقة احترافية أكثر من مجرد ترجمة آلية. تتطلب استراتيجية تحسين محركات البحث معرفة جيدة بسوقك المستهدف واهتماماتك ولغتك وثقافتك ، والأهم من ذلك ، عادات البحث لديهم.

بمجرد تحديد جمهورك المستهدف ومعرفتهم والبدء في إنشاء محتوى لإشراكهم ، من المهم تحديد الكلمات الرئيسية التي سيستخدمونها في محركات البحث واحتمال تطابق موقع الويب الخاص بك مع لوحات المفاتيح هذه. بعض العوامل الأخرى التي ستساعدك على فهم جمهورك بشكل أفضل هي:

  • كيف يتأثر مُحسنات محركات البحث الخاصة بك بوسائل التواصل الاجتماعي
  • الروابط الخلفية وكيفية البناء بشكل أكبر على الأسواق متعددة اللغات
  • استراتيجية المحتوى ، إنشاء محتوى يستمتع به السكان الأصليون كما يستمتعون بلغتهم
  • إحصائيات Google ، وهذا يوفر معلومات حول عدد المستخدمين وموقعهم
  • محلات نشطة؟ قد ترغب في النظر في العملة وتوقعات السوق الدولية واستراتيجيات تحسين محركات البحث المحلية
  • اسم المجال الخاص بك هو كيف سيتم العثور عليك من قبل عملائك في جميع أنحاء العالم ، اعتمادًا على اختيار اسمك ، سيجد بعض المتحدثين باللغات المستهدفة أنه أسهل من الآخرين
  • اختبر موقع الويب الخاص بك وقم بزيارته من منظور العميل وتذكر صفحات نتائج محرك البحث (SERPs) ، هل من السهل العثور على موقع الويب الخاص بك؟

إذا كنت قد قرأت مقالاتي السابقة ، وأنا أعتقد أنك تعرف ConveyThis بلوق لديها مجموعة متنوعة من المواضيع لمساعدتك على تحسين جوانب معينة من عملك ، من الترجمة والتعريب إلى تحسين استراتيجيات التسويق الخاصة بك للحصول على أفضل متجر على الانترنت.

لم نقدم فقط أفضل النصائح لتحسين موقع الويب الخاص بك بعدة طرق ، ولكن أيضًا جعلنا التواصل بين الشركات والسوق المستهدف ممكنًا.

اليوم أود أن أشرح بعض من الطرق ConveyThis تساعد عملك على النجاح، ولكن أولاً، اسمحوا لي أن أعرض أنتِ في هذه الشركة
تم إنشاؤه كمشروع جانبي لخدمات الترجمة في الولايات المتحدة الأمريكية ، ConveyThis يأتي إلى موقعنا شاشات كبرمجيات ترجمة موقع وشركة التي تعد تحسين استراتيجيات SEO والتجارة الإلكترونية. كسر الحواجز اللغوية و تمكين التجارة الإلكترونية في جميع أنحاء العالم هي الدافع وراء ConveyThis ، القصد هو أساسا ، ومساعدة الشركات الصغيرة على الوصول إلى مستوى أعلى من خلال أن تصبح الشركات العالمية بفضل خدمات الترجمة والتعريب.

ConveyThis – الموقع

يقدم هذا الموقع مجموعة متنوعة من الصفحات التي قد يجدها أي شخص مفيدة.

- الصفحة الرئيسية: من سبب إلى النهج المختلف الذي ستغطيه هذه الشركة ، أخبروا لماذا لا تفكر في أي شركة أخرى.

– التكاملات WordPress، WooCommecer، Shopify، ويكس، SquareSpace والعديد المزيد من المنصات التي سيتم ترجمتها. بمجرد تثبيت البرنامج المساعد، موقع الويب الخاص بك سيتم ترجمته تلقائياً إلى لغتك المستهدفة.

- الموارد: هذه صفحة مهمة للغاية لأنها تصف " كيف " ستساعد عملك.

البرنامج المساعد
طريقة واحدة لجعل عملية سهلة وسريعة، هو البرنامج المساعد، تثبيت البرنامج المساعد الترجمة الخاصة بهم على موقع الويب الخاص بك سوف تسمح لك لترجمته إلى +90 لغات، بما في ذلك لغات RTL، تحسين كبار المسئولين الاقتصاديين، وتكوين المجال السليم.

كيف يمكنني تثبيت ConveyThis البرنامج المساعد في WordPress الخاص بي؟

– انتقل إلى لوحة التحكم WordPress، انقر فوق"الإضافات" و "إضافة جديدة".

– اكتب "ConveyThis" في البحث، ثم "تثبيت الآن" و "تنشيط".

- عند تحديث الصفحة ، سترى أنها نشطة ولكن لم يتم تكوينها بعد ، لذا انقر فوق " تكوين الصفحة ".

- سترى تكوين ConveyThis، للقيام بذلك، ستحتاج إلى إنشاء حساب في www.conveythis.com.

- بمجرد تأكيد تسجيلك ، تحقق من لوحة المعلومات ، وانسخ مفتاح API الفريد ، ثم ارجع إلى صفحة التكوين الخاصة بك.

- الصق مفتاح API في المكان المناسب ، وحدد لغة المصدر والهدف وانقر على " حفظ التهيئة "

- بمجرد الانتهاء من ذلك، عليك فقط لتحديث الصفحة و يجب أن تعمل محول اللغة ، لتخصيصه أو إعدادات إضافية انقر فوق "إظهار المزيد من الخيارات" ولمزيد من الواجهة على الترجمة، قم بزيارة ConveyThis موقع ويب، انتقل إلى عمليات الدمج > WordPress > بعد وأوضح عملية التثبيت، في نهاية هذه الصفحة، ستجد "من فضلك المضي قدما هنا" لمزيد من المعلومات.

المزيد عن خدمات الترجمة

- مترجم مواقع ويب مجاني : عندما تحتاج إلى حل سريع لترجمة موقع الويب الخاص بك ، وإنشاء حساب مجاني ، وتسجيل الدخول وتفعيل اشتراك مجاني لاستخدام مترجم مواقع الويب المجاني ، فإنه يحتوي على +90 لغة متوفرة وتم تطويرها بواسطة Translation Services USA

- ذاكرة الترجمة : ستقوم هذه الذاكرة بإعادة تدوير المحتوى وإحصاء المقاطع المتكررة ، وستقوم قاعدة البيانات هذه بإعادة استخدام المحتوى المتكرر بسرعة في الترجمات المستقبلية ، وتكون الخصوصية مضمونة ، حتى لو كان العديد من المترجمين يعملون على نفس المستند من خلال السحابة ، وهذه ذاكرة يتم تحسينه باستمرار بوظائف جديدة ويمكن استخدامه كقاعدة بيانات أساسية لمحركات الترجمة المتخصصة.

- المترجم عبر الإنترنت : في الحالات التي لا تتطلب فيها المعلومات التي تحتاج إلى ترجمتها موقع ويب كاملاً ولكن فقرة بحد أقصى. 250 حرفًا ، يمكنك الاعتماد على Convey This Online Translator. إنها ترجمة آلية مدعومة من Google Translate و DeepL و Yandex وخدمات الترجمة العصبية الأخرى ، على الرغم من أن هذه ترجمة آلية ، من الجيد معرفة أن هذه الشركة تعتمد على الترجمة البشرية أيضًا ، لذلك يمكن للمترجمين المحترفين العمل في مشروعك إذا لزم الأمر.

إذا كنت بحاجة إلى حساب كلماتك ، ConveyThis أيضا على موقع ويب كلمة عداد الحرة على أساس الصفحات العامة ، بما في ذلك كل كلمة على مصدر HTML الخاص بك و SEO العلامات.

قد تجد ConveyThis القطعة الكلاسيكية لموقعك على الانترنت باعتبارها JavaScript القطعة التي يمكن نسخها ولصقها لإضافة وظيفة الترجمة إلى موقع الويب الخاص بك.

ConveyThis – المدونة

وأود أن أؤكد بشكل خاص على هذا بلوق لأنه كمترجم ، ومبدع المحتوى والمحرر ، وأعتبر أنها واحدة من أكثر مفيدة قرأت من حيث التجارة الإلكترونية ، وبطبيعة الحال ، والترجمة والتعريب. بالنسبة لرواد الأعمال والشركات الناشئة وحتى أكثر الشركات خبرة، قد تكون هذه المدونة على الأقل اقتراحًا أو نصيحة أو توجيهًا أو ببساطة مرجعًا لإعادة النظر في استراتيجياتك وتعديلها وفقًا لما تتطلبه التكنولوجيا اليوم.

ConveyThis يقدم اثنين من المخططات المقارنة حيث يمكنك دراسة أي من الشركات، ConveyThis، WeGlot أو Bablic تقدم أسعار أفضل لخدمات مماثلة.

إلى جانب المخططات المقارنة ، لديك عدد كبير من المقالات مقسمة إلى فئات مختلفة اعتمادًا على الغرض منها:

  • رحلتنا
  • خدمة ترجمة الموقع
  • نصائح الترجمة
  • مأجور الترجمة
  • الميزات الجديدة
  • بناة الموقع

كما ترون، هذه الشركة قد غطت بشكل جيد معظم الجوانب الهامة المتعلقة التواصل الجيد بين عملك وعملائك، والأهم الآن هو أن تختار أي من خدماتها هو الذي من شأنه أن يساعدك والأعمال التجارية الخاصة بك تبرز على النقيض من منافسيك وسوق دائمة النمو، المتغيرة والصعبة.

اختر منصتك

أعتقد أن هذه المنصات هي أفضل الطرق لمشاركة المحتوى والصور. حليف مع العديد من عمليات التكامل والمكونات الإضافية والحاجيات والعديد من الوظائف الأخرى للسماح لنا تدفق الإبداع وتحويل أعمالنا المحلية إلى موقع 100٪ وظيفية واستجابة. بعض المنصات الأكثر شيوعًا لبدء إنشاء موقعك على الويب أو بدء مدونتك هي: WordPress ، تمبلر ، مدون ، SquareSpace ، Wix.com ، Weebly ، GoDaddy ، Joomla ، Drupal ، Magento ، من بين أمور أخرى.

متصفح سطح المكتب / ترجمة جوجل كروم

عندما نتحدث عن ترجمة موقع الويب الخاص بك وتحسين مُحسنات محركات البحث الخاصة بك بحيث يمكن العثور عليها في صفحات نتائج محرك البحث (SERPs) ، ما هو متصفح الويب الذي تستخدمه أكثر من غيره؟ ربما ستقول: Google Chrome.
الآن ، كيف يمكنك ترجمة مواقع الويب تلقائيًا على Chrome؟
هذه ليست بالضرورة الطريقة التقليدية لترجمة موقع ويب ، ولكنها أداة مفيدة حقًا عندما تحتاج إلى تبديل سريع للغة.

- عليك النقر فوق السهم الأحمر المتجه لأعلى أعلى يمين نافذة المتصفح.

- انقر فوق قائمة "الإعدادات".

- قم بالتمرير لأسفل إلى "اللغات" وانقر فوق اللغة التي اخترتها.

- مكّن الخيار "عرض ترجمة الصفحات المكتوبة بغير لغة يمكنك قراءتها".

- ستترجم الآن تلقائيًا أي صفحة ويب ليست بلغتك المحددة بنقرة بسيطة.

إذا كنت أحد أولئك الذين يفضلون Firefox ، فهناك دائمًا وظيفة إضافية للترجمة من Google يمكنك استخدامها لتحديد النص الذي تريد ترجمته بواسطة Google Translate ، والفائدة: إنها أداة سريعة وسهلة الاستخدام ولكنها آلة الترجمة فقط.

ترجمة الأجهزة الأخرى / الهواتف المحمولة

إذا كنت تفكر في ما فعلته التكنولوجيا لنا على مر السنين ، فمن الواضح أنه بطريقة ما لدينا العالم في الهاتف وبنقرة واحدة ، وهذا يشمل نقل أعمالنا إلى هواتف عملائنا أيضًا ، وإيجاد طرق جديدة وبديلة للإرسال رسالتنا ، بيع منتجاتنا وتقديم خدماتنا ، إذا أضفنا حقيقة أن عملك الآن هو عمل عالمي ، فإن بعض عملائك الذين يعيشون على الجانب الآخر من الكوكب يحبون أن يقرأوا عنك بلغتهم الخاصة أيضًا ، هناك طرق لفعل هذا؟ إطلاقا!

سيكون مترجم Microsoft بديلاً جيدًا لمستخدمي iPhone ، ويمكن العثور عليه باستخدام Safari ، في زر "مشاركة" عند التمرير حتى تقرأ "المزيد" ، حيث ستتمكن من تمكين "مترجم Microsoft" بالنقر فوق "تشغيل" و "تم" ، على الرغم من أن هذا محدود ، لا يزال بإمكانك استخدامه عندما يكون هاتفك هو الجهاز الوحيد الذي لديك في تلك اللحظة.

بالنسبة لمستخدمي Android ، هناك ترجمة Google في متصفح Google المدمج ، لذلك بمجرد فتح صفحة يمكنك تحديد "المزيد" ثم اللغة الهدف في أسفل الصفحة ، وسيمنحك Chrome خيار ترجمتها مرة واحدة أو دائما.

في الختام ، تم تكليفي بالمهمة المهمة لنقل رسالة آمل أن تكون مفيدة لأي شخص يبحث عن بعض الإرشادات أو النصائح للعثور على الجوانب التي يمكنك تعديلها في عملك واستراتيجياتك وخطة عملك ومن المحتمل أن تكتشف العديد من الطرق التي يمكنك من خلالها الابتكار في سوق عالمي. التكنولوجيا هي بلا شك الأداة الأكثر فائدة لبناء تلك العلاقة الوثيقة مع عملائك ، من خلال اختيار النظام الأساسي المناسب لتوفير المعلومات الصحيحة ، ستزيد من عدد الزيارات على موقع الويب الخاص بك ، وتولد المبيعات التي تتوقعها وتحقق في النهاية أهداف في خطة عملك. أنت تعلم الآن أنه يمكنك استخدام الترجمة من Google للحصول على التفاصيل وموفري برامج ترجمة مواقع الويب استنادًا إلى الترجمة البشرية والآلية التي قام بها المحترفون. على الرغم من أننا تحدثنا عن ترجمات مواقع الويب ، فقد اكتشفنا أيضًا البدائل التي يمكن أن نجدها على هواتفنا المحمولة في حال كان الجهاز الوحيد الذي لدينا في لحظة معينة ، مع الأخذ في الاعتبار دائمًا أن موقعنا الإلكتروني تم إنشاؤه باستخدام تصميم سريع الاستجابة يمكن شوهد على منصات متعددة.

مؤلف

فيرونيكا م

اترك تعليق

لن يتم نشر عنوان بريدك الإلكتروني. الحقول المطلوبة محددة *