على مدار 10 سنوات ، نساعد الشركات على تحقيق أهدافها المالية والعلامات التجارية. Onum هي وكالة تحسين محركات البحث (SEO) مدفوعة بالقيم.

جهات الاتصال

لذلك كنت قد بدأت الأعمال التجارية الخاصة بك، وقد تم العمل على العديد من استراتيجيات التسويق للترويج لها، وربما كنت قد حققت مثل هذا النجاح قد ترغب في زيادة جمهورك. ولكن ماذا يعني بالضبط؟ هل تخطط لزيادة جمهورك محليًا أو عالميًا؟ ما هي أفضل استراتيجية؟ من أين يمكن أن تبدأ؟ ليس سرا لأحد أن لا يوجد شيء مماثل لاستراتيجية مثالية 100٪، وهذا هو السبب في المرونة والقدرة على التكيف هي عوامل أن نأخذ في الاعتبار في خطتك. من المهم أن نتذكر مدى أهمية معرفة عملائك ، ما يحبون ، اهتماماتهم ، ما يحبونه في منتجاتك أو خدمتك ، وجميع تلك التفاصيل التي من شأنها أن تجعلهم يعودون إلى موقعك على الويب لمزيد من المعلومات.

التعرف على جمهورك يتطلب بحثًا وأسئلة وتفاعلات مستفيضة إذا كان ذلك ممكنًا، واعتمادًا على استراتيجيتك، قد ترغب في قياس نتائجك وتحديد ما إذا كنت بحاجة إلى تعديل الاستراتيجية أو الاستمرار في نمو سوقك. لمزيد من المعلومات حول استهداف سوق جديد أو أي موضوع آخر ذي صلة ، يمكنك زيارة ConveyThis blog.

عند استهداف جمهورك ، هناك تفاصيل مهمة بشكل خاص يجب أن تضعها في الاعتبار ، قد يتحدث هذا السوق المستهدف الجديد لغة مختلفة ويأتي من بلد مختلف تمامًا وهذا يعني أن استراتيجيتك يجب أن تتكيف مع هذه الميزات الجديدة. إذا فكرت في الأمر ، فربما تكون هذه هي اللحظة المناسبة لتطور عملك ، مع وجود لغة جديدة كتحد جديد ، فقد تحتاج إلى ترجمة موقع الويب الخاص بك لجعله مفيدًا ومنتجًا ومثيرًا للاهتمام بنسبة 100٪ لعملائك المحتملين. هنا يبدو أن برنامج خدمة الترجمة هو الخيار الأفضل لمشاركته أخيرًا مع جمهورك الجديد.

إذا حاولت العثور على برنامج خدمة ترجمة لترجمة موقع الويب الخاص بك ، فمن المحتمل أنك أدركت أن هناك العديد من الشركات التي تقدم الخدمة وبغض النظر عن احتياجات عملك أو نوع عملك ، فإن الانطباع الأول هو كل شيء عند اكتساب عملاء جدد وبناء الولاء ، لذا فإن دقة المعلومات التي تقدمها على موقع الويب الخاص بك أمر ضروري.

كما رأيتم على الأرجح في ConveyThis بلوق وظيفة ، وهناك بعض الجوانب حول الترجمة التي يتعين النظر فيها حتى تتمكن من اختيار الأداة المناسبة واليوم أود منك أن تفهم ما GTranslate ConveyThis ستفعل لك.

ترجمة gtranslate

- تقدم GTranslate نسخة مجانية لن تسمح لك بتعديل ترجماتك حتى ترى الترجمة الآلية على موقع الويب الخاص بك. لن تسمح لك هذه النسخة المجانية باستخدام مُحسنات محركات البحث متعددة اللغات لأن عناوين URL الخاصة بك لن تتم ترجمتها وسيؤثر ذلك بالتأكيد على موقع الويب الخاص بك عندما يتعلق الأمر بأداء مُحسنات محركات البحث.

- عندما تحافظ على خصوصية موقع الويب الخاص بك لأنك لست مستعدًا لنشره بشكل عام بعد ، فقد تحتاج إلى ترجمتك وهذا ليس خيارًا لـ GTranslate ، أيضًا ، لن يتمكن المستخدمون من استخدام البحث بلغتهم الأم في متجر التجارة الإلكترونية الخاص بك.

- الإعداد هو في الأساس تنزيل ملف مضغوط.

- يتم الوصول إلى الترجمات بواسطة محرر مرئي فقط.

- لا يوجد وصول إلى مترجمين محترفين ، يتم إجراؤهم عبر الترجمة من Google وخيارات المشاركة متاحة فقط في الخطة المدفوعة.

- سيساعدك فريق Gtranslate في التخصيص على محوّل اللغة. لم يتم تحسين هذا المحول للجوال.

- الترجمة على عناوين المواقع متاحة من $ 17.99 / شهر.

- نسخة تجريبية مجانية لمدة 15 يومًا مع جميع ميزات الخطة المدفوعة.

ConveyThis

- يحتوي على نسخة مجانية تترجم 2500 كلمة ، كلمات أكثر مقارنة بأي برنامج آخر.

- تثبيت البرنامج المساعد سريع وسهل.

- يتوفر مترجمون محترفون عند الطلب.

- يستخدم Microsoft و DeepL و Google و Yandex حسب اللغة.

- يمكن مشاركة الصفحات المترجمة على وسائل التواصل الاجتماعي.

- الترجمة المحسنة للجوال.

- عناوين URL مترجمة أو عناوين URL مخصصة.

- تقدم سعرًا أفضل لكل خطة على عكس المنافسين.

إذا كانت هذه الميزات تحدد منتجًا يبدو وكأنه خيار جيد لإعطاء هذه الخدمة تجربة ، فلا تنتظر طويلاً لزيارة موقعه على الويب لمعرفة المزيد عن خدمات الترجمة الخاصة بهم. ولكن ماذا لو كان لا يزال لديك شكوك وتريد أن تحاول ذلك مجانا، هل هو ممكن؟ الجواب هو: نعم! بمجرد تسجيل حساب مجاني في ConveyThis، وتفعيل الاشتراك المجاني وتسجيل الدخول، سوف تكون قادرا على ترجمة موقع الويب الخاص بك، انقر هنا لمزيد من التفاصيل.

في الختام ، يمكننا القول أنه عندما تقرر أن تصبح عالميًا ، سيسمح لك البحث الجيد بمعرفة جمهورك ، لكن الترجمة الجيدة ضرورية لإعلام عملائك بك بشكل أفضل. يمكن أن يحدث فرقًا في قرار العملاء بالعودة إلى موقع الويب الخاص بك أو نشر الكلمة حول منتجاتك وخدماتك وخدمة العملاء وحتى خدمة التوصيل. للحصول على تلك المراجعات الرائعة التي تريدها ، لا شيء أفضل من رسالة واضحة حول لغة جمهورك المستهدف ، هذا عندما تعمل الترجمة البشرية بشكل أفضل وأكثر دقة من الترجمة الآلية ، لذا فإن أفضل اقتراح لي هو: البحث عن متحدث أصلي ورائع برامج الترجمة التي تستخدم أيضًا الترجمة البشرية.

مؤلف

فيرونيكا م

اترك تعليق

لن يتم نشر عنوان بريدك الإلكتروني. الحقول المطلوبة محددة *